The beauty of data visualization | David McCandless

391,085 views ・ 2010-08-23

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Martin Ukrop Reviewer: Richard Hrdlovič
00:15
It feels like we're all suffering
0
15260
2000
Vyzerá to tak, že všetci trpíme
00:17
from information overload or data glut.
1
17260
3000
presýtením informáciami alebo nadbytkom dát.
00:20
And the good news is there might be an easy solution to that,
2
20260
2000
A dobrou správou je, že na to možno existuje jednoduché riešenie
00:22
and that's using our eyes more.
3
22260
2000
a to používať viac naše oči.
00:24
So, visualizing information, so that we can see
4
24260
2000
Zobrazovať informácie, aby sme mohli vidieť
00:26
the patterns and connections that matter
5
26260
3000
ten systém a vzťahy, na ktorých záleží
00:29
and then designing that information so it makes more sense,
6
29260
3000
a potom tie informácie nadizajnovať tak, aby dávali väčší zmysel,
00:32
or it tells a story,
7
32260
2000
alebo aby rozprávali príbeh,
00:34
or allows us to focus only on the information that's important.
8
34260
3000
alebo nám dovolili zamerať sa len na to dôležité.
00:38
Failing that, visualized information can just look really cool.
9
38260
3000
Keď sa nám to nepodarí, zobrazené informácie môžu aspoň vyzerať super.
00:41
So, let's see.
10
41260
2000
Tak sa na to pozrime.
00:45
This is the $Billion Dollar o-Gram,
11
45260
2000
Toto je Miliardo-doláro-gram.
00:47
and this image arose
12
47260
2000
Tento obrázok vznikol
00:49
out of frustration I had
13
49260
2000
kvôli mojej frustrácii
00:51
with the reporting of billion-dollar amounts in the press.
14
51260
2000
ohľadom tlači informujúcej o miliardových sumách.
00:53
That is, they're meaningless without context:
15
53260
3000
Totiž, bez kontextu nemajú zmysel.
00:56
500 billion for this pipeline,
16
56260
2000
500 miliárd za tento ropovod.
00:58
20 billion for this war.
17
58260
2000
20 miliárd za túto vojnu.
01:00
It doesn't make any sense, so the only way to understand it
18
60260
2000
Nedáva to žiadny zmysel, a teda jediný spôsob, ako to pochopiť
01:02
is visually and relatively.
19
62260
2000
je vizuálne a v kontexte.
01:04
So I scraped a load of reported figures
20
64260
2000
Tak som pozbieral veľa zverejnených údajov
01:06
from various news outlets
21
66260
2000
z rôznych zdrojov
01:08
and then scaled the boxes according to those amounts.
22
68260
3000
a potom som podľa týchto čísel upravil veľkosť jednotlivých políčok.
01:11
And the colors here represent the motivation behind the money.
23
71260
3000
A farby tu reprezentujú dôvody stojace za týmito peniazmi.
01:14
So purple is "fighting,"
24
74260
3000
Fialová sú boje,
01:17
and red is "giving money away," and green is "profiteering."
25
77260
3000
červená sú výdavky a zelená zisky.
01:20
And what you can see straight away
26
80260
2000
A čo si hneď všimnete je,
01:22
is you start to have a different relationship to the numbers.
27
82260
2000
že zrazu máte k tým číslami úplne iný vzťah.
01:24
You can literally see them.
28
84260
2000
Doslova ich vidíte.
01:26
But more importantly, you start to see
29
86260
2000
Ale, čo je o veľa dôležitejšie, začínate vidieť
01:28
patterns and connections between numbers
30
88260
2000
systém a vzťahy medzi tými číslami,
01:30
that would otherwise be scattered across multiple news reports.
31
90260
3000
ktoré by boli inak roztrúsené vo veľkom množstve sprav.
01:33
Let me point out some that I really like.
32
93260
3000
Dovoľte mi zdôrazniť zopár, ktoré mám naozaj rád.
01:36
This is OPEC's revenue, this green box here --
33
96260
2000
Toto je obrat OPECu, toto zelené políčko tu --
01:38
780 billion a year.
34
98260
2000
780 miliárd za rok.
01:40
And this little pixel in the corner -- three billion --
35
100260
3000
A tento malý pixel v rohu -- 3 miliardy --
01:43
that's their climate change fund.
36
103260
3000
to je ich fond pre klimatické zmeny.
01:46
Americans, incredibly generous people --
37
106260
2000
Američania, úžasne štedrí ľudia --
01:48
over 300 billion a year, donated to charity every year,
38
108260
3000
viac ako 300 miliárd ročne venujú charite každý rok,
01:51
compared with the amount of foreign aid
39
111260
2000
v porovnaní s veľkosťou zahraničnej pomoci
01:53
given by the top 17 industrialized nations
40
113260
2000
darovanej 17 najpriemyselnejšími národmi,
01:55
at 120 billion.
41
115260
2000
vo výške 120 miliárd.
01:57
Then of course,
42
117260
2000
A potom samozrejme,
01:59
the Iraq War, predicted to cost just 60 billion
43
119260
2000
vojna v Iraku, ktorá bola predpovedaná na 60 miliárd
02:01
back in 2003.
44
121260
3000
ešte v roku 2003.
02:04
And it mushroomed slightly. Afghanistan and Iraq mushroomed now
45
124260
3000
Ale trochu sa rozrástla. Afganistan sa teraz rozrástol
02:07
to 3,000 billion.
46
127260
3000
na 3 000 miliárd.
02:10
So now it's great
47
130260
2000
Teraz je to už dobré,
02:12
because now we have this texture, and we can add numbers to it as well.
48
132260
2000
pretože už máme túto štruktúru a môžeme do nej čísla ešte pridávať.
02:14
So we could say, well, a new figure comes out ... let's see African debt.
49
134260
3000
Takže povedzme... dajme tam nové číslo... pozrime sa na Africký dlh.
02:17
How much of this diagram do you think might be taken up
50
137260
2000
Akú veľkú časť tohto nákresu asi zaberie
02:19
by the debt that Africa owes to the West?
51
139260
2000
dlh Afriky voči západným krajinám?
02:21
Let's take a look.
52
141260
2000
Pozrime sa na to.
02:23
So there it is:
53
143260
2000
Tak tu ho máme.
02:25
227 billion is what Africa owes.
54
145260
2000
227 miliárd -- toľko Afrika dlží.
02:27
And the recent financial crisis,
55
147260
2000
A nedávna finančná kríza --
02:29
how much of this diagram might that figure take up?
56
149260
2000
akú časť nákresu asi zaberie to číslo?
02:31
What has that cost the world? Let's take a look at that.
57
151260
3000
Koľko tá kríza stála svet? Pozrime sa na to.
02:34
Dooosh -- Which I think is the appropriate sound effect
58
154260
3000
Dooosh. Myslím si, že to je vhodný zvukový prejav
02:37
for that much money:
59
157260
2000
pre toľko peňazí.
02:39
11,900 billion.
60
159260
4000
11 900 miliárd.
02:45
So, by visualizing this information,
61
165260
2000
Takže vizualizáciou týchto údajov,
02:47
we turned it into a landscape
62
167260
2000
sme ich zmenili na akúsi krajinu,
02:49
that you can explore with your eyes,
63
169260
2000
ktorú môžete preskúmať očami,
02:51
a kind of map really, a sort of information map.
64
171260
2000
skoro ako mapa, akási informačná mapa.
02:53
And when you're lost in information,
65
173260
2000
A keď sa v informáciách strácate,
02:55
an information map is kind of useful.
66
175260
3000
informačná mapa je celkom užitočná.
02:58
So I want to show you another landscape now.
67
178260
2000
Teraz by som vám chcel ukázať inú krajinu.
03:00
We need to imagine what a landscape
68
180260
2000
Chceme si predstaviť, ako asi vyzerá
03:02
of the world's fears might look like.
69
182260
3000
krajina strachu na svete.
03:05
Let's take a look.
70
185260
2000
Pozrime sa na to.
03:07
This is Mountains Out of Molehills,
71
187260
2000
Toto je Robenie z komára somára --
03:09
a timeline of global media panic.
72
189260
2000
časový prehľad svetovej paniky v médiách.
03:11
(Laughter)
73
191260
2000
(Smiech)
03:13
So, I'll label this for you in a second.
74
193260
2000
Tak a za chvíľu vám to popíšem.
03:15
But the height here, I want to point out,
75
195260
2000
Chcem zdôrazniť, že výška predstavuje
03:17
is the intensity of certain fears
76
197260
2000
intenzitu istého strachu tak,
03:19
as reported in the media.
77
199260
2000
ako je hlásená v médiách.
03:21
Let me point them out.
78
201260
2000
Dovoľte mi predstaviť ich.
03:23
So this, swine flu -- pink.
79
203260
4000
Toto je prasačia chrípka -- ružová.
03:27
Bird flu.
80
207260
2000
Vtáčia chrípka.
03:29
SARS -- brownish here. Remember that one?
81
209260
3000
SARS -- táto hnedastá. Zapamätajte si ju.
03:32
The millennium bug,
82
212260
3000
Počítačová chyba pri prelome tisícročia --
03:35
terrible disaster.
83
215260
2000
strašná pohroma.
03:37
These little green peaks
84
217260
2000
Tieto malé zelené kopčeky
03:39
are asteroid collisions.
85
219260
2000
predstavujú stret s asteroidmi.
03:41
(Laughter)
86
221260
2000
(Smiech)
03:43
And in summer, here, killer wasps.
87
223260
2000
A tu v lete -- vražedné osy.
03:45
(Laughter)
88
225260
8000
(Smiech)
03:53
So these are what our fears look like
89
233260
2000
Takže takto asi vyzerá náš strach
03:55
over time in our media.
90
235260
2000
v médiách v priebehu času.
03:57
But what I love -- and I'm a journalist --
91
237260
2000
Ale čo naozaj milujem -- a som novinár --
03:59
and what I love is finding hidden patterns; I love being a data detective.
92
239260
3000
je hľadanie skrytých súvislosti ; Milujem byť dátovým detektívom.
04:02
And there's a very interesting and odd pattern hidden in this data
93
242260
3000
V týchto dátach je ukrytý veľmi zaujímavý a zvláštny systém,
04:05
that you can only see when you visualize it.
94
245260
2000
ktorý možno vidieť, len keď ich vizualizujete.
04:07
Let me highlight it for you.
95
247260
2000
Dovoľte mi ho zvýrazniť.
04:09
See this line, this is a landscape for violent video games.
96
249260
3000
Pozrite sa na túto čiaru. Toto sú dáta násilných videohier.
04:12
As you can see, there's a kind of odd, regular pattern in the data,
97
252260
3000
Ako môžete vidieť, v tých dátach sa nachádza akýsi zvláštny, pravidelný systém,
04:15
twin peaks every year.
98
255260
2000
vrchol vždy dvakrát za rok.
04:17
If we look closer, we see those peaks occur
99
257260
2000
Keď sa prizrieme bližšie, vidíme, že tie vrcholy
04:19
at the same month every year.
100
259260
3000
nastávajú každý rok v tom istom mesiaci.
04:22
Why?
101
262260
2000
Prečo?
04:24
Well, November, Christmas video games come out,
102
264260
2000
Nuž, november, vychádzajú vianočné videohry ,
04:26
and there may well be an upsurge in the concern about their content.
103
266260
3000
a náhly vzostup by mohol byť kvôli záujmu o ich obsah.
04:29
But April isn't a particularly massive month
104
269260
3000
Ale apríl nie je práve výdatný mesiac,
04:32
for video games.
105
272260
2000
čo sa týka videohier.
04:34
Why April?
106
274260
2000
Prečo apríl?
04:36
Well, in April 1999 was the Columbine shooting,
107
276260
3000
Nuž, v apríli 1999 sa odohrala streľba v Kolumbii
04:39
and since then, that fear
108
279260
2000
a od vtedy je ten strach
04:41
has been remembered by the media
109
281260
2000
pripomínaný médiami
04:43
and echoes through the group mind gradually through the year.
110
283260
2000
a šíri sa spoločným povedomím počas celého roka.
04:45
You have retrospectives, anniversaries,
111
285260
3000
Sú spomienkové akcie, sú výročia,
04:48
court cases, even copy-cat shootings,
112
288260
3000
súdne kauzy, dokonca aj podobná streľba,
04:51
all pushing that fear into the agenda.
113
291260
3000
a to všetko pretláča strach do denného diania.
04:54
And there's another pattern here as well. Can you spot it?
114
294260
2000
Je tu ale aj iná pravidelnosť. Všimli ste si ju?
04:56
See that gap there? There's a gap,
115
296260
2000
Vidíte tú dieru tam? Je tam diera,
04:58
and it affects all the other stories.
116
298260
2000
a tá ovplyvňuje všetky ostatné príbehy.
05:00
Why is there a gap there?
117
300260
2000
Prečo je tam tá diera?
05:02
You see where it starts? September 2001,
118
302260
3000
Vidíte, kde to začína? September 2001,
05:05
when we had something very real
119
305260
2000
keď sme zažili niečo príliš skutočné,
05:07
to be scared about.
120
307260
2000
čoho sa báť.
05:09
So, I've been working as a data journalist for about a year,
121
309260
3000
Pracujem ako dátový reportér už asi rok
05:12
and I keep hearing a phrase
122
312260
2000
a stále počúvam tú istú vetu,
05:14
all the time, which is this:
123
314260
3000
stále tú istú, a to túto:
05:17
"Data is the new oil."
124
317260
2000
"Informácie sú nová ropa."
05:19
Data is the kind of ubiquitous resource
125
319260
3000
A informácie sú naozaj akýmsi všadeprítomným zdrojom,
05:22
that we can shape to provide new innovations and new insights,
126
322260
3000
ktorý dokážeme tvarovať a získať tak zlepšenie a nové pohľady na vec.
05:25
and it's all around us, and it can be mined very easily.
127
325260
3000
Sú všade okolo nás a veľmi ľahko sa dajú ťažiť.
05:28
It's not a particularly great metaphor in these times,
128
328260
3000
V tomto období to nie je práve dobrá metafora,
05:31
especially if you live around the Gulf of Mexico,
129
331260
3000
špeciálne ak žijete v oblasti Mexického zálivu,
05:34
but I would, perhaps, adapt this metaphor slightly,
130
334260
2000
ale snáď by som ju mohol trochu pozmeniť
05:36
and I would say that data is the new soil.
131
336260
3000
a povedať, že informácie sú ako nová pôda.
05:40
Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
132
340260
3000
Pretože pre mňa je to čoby úrodný, tvorivý materiál.
05:43
Over the years, online,
133
343260
2000
Viete, počas posledných rokov,
05:45
we've laid down
134
345260
3000
sme online vyprodukovali
05:48
a huge amount of information and data,
135
348260
2000
obrovské množstvo informácií a dát,
05:50
and we irrigate it with networks and connectivity,
136
350260
2000
a zavlažujeme ich pomocou sietí a konektivity,
05:52
and it's been worked and tilled by unpaid workers and governments.
137
352260
3000
a to všetko obrábali robotníci a vlády bez platenia.
05:55
And, all right, I'm kind of milking the metaphor a little bit.
138
355260
3000
A -- áno, tak trochu tú metaforu využívam --
05:58
But it's a really fertile medium,
139
358260
3000
ale naozaj je to úrodný materiál,
06:01
and it feels like visualizations, infographics, data visualizations,
140
361260
3000
a pripadá mi, že to zobrazovanie, informačné grafiky, vizualizácie dát,
06:04
they feel like flowers blooming from this medium.
141
364260
3000
sú naozaj ako kvety kvitnúce z tohto materiálu.
06:07
But if you look at it directly,
142
367260
2000
Ale ak sa na ne pozriete priamo,
06:09
it's just a lot of numbers and disconnected facts.
143
369260
2000
je to len množstvo čísel a nesúvisiacich faktov.
06:11
But if you start working with it and playing with it in a certain way,
144
371260
3000
Ale ak s nimi začnete pracovať a hrať sa tým správnym spôsobom,
06:14
interesting things can appear and different patterns can be revealed.
145
374260
3000
môžu sa objaviť zaujímavé veci a môžete odkryť rôzne pravidelnosti.
06:17
Let me show you this.
146
377260
2000
Dovoľte mi ukázať vám toto.
06:19
Can you guess what this data set is?
147
379260
3000
Viete uhádnuť, čo vravia tieto dáta?
06:22
What rises twice a year,
148
382260
2000
Čo narastá dvakrát za rok,
06:24
once in Easter
149
384260
2000
raz na Veľkú noc
06:26
and then two weeks before Christmas,
150
386260
2000
a potom dva týždne pred Vianocami,
06:28
has a mini peak every Monday,
151
388260
2000
má malý vrchol každý pondelok
06:30
and then flattens out over the summer?
152
390260
2000
a potom sa vyrovnáva počas leta.
06:32
I'll take answers.
153
392260
2000
Prijímam odpovede.
06:34
(Audience: Chocolate.) David McCandless: Chocolate.
154
394260
2000
(Publikum: Čokoláda.) David McCandless: Čokoláda.
06:36
You might want to get some chocolate in.
155
396260
3000
Mohli by ste tam chcieť zahrnúť čokoládu.
06:39
Any other guesses?
156
399260
2000
Nejaké ďalšie tipy?
06:41
(Audience: Shopping.) DM: Shopping.
157
401260
2000
(Publikum: Nákupy.) DM: Nákupy.
06:43
Yeah, retail therapy might help.
158
403260
3000
Áno, terapia výpredajov by mohla pomôcť.
06:46
(Audience: Sick leave.)
159
406260
2000
(Publikum: PN-ka.)
06:48
DM: Sick leave. Yeah, you'll definitely want to take some time off.
160
408260
2000
DM: PN-ka. Áno, určite by ste si chceli zobrať nejaké voľno.
06:50
Shall we see?
161
410260
2000
Pozrieme sa na to?
06:53
(Laughter)
162
413260
8000
(Smiech)
07:01
(Applause)
163
421260
3000
(Potlesk)
07:04
So, the information guru Lee Byron and myself,
164
424260
3000
Tak, tie informácie tu -- ja a Lee Byron
07:07
we scraped 10,000 status Facebook updates
165
427260
3000
sme zobrali 10 000 updatov statusov na Facebooku
07:10
for the phrase "break-up" and "broken-up"
166
430260
2000
obsahujúcich výrazy "rozísť sa" a "rozišli sa"
07:12
and this is the pattern we found --
167
432260
2000
a toto je pravidelnosť, ktorú sme našli --
07:14
people clearing out for Spring Break,
168
434260
2000
ľudia robiaci poriadky na letnú pauzu,
07:16
(Laughter)
169
436260
5000
(Smiech)
07:21
coming out of very bad weekends on a Monday,
170
441260
2000
prichádzajúcich do pondelka z veľmi zlých víkendov,
07:23
being single over the summer,
171
443260
3000
ľudia sú počas leta bez vzťahu.
07:26
and then the lowest day of the year, of course: Christmas Day.
172
446260
3000
A potom samozrejme deň v roku s najnižším výskytom: Štedrý deň.
07:29
Who would do that?
173
449260
3000
Kto už by to urobil?
07:32
So there's a titanic amount of data out there now,
174
452260
2000
Tam von je teraz kolosálne množstvo dát,
07:34
unprecedented.
175
454260
2000
neslýchané.
07:37
But if you ask the right kind of question,
176
457260
2000
Ale ak sa spýtate tú správnu otázku,
07:39
or you work it in the right kind of way,
177
459260
2000
alebo to spracujete práve tým správnym spôsobom,
07:41
interesting things can emerge.
178
461260
3000
môžu sa objaviť zaujímavé veci.
07:44
So information is beautiful. Data is beautiful.
179
464260
3000
Takže informácie sú nádherné. Dáta sú nádherné.
07:47
I wonder if I could make my life beautiful.
180
467260
3000
Zaujímalo by ma, či by som mohol spraviť môj život nádherným.
07:50
And here's my visual C.V.
181
470260
2000
A tu je môj vizuálny životopis.
07:52
I'm not quite sure I've succeeded.
182
472260
2000
Nie som si istý, či sa mi to podarilo.
07:54
Pretty blocky, the colors aren't that great.
183
474260
2000
Dosť hranaté. A farby tiež nie sú také dobré.
07:56
But I wanted to convey something to you.
184
476260
3000
Ale chcel som vám tým niečo povedať.
07:59
I started as a programmer,
185
479260
2000
Začal som ako programátor,
08:01
and then I worked as a writer for many years, about 20 years,
186
481260
2000
a potom som veľa rokov pracoval ako spisovateľ, asi 20 rokov,
08:03
in print, online and then in advertising,
187
483260
2000
v tlači, online a potom v reklame,
08:05
and only recently have I started designing.
188
485260
3000
a len nedávno som sa začal venovať dizajnu.
08:08
And I've never been to design school.
189
488260
2000
A nikdy som dizajn neštudoval.
08:10
I've never studied art or anything.
190
490260
3000
Nikdy som neštudoval umenie ani nič také.
08:13
I just kind of learned through doing.
191
493260
2000
Akosi som sa to naučil pomocou práce.
08:15
And when I started designing,
192
495260
2000
A keď som začal dizajnovať,
08:17
I discovered an odd thing about myself.
193
497260
2000
zistil som o sebe zvláštnu vec.
08:19
I already knew how to design,
194
499260
2000
Už som vedel, ako robiť návrhy,
08:21
but it wasn't like I was amazingly brilliant at it,
195
501260
3000
ale nebolo to tak, že by som v tom bol úžasne vynikajúci,
08:24
but more like I was sensitive
196
504260
2000
ale ako keby som citlivo vnímal
08:26
to the ideas of grids and space
197
506260
2000
podstatu mriežky, súradníc a priestoru,
08:28
and alignment and typography.
198
508260
2000
ako aj zarovnanie a typografiu.
08:30
It's almost like being exposed
199
510260
2000
Je to skoro, ako keby to, že som bol vystavený
08:32
to all this media over the years
200
512260
2000
všetkým týmto médiám celé tie roky
08:34
had instilled a kind of dormant design literacy in me.
201
514260
3000
do mňa vštepilo akúsi spiacu dizajnérsku gramotnosť.
08:37
And I don't feel like I'm unique.
202
517260
2000
A necítim sa byť jedinečný.
08:39
I feel that everyday, all of us now
203
519260
2000
Zdá sa mi, že dnes sme všetci každodenne
08:41
are being blasted by information design.
204
521260
3000
obklopení informačným dizajnom.
08:44
It's being poured into our eyes through the Web,
205
524260
2000
Hrnie sa nám do očí z webu.
08:46
and we're all visualizers now;
206
526260
2000
Dnes všetci vizualizujeme informácie;
08:48
we're all demanding a visual aspect
207
528260
2000
všetci sa dožadujeme vizuálneho pohľadu
08:50
to our information.
208
530260
3000
na naše informácie.
08:53
There's something almost quite magical about visual information.
209
533260
3000
Na vizuálnych informáciách je niečo skoro magické.
08:56
It's effortless, it literally pours in.
210
536260
3000
Je to jednoduché; doslova sa to do nás vlieva.
08:59
And if you're navigating a dense information jungle,
211
539260
3000
A ak sa snažíte zorientovať v hustej informačnej džungli,
09:02
coming across a beautiful graphic
212
542260
2000
tak naraziť na nádhernú grafiku
09:04
or a lovely data visualization,
213
544260
2000
alebo pôvabnú vizualizáciu údajov je úľava,
09:06
it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle.
214
546260
3000
je to ako naraziť na čistinku v džungli.
09:09
I was curious about this, so it led me
215
549260
2000
Toto všetko ma zaujímalo a priviedlo ma to
09:11
to the work of a Danish physicist
216
551260
2000
k práci dánskeho fyzika --
09:13
called Tor Norretranders,
217
553260
2000
volal sa Tor Norretranders --
09:15
and he converted the bandwidth of the senses into computer terms.
218
555260
3000
a on previedol rýchlosť prúdenia dát zo zmyslov do počítačových pojmov.
09:19
So here we go. This is your senses,
219
559260
2000
Tak poďme na to. Toto sú vaše zmysly,
09:21
pouring into your senses every second.
220
561260
2000
hrnúce sa do vašich zmyslov každú sekundu.
09:23
Your sense of sight is the fastest.
221
563260
3000
Zrak je váš najrýchlejší zmysel.
09:26
It has the same bandwidth as a computer network.
222
566260
3000
Má rovnakú rýchlosť ako počítačová sieť.
09:29
Then you have touch, which is about the speed of a USB key.
223
569260
3000
Potom nasleduje hmat, ktorý má rýchlosť asi ako USB kľúč.
09:32
And then you have hearing and smell,
224
572260
2000
Potom ide sluch a čuch,
09:34
which has the throughput of a hard disk.
225
574260
2000
ktoré majú výkon ako pevný disk.
09:36
And then you have poor old taste,
226
576260
2000
A potom nasleduje úbohá, stará chuť,
09:38
which is like barely the throughput of a pocket calculator.
227
578260
3000
ktorá má výkon ledva ako kalkulačka.
09:41
And that little square in the corner, a naught .7 percent,
228
581260
3000
A ten malý štvorček v rohu, 0.7 percenta,
09:44
that's the amount we're actually aware of.
229
584260
3000
to je množstvo, ktorého sme si v skutočnosti vedomí.
09:47
So a lot of your vision --
230
587260
2000
Takže veľká časť vášho pohľadu --
09:49
the bulk of it is visual, and it's pouring in.
231
589260
2000
väčšina toho je vizuálna, a hrnie sa do vás.
09:51
It's unconscious.
232
591260
2000
Je to podvedomé.
09:53
The eye is exquisitely sensitive
233
593260
3000
A oko je pozoruhodne citlivé
09:56
to patterns in variations in color, shape and pattern.
234
596260
3000
na pravidelnosti v obmenách vo farbe, tvare a vzore.
09:59
It loves them, and it calls them beautiful.
235
599260
2000
Miluje ich a hovorí, že sú krásne.
10:01
It's the language of the eye.
236
601260
2000
Je to jazyk oka.
10:03
If you combine the language of the eye with the language of the mind,
237
603260
2000
A ak skombinujete ten jazyk oka s jazykom mysle,
10:05
which is about words and numbers and concepts,
238
605260
3000
ktorý je o slovách, číslach a chápaní,
10:08
you start speaking two languages simultaneously,
239
608260
3000
začnete rozprávať dvoma jazykmi naraz,
10:11
each enhancing the other.
240
611260
3000
a každý obohacuje ten druhý.
10:14
So, you have the eye, and then you drop in the concepts.
241
614260
3000
Takže, máte oko a potom sa dostanete k myšlienke.
10:17
And that whole thing -- it's two languages
242
617260
2000
A celá tá vec -- sú to dva jazyky,
10:19
both working at the same time.
243
619260
2000
obidva pracujúce naraz.
10:21
So we can use this new kind of language, if you like,
244
621260
2000
Môžeme použiť tento nový druh jazyka, ak sa vám to páči,
10:23
to alter our perspective or change our views.
245
623260
3000
a zmeniť tak uhol pohľadu alebo náš náhľad na vec.
10:26
Let me ask you a simple question
246
626260
2000
Dovoľte mi spýtať sa jednoduchú otázku
10:28
with a really simple answer:
247
628260
2000
s naozaj jednoduchou odpoveďou.
10:30
Who has the biggest military budget?
248
630260
2000
Kto má najväčší armádny rozpočet?
10:32
It's got to be America, right?
249
632260
2000
Musí to byť Amerika, však?
10:34
Massive. 609 billion in 2008 --
250
634260
2000
Masívny. 609 miliárd v roku 2008 --
10:36
607, rather.
251
636260
2000
607 vlastne.
10:38
So massive, in fact, that it can contain
252
638260
2000
Je tak obrovský, že dokáže v sebe obsiahnuť
10:40
all the other military budgets in the world inside itself.
253
640260
3000
všetky ostatné armádne rozpočty sveta.
10:43
Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble.
254
643260
2000
Hltať, hltať, hltať a hltať.
10:45
Now, you can see Africa's total debt there
255
645260
2000
Tak, teraz tam vidíte celkový dlh Afriky
10:47
and the U.K. budget deficit for reference.
256
647260
2000
a rozpočtový deficit Veľkej Británie pre porovnanie.
10:49
So that might well chime
257
649260
2000
A to vás môže celkom utvrdiť
10:51
with your view that America
258
651260
2000
v názore, že Amerika
10:53
is a sort of warmongering military machine,
259
653260
3000
je akýsi ozbrojený stroj, ktorý sa ženie do vojny
10:56
out to overpower the world
260
656260
2000
aby premohol celý svet
10:58
with its huge industrial-military complex.
261
658260
3000
so svojím obrovským priemyselno-vojenským komplexom.
11:01
But is it true that America has the biggest military budget?
262
661260
3000
Ale je pravda, že Amerika má najväčší armádny rozpočet?
11:04
Because America is an incredibly rich country.
263
664260
2000
Je to totiž neuveriteľne bohatá krajina.
11:06
In fact, it's so massively rich
264
666260
2000
Je vlastne tak strašne bohatá,
11:08
that it can contain the four other
265
668260
2000
že dokáže obsiahnuť ekonomiky
11:10
top industrialized nations' economies
266
670260
2000
4 ďalších najpriemyselnejších krajín
11:12
inside itself, it's so vastly rich.
267
672260
3000
v rámci seba, je tak bohatá.
11:15
So its military budget is bound to be enormous.
268
675260
3000
Takže aj jej armádny rozpočet musí byť obrovský.
11:18
So, to be fair and to alter our perspective,
269
678260
2000
Takže, aby sme boli férový a zmenili uhol pohľadu,
11:20
we have to bring in another data set,
270
680260
2000
musíme do toho zapojiť ďalšiu sadu dát,
11:22
and that data set is GDP, or the country's earnings.
271
682260
2000
a tou je HDP, teda zárobky jednotlivých krajín.
11:24
Who has the biggest budget as a proportion of GDP?
272
684260
2000
Kto má teda v armádnom rozpočte najväčšiu časť HDP?
11:26
Let's have a look.
273
686260
2000
Pozrime sa na to.
11:28
That changes the picture considerably.
274
688260
3000
Spôsobí to dosť výraznú zmenu.
11:31
Other countries pop into view that you, perhaps, weren't considering,
275
691260
3000
Do pozornosti sa nám dostanú iné krajiny, ako by ste si možno mysleli
11:34
and American drops into eighth.
276
694260
2000
a Amerika padá na 8. miesto.
11:36
Now you can also do this with soldiers.
277
696260
2000
Toto isté môžete spraviť aj s počtom vojakov.
11:38
Who has the most soldiers? It's got to be China.
278
698260
2000
Kto má najväčšiu armádu? Musí to byť Čína.
11:40
Of course, 2.1 million.
279
700260
2000
Samozrejme, 2,1 milióna.
11:42
Again, chiming with your view
280
702260
2000
Znova, ponúka sa vám názor,
11:44
that China has a militarized regime
281
704260
2000
že Čína je vojenský režim
11:46
ready to, you know, mobilize its enormous forces.
282
706260
2000
pripravený mobilizovať svoje obrovské vojenské zložky.
11:48
But of course, China has an enormous population.
283
708260
3000
Ale samozrejme, Čína má obrovskú populáciu.
11:51
So if we do the same,
284
711260
2000
Takže ak urobíme to isté,
11:53
we see a radically different picture.
285
713260
2000
dostaneme radikálne iný pohľad.
11:55
China drops to 124th.
286
715260
2000
Čína padne na 124. miesto.
11:57
It actually has a tiny army
287
717260
2000
Má vlastne maličkú armádu,
11:59
when you take other data into consideration.
288
719260
3000
keď zoberiete v úvahu ostatné dáta.
12:02
So, absolute figures, like the military budget,
289
722260
2000
Takže, absolútne čísla, ako armádne rozpočty,
12:04
in a connected world,
290
724260
2000
v prepojenom svete
12:06
don't give you the whole picture.
291
726260
2000
vám akosi neukážu celkový obraz.
12:08
They're not as true as they could be.
292
728260
2000
Nie sú až také pravdivé, ako by mohli.
12:10
We need relative figures that are connected to other data
293
730260
3000
Potrebujeme relatívne čísla, ktoré sú prepojené s inými dátami,
12:13
so that we can see a fuller picture,
294
733260
2000
aby sme mohli vidieť celkový obraz
12:15
and then that can lead to us changing our perspective.
295
735260
2000
a to nás môže priviesť až k zmene pohľadu na vec.
12:17
As Hans Rosling, the master,
296
737260
2000
Ako povedal Hans Rosling,
12:19
my master, said,
297
739260
3000
majster, môj majster,
12:22
"Let the dataset change your mindset."
298
742260
3000
"Nech súbor dát zmení váš postoj k veci."
12:26
And if it can do that, maybe it can also change your behavior.
299
746260
3000
A ak to dokáže, možno dokáže zmeniť aj vaše správanie.
12:29
Take a look at this one.
300
749260
2000
Pozrime sa na toto.
12:31
I'm a bit of a health nut.
301
751260
2000
Som tak trochu nadšenec zdravej výživy.
12:33
I love taking supplements and being fit,
302
753260
3000
Rád si dám výživový doplnok a som fit,
12:36
but I can never understand what's going on in terms of evidence.
303
756260
3000
ale nikdy som nechápal, čo sa deje z hľadiska dokázaných účinkov.
12:39
There's always conflicting evidence.
304
759260
2000
Vždy existujú protikladné dôkazy.
12:41
Should I take vitamin C? Should I be taking wheatgrass?
305
761260
2000
Mal by som si dať vitamín C? Mal by som jesť mladý jačmeň?
12:43
This is a visualization of all the evidence
306
763260
2000
Toto je vizualizácia dokázaných účinkov
12:45
for nutritional supplements.
307
765260
2000
výživových doplnkov.
12:47
This kind of diagram is called a balloon race.
308
767260
3000
Je to druh nákresu, ktorý sa nazýva pretek balónov.
12:50
So the higher up the image,
309
770260
2000
Čím je obrázok vyššie,
12:52
the more evidence there is for each supplement.
310
772260
3000
tým viac dôkazov je pre daný doplnok.
12:55
And the bubbles correspond to popularity as regards to Google hits.
311
775260
3000
A veľkosť bublín korešponduje s popularitou podľa vyhľadávača Google.
12:58
So you can immediately apprehend
312
778260
3000
Takže môžete skoro okamžite pochopiť
13:01
the relationship between efficacy and popularity,
313
781260
3000
vzťah medzi efektivitou a popularitou.
13:04
but you can also, if you grade the evidence,
314
784260
3000
Ale môžete taktiež, ak ohodnotíte dôkazy,
13:07
do a "worth it" line.
315
787260
2000
nakresliť hranicu "stojí to za to".
13:09
So supplements above this line are worth investigating,
316
789260
3000
A teda doplnky nad touto hranicou stoja za preskúmanie,
13:12
but only for the conditions listed below,
317
792260
3000
ale len ohľadom účinkov vypísaných naspodku.
13:15
and then the supplements below the line
318
795260
3000
A doplnky nachádzajúce sa pod čiarou
13:18
are perhaps not worth investigating.
319
798260
2000
snáď ani nie sú hodné prieskumu.
13:20
Now this image constitutes a huge amount of work.
320
800260
3000
Tento obrázok vyjadruje obrovské množstvo práce.
13:23
We scraped like 1,000 studies from PubMed,
321
803260
3000
Zobrali sme asi 1000 štúdií z PubMed,
13:26
the biomedical database,
322
806260
2000
z biomedicínskej databázy,
13:28
and we compiled them and graded them all.
323
808260
3000
a všetky sme ich zhrnuli a ohodnotili.
13:31
And it was incredibly frustrating for me
324
811260
2000
Pre mňa to bolo neuveriteľne frustrujúce,
13:33
because I had a book of 250 visualizations to do for my book,
325
813260
3000
pretože som mal sadu 250 vizualizácií do mojej knihy
13:36
and I spent a month doing this,
326
816260
2000
a strávil som mesiac robiac túto
13:38
and I only filled two pages.
327
818260
2000
a zaplnil som len 2 strany.
13:40
But what it points to
328
820260
2000
Ale ukazuje to,
13:42
is that visualizing information like this
329
822260
2000
že takáto vizualizácia informácií
13:44
is a form of knowledge compression.
330
824260
2000
je spôsob ako zhustiť vedomosti.
13:46
It's a way of squeezing an enormous amount
331
826260
2000
Je to spôsob, ako vtesnať obrovské množstvo
13:48
of information and understanding
332
828260
2000
informácií a pochopenia
13:50
into a small space.
333
830260
2000
do malého priestoru.
13:52
And once you've curated that data, and once you've cleaned that data,
334
832260
2000
A keď ste už v dátach urobili poriadok a vyčistili ich,
13:54
and once it's there,
335
834260
2000
keď už sú tam,
13:56
you can do cool stuff like this.
336
836260
2000
môžete robiť skvelé veci, ako napríklad toto.
13:58
So I converted this into an interactive app,
337
838260
2000
Prerobil som to na interaktívnu aplikáciu,
14:00
so I can now generate this application online --
338
840260
2000
takže teraz môžem vygenerovať túto aplikáciu online --
14:02
this is the visualization online --
339
842260
2000
toto je online vizualizácia --
14:04
and I can say, "Yeah, brilliant."
340
844260
2000
a môžem povedať: "Áno, vynikajúce."
14:06
So it spawns itself.
341
846260
2000
Samo sa to tvorí.
14:08
And then I can say, "Well, just show me the stuff
342
848260
2000
A potom môžem povedať: "Nuž, ukáž mi len veci,
14:10
that affects heart health."
343
850260
2000
ktoré pôsobia na srdce."
14:12
So let's filter that out.
344
852260
2000
Tak to odtiaľ vytrieďme.
14:14
So heart is filtered out, so I can see if I'm curious about that.
345
854260
3000
Takže vytriedené je srdce, ak ma zaujíma to.
14:17
I think, "No, no. I don't want to take any synthetics,
346
857260
2000
Pomyslím si: "Nie, nie. Nechcem brať nič umelé.
14:19
I just want to see plants and --
347
859260
3000
Chcem vidieť rastliny a --
14:22
just show me herbs and plants. I've got all the natural ingredients."
348
862260
3000
ukáž mi len bylinky a rastliny. Mám všetky prírodné prísady."
14:25
Now this app is spawning itself
349
865260
2000
Táto aplikácia sa sama tvorí
14:27
from the data.
350
867260
2000
z údajov.
14:29
The data is all stored in a Google Doc,
351
869260
2000
Všetky dáta sú uložené v Google dokumente,
14:31
and it's literally generating itself from that data.
352
871260
3000
a doslova sa to samo generuje z tých dát.
14:34
So the data is now alive; this is a living image,
353
874260
2000
Takže dáta teraz žijú; je to živý obraz,
14:36
and I can update it in a second.
354
876260
2000
a možno ich hneď aktualizovať.
14:38
New evidence comes out. I just change a row on a spreadsheet.
355
878260
2000
Budú publikované nové objavy -- ja len zmením riadok v tabuľke.
14:40
Doosh! Again, the image recreates itself.
356
880260
4000
Doosh! Znova, nákres sa sám znova vytvorí.
14:44
So it's cool.
357
884260
2000
Je to skvelé.
14:46
It's kind of living.
358
886260
3000
Je to ako živé.
14:49
But it can go beyond data,
359
889260
2000
Ale môže to ísť ďalej ako len dáta,
14:51
and it can go beyond numbers.
360
891260
2000
a môže to ísť ďalej ako čísla.
14:53
I like to apply information visualization
361
893260
2000
Rád by som použil vizualizáciu informácií
14:55
to ideas and concepts.
362
895260
3000
na nápady a koncepty.
14:58
This is a visualization
363
898260
2000
Toto je vizualizácia
15:00
of the political spectrum,
364
900260
2000
politického spektra,
15:02
an attempt for me to try
365
902260
2000
ktorá vznikla pri mojom pokuse
15:04
and understand how it works
366
904260
2000
pochopiť, ako funguje
15:06
and how the ideas percolate down
367
906260
2000
a ako myšlienky presakujú nadol
15:08
from government into society and culture,
368
908260
2000
z vlády do spoločnosti a kultúry,
15:10
into families, into individuals, into their beliefs
369
910260
3000
do rodín, do jednotlivcov, do ich presvedčení
15:13
and back around again in a cycle.
370
913260
3000
a v cykle znova naspäť.
15:16
What I love about this image
371
916260
2000
Na tomto obrázku sa mi páči,
15:18
is it's made up of concepts,
372
918260
2000
že je vytvorený z ideí,
15:20
it explores our worldviews
373
920260
2000
rozširuje náš svetonázor
15:22
and it helps us -- it helps me anyway --
374
922260
2000
a pomáha nám -- pomáha aspoň mne --
15:24
to see what others think,
375
924260
2000
vidieť, čo si myslia ostatní,
15:26
to see where they're coming from.
376
926260
2000
vidieť, odkiaľ prichádzajú.
15:28
And it feels just incredibly cool to do that.
377
928260
3000
A je to neuveriteľne dobrý pocit robiť to.
15:31
What was most exciting for me
378
931260
3000
A čo bolo pre mňa najvzrušujúcejšie,
15:34
designing this
379
934260
2000
keď som to navrhoval,
15:36
was that, when I was designing this image,
380
936260
2000
bola skutočnosť, že počas práce
15:38
I desperately wanted this side, the left side,
381
938260
3000
som zúfalo chcel, aby táto strana, ľavá strana,
15:41
to be better than the right side --
382
941260
2000
bola lepšia ako pravá strana --
15:43
being a journalist, a Left-leaning person --
383
943260
3000
keďže som v podstate novinár, osoba prikláňajúca sa doľava --
15:46
but I couldn't, because I would have created
384
946260
2000
ale nemohol som, pretože by som vytvoril
15:48
a lopsided, biased diagram.
385
948260
3000
nevyrovnaný, neobjektívny nákres.
15:51
So, in order to really create a full image,
386
951260
3000
Takže aby som naozaj poskytol plný obraz,
15:54
I had to honor the perspectives on the right-hand side
387
954260
3000
musel som uznať perspektívy pravej strany
15:57
and at the same time, uncomfortably recognize
388
957260
3000
a popri tom akosi nepríjemne priznať,
16:00
how many of those qualities were actually in me,
389
960260
3000
koľko z tých dobrých vlastností je vlastne vo mne,
16:03
which was very, very annoying and uncomfortable.
390
963260
2000
čo bolo veľmi, veľmi mrzuté a nepríjemné.
16:05
(Laughter)
391
965260
4000
(Smiech)
16:09
But not too uncomfortable,
392
969260
2000
Ale nie príliš nepríjemné,
16:11
because there's something unthreatening
393
971260
3000
pretože cítite niečo nezastrašujúce,
16:14
about seeing a political perspective,
394
974260
2000
keď politické názory vidíte,
16:16
versus being told or forced to listen to one.
395
976260
3000
na rozdiel od toho, keď vám ich niekto rozpráva, alebo ste nútený si ich vypočuť.
16:19
You're capable of holding conflicting viewpoints
396
979260
3000
Je to vlastne -- ste schopný stráviť protikladné názory
16:22
joyously when you can see them.
397
982260
2000
radostne, keď ich môžete vidieť.
16:24
It's even fun to engage with them
398
984260
2000
Je to dokonca zábava zaoberať sa nimi,
16:26
because it's visual.
399
986260
2000
pretože je to vizuálne.
16:28
So that's what's exciting to me,
400
988260
2000
Takže to je pre mňa vzrušujúce,
16:30
seeing how data can change my perspective
401
990260
2000
vidieť ako dokážu dáta zmeniť môj pohľad na vec
16:32
and change my mind midstream --
402
992260
2000
a zmeniť môj primárny názor --
16:34
beautiful, lovely data.
403
994260
3000
nádherné, pôvabné dáta.
16:38
So, just to wrap up,
404
998260
2000
Takže, aby som to uzavrel,
16:40
I wanted to say
405
1000260
2000
chcel som povedať,
16:42
that it feels to me that design is about solving problems
406
1002260
2000
že podľa mňa je dizajn o riešení problémov
16:44
and providing elegant solutions,
407
1004260
3000
a poskytovaní elegantných riešení.
16:47
and information design is about
408
1007260
2000
A dizajn informácií je
16:49
solving information problems.
409
1009260
2000
o riešení informačných problémov.
16:51
It feels like we have a lot of information problems
410
1011260
2000
A zdá sa, že máme veľa informačných problémov
16:53
in our society at the moment,
411
1013260
2000
teraz v našej spoločnosti.
16:55
from the overload and the saturation
412
1015260
2000
Od preťaženia a presýtenia
16:57
to the breakdown of trust and reliability
413
1017260
2000
až po zlyhanie dôvery a spoľahlivosti
16:59
and runaway skepticism and lack of transparency,
414
1019260
2000
a neudržateľný skepticizmus a nedostatok transparentnosti
17:01
or even just interestingness.
415
1021260
2000
či dokonca záujmu.
17:03
I mean, I find information just too interesting.
416
1023260
2000
Teda, mne prosto prídu informácie príliš zaujímavé.
17:05
It has a magnetic quality that draws me in.
417
1025260
3000
Majú akúsi magnetickú schopnosť, ktorá ma priťahuje.
17:09
So, visualizing information
418
1029260
2000
Takže vizualizácia informácií
17:11
can give us a very quick solution to those kinds of problems.
419
1031260
3000
nám môže poskytnúť veľmi rýchle riešenie tých problémov.
17:14
Even when the information is terrible,
420
1034260
2000
A aj keď sú informácie hrozné,
17:16
the visual can be quite beautiful.
421
1036260
3000
vizuálna stránka môže byť dosť dobrá.
17:19
Often we can get clarity
422
1039260
3000
A často sa vyjasní,
17:22
or the answer to a simple question very quickly,
423
1042260
2000
alebo získame odpoveď na jednoduchú otázku veľmi rýchlo,
17:24
like this one,
424
1044260
2000
ako napríklad túto,
17:26
the recent Icelandic volcano.
425
1046260
3000
nedávna islandská sopka.
17:29
Which was emitting the most CO2?
426
1049260
2000
Čo vypúšťalo najviac CO2?
17:31
Was it the planes or the volcano,
427
1051260
2000
Boli to lietadlá, alebo sopka,
17:33
the grounded planes or the volcano?
428
1053260
2000
lietadlá, ktoré zostali na zemi, alebo sopka?
17:35
So we can have a look.
429
1055260
2000
Môžeme sa na to pozrieť.
17:37
We look at the data and we see:
430
1057260
2000
Pozrieme sa na údaje a vidíme,
17:39
Yep, the volcano emitted 150,000 tons;
431
1059260
2000
áno, vulkán vypustil 150 000 ton;
17:41
the grounded planes would have emitted
432
1061260
2000
lietadlá, ktoré nevzlietli, by boli vypustili
17:43
345,000 if they were in the sky.
433
1063260
3000
345 000, keby leteli vzduchom.
17:46
So essentially, we had our first carbon-neutral volcano.
434
1066260
3000
Takže v podstate sme mali našu prvú uhlíkovo-neutrálnu sopku.
17:49
(Laughter)
435
1069260
2000
(Smiech)
17:51
(Applause)
436
1071260
9000
(Potlesk)
18:00
And that is beautiful. Thank you.
437
1080260
3000
A to je nádherné. Ďakujem.
18:03
(Applause)
438
1083260
8000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7