The beauty of data visualization | David McCandless

390,731 views ・ 2010-08-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Biser Hong Reviewer: Christina Bozhidarova
00:15
It feels like we're all suffering
0
15260
2000
Всички страдаме
00:17
from information overload or data glut.
1
17260
3000
от пресищане с информация и данни.
00:20
And the good news is there might be an easy solution to that,
2
20260
2000
И добрата новина е, че може би има лесно решение за това,
00:22
and that's using our eyes more.
3
22260
2000
и то е да използваме повече очите си.
00:24
So, visualizing information, so that we can see
4
24260
2000
Визуализирането на информация така, че да виждаме
00:26
the patterns and connections that matter
5
26260
3000
структурата и връзките, които имат значение,
00:29
and then designing that information so it makes more sense,
6
29260
3000
и проектирането й след това така, че да има смисъл,
00:32
or it tells a story,
7
32260
2000
или да разказва история,
00:34
or allows us to focus only on the information that's important.
8
34260
3000
или да ни помага да се съсредоточим върху това, което е важно.
00:38
Failing that, visualized information can just look really cool.
9
38260
3000
Дори и да се провалим в това, визуализираната информация може просто да изглежда добре.
00:41
So, let's see.
10
41260
2000
Нека видим.
00:45
This is the $Billion Dollar o-Gram,
11
45260
2000
Това е "Милиард-доларовата диаграма"
00:47
and this image arose
12
47260
2000
и това изображение се появи
00:49
out of frustration I had
13
49260
2000
от недоволството ми
00:51
with the reporting of billion-dollar amounts in the press.
14
51260
2000
от начина, по който се представят суми над милиард в пресата.
00:53
That is, they're meaningless without context:
15
53260
3000
Те са безсмислени без контекст.
00:56
500 billion for this pipeline,
16
56260
2000
500 милиарда за този тръбопровод.
00:58
20 billion for this war.
17
58260
2000
20 милиарда за тази война.
01:00
It doesn't make any sense, so the only way to understand it
18
60260
2000
Няма никакъв смисъл, и единственият начин да го разберем
01:02
is visually and relatively.
19
62260
2000
е да представим информацията визуално и спрямо друга такава.
01:04
So I scraped a load of reported figures
20
64260
2000
Затова взех множество цитирани данни
01:06
from various news outlets
21
66260
2000
от различни новинарски източници
01:08
and then scaled the boxes according to those amounts.
22
68260
3000
и оразмерих кутийките спрямо тези количества.
01:11
And the colors here represent the motivation behind the money.
23
71260
3000
Цветовете тук представляват подбудите зад парите.
01:14
So purple is "fighting,"
24
74260
3000
Лилавото обозначава битките,
01:17
and red is "giving money away," and green is "profiteering."
25
77260
3000
червеното - дарения, зеленото - спекулации.
01:20
And what you can see straight away
26
80260
2000
И това, което веднага се забелязва,
01:22
is you start to have a different relationship to the numbers.
27
82260
2000
е че придобиваме различно отношение към цифрите.
01:24
You can literally see them.
28
84260
2000
Можем, буквално, да ги видим.
01:26
But more importantly, you start to see
29
86260
2000
Но по-важното е, че започваме да виждаме
01:28
patterns and connections between numbers
30
88260
2000
определени модели и връзки между числата,
01:30
that would otherwise be scattered across multiple news reports.
31
90260
3000
които иначе биха били разпръснити из различни новинарски статии.
01:33
Let me point out some that I really like.
32
93260
3000
Нека отбележа няколко, които наистина харесвам.
01:36
This is OPEC's revenue, this green box here --
33
96260
2000
Това е годишния доход на ОПЕК, тази зелена кутийка тук --
01:38
780 billion a year.
34
98260
2000
780 милиарда на година.
01:40
And this little pixel in the corner -- three billion --
35
100260
3000
А този малък пиксел в ъгъла -- 3 милиарда --
01:43
that's their climate change fund.
36
103260
3000
това са средствата им за борба с климатичните промени.
01:46
Americans, incredibly generous people --
37
106260
2000
Американците, изключително щедри хора --
01:48
over 300 billion a year, donated to charity every year,
38
108260
3000
над 300 милиарда, дарени за благотворителност всяка година,
01:51
compared with the amount of foreign aid
39
111260
2000
сравнени с количеството финансови помощи,
01:53
given by the top 17 industrialized nations
40
113260
2000
давани от седемнадесетте най-развити страни,
01:55
at 120 billion.
41
115260
2000
което е 120 милиарда.
01:57
Then of course,
42
117260
2000
И след това, разбира се,
01:59
the Iraq War, predicted to cost just 60 billion
43
119260
2000
войната в Ирак, която беше прогнозирана през 2003 г.,
02:01
back in 2003.
44
121260
3000
че ще струва 60 милиарда.
02:04
And it mushroomed slightly. Afghanistan and Iraq mushroomed now
45
124260
3000
Разрастна се леко. Разходите за Афганистан се разрастнаха
02:07
to 3,000 billion.
46
127260
3000
до 3 000 милиарда.
02:10
So now it's great
47
130260
2000
Чудесно е,
02:12
because now we have this texture, and we can add numbers to it as well.
48
132260
2000
че имаме тази текстура и можем и да добавяме още суми.
02:14
So we could say, well, a new figure comes out ... let's see African debt.
49
134260
3000
Да кажем, че се появят нови данни ... нека разгледаме дългът на Африка.
02:17
How much of this diagram do you think might be taken up
50
137260
2000
Каква част от тази диаграма смятате, че заема
02:19
by the debt that Africa owes to the West?
51
139260
2000
дългът, който Африка дължи на Запада?
02:21
Let's take a look.
52
141260
2000
Нека видим.
02:23
So there it is:
53
143260
2000
Ето го.
02:25
227 billion is what Africa owes.
54
145260
2000
Африка дължи 227 милиарда.
02:27
And the recent financial crisis,
55
147260
2000
И скорошната финансова криза --
02:29
how much of this diagram might that figure take up?
56
149260
2000
каква част би заемала тя от диаграмата?
02:31
What has that cost the world? Let's take a look at that.
57
151260
3000
Какво струва това на света? Нека видим.
02:34
Dooosh -- Which I think is the appropriate sound effect
58
154260
3000
Леееле. Мисля, че е подходящият звуков ефект
02:37
for that much money:
59
157260
2000
за такова количество пари.
02:39
11,900 billion.
60
159260
4000
11 900 милиарда.
02:45
So, by visualizing this information,
61
165260
2000
И така, визуализирайки информацията,
02:47
we turned it into a landscape
62
167260
2000
я превърнахме в пейзаж,
02:49
that you can explore with your eyes,
63
169260
2000
който можете да проучите с очите си,
02:51
a kind of map really, a sort of information map.
64
171260
2000
нещо като карта на информацията.
02:53
And when you're lost in information,
65
173260
2000
И когато се загубите в информацията,
02:55
an information map is kind of useful.
66
175260
3000
такава карта би била от полза.
02:58
So I want to show you another landscape now.
67
178260
2000
Сега бих искал да ви покажа различен пейзаж.
03:00
We need to imagine what a landscape
68
180260
2000
Трябва да си представим как би изглеждал
03:02
of the world's fears might look like.
69
182260
3000
пейзажът на страховете на света.
03:05
Let's take a look.
70
185260
2000
Нека видим.
03:07
This is Mountains Out of Molehills,
71
187260
2000
Това е диаграма на преувеличаването,
03:09
a timeline of global media panic.
72
189260
2000
хронология на глобалната паника в медиите.
03:11
(Laughter)
73
191260
2000
(Смях)
03:13
So, I'll label this for you in a second.
74
193260
2000
Ще ви обясня какво значат цветове след секунда.
03:15
But the height here, I want to point out,
75
195260
2000
Височината, искам да отбележа,
03:17
is the intensity of certain fears
76
197260
2000
е интензивността на страховете
03:19
as reported in the media.
77
199260
2000
според медиите.
03:21
Let me point them out.
78
201260
2000
Нека ги уточня.
03:23
So this, swine flu -- pink.
79
203260
4000
Това е свински грип -- в розово.
03:27
Bird flu.
80
207260
2000
Птичи грип.
03:29
SARS -- brownish here. Remember that one?
81
209260
3000
ТОРС -- в кафеникаво. Спомняте ли си това.
03:32
The millennium bug,
82
212260
3000
Компютърният "Проблем 2000" --
03:35
terrible disaster.
83
215260
2000
ужасно бедствие.
03:37
These little green peaks
84
217260
2000
Тези малки зелени връхчета
03:39
are asteroid collisions.
85
219260
2000
са сблъсъци с астероиди.
03:41
(Laughter)
86
221260
2000
(Смях)
03:43
And in summer, here, killer wasps.
87
223260
2000
А през лятото - оси убийци.
03:45
(Laughter)
88
225260
8000
(Смях)
03:53
So these are what our fears look like
89
233260
2000
Така изглеждат страховете ни
03:55
over time in our media.
90
235260
2000
в медията през годините.
03:57
But what I love -- and I'm a journalist --
91
237260
2000
Но това, което обичам -- а аз съм журналист --
03:59
and what I love is finding hidden patterns; I love being a data detective.
92
239260
3000
е да намирам скрити модели; обожавам да извличам информация от данни.
04:02
And there's a very interesting and odd pattern hidden in this data
93
242260
3000
Тук има много странен и интересен скрит модел в тези данни,
04:05
that you can only see when you visualize it.
94
245260
2000
който можете да видите, само когато го визуализирате.
04:07
Let me highlight it for you.
95
247260
2000
Нека го изтъкна.
04:09
See this line, this is a landscape for violent video games.
96
249260
3000
Виждате ли това очертание. Това е пейзажът за видео игри с насилие.
04:12
As you can see, there's a kind of odd, regular pattern in the data,
97
252260
3000
Както виждате, има някакъв странен, повтарящ се модел в данните,
04:15
twin peaks every year.
98
255260
2000
двойни върхове всяка година.
04:17
If we look closer, we see those peaks occur
99
257260
2000
Ако погледнем по-отблизо, виждаме, че тези върхове
04:19
at the same month every year.
100
259260
3000
се появяват през едни и същи месеци всяка година.
04:22
Why?
101
262260
2000
Защо?
04:24
Well, November, Christmas video games come out,
102
264260
2000
През ноември излизат коледните видео игри
04:26
and there may well be an upsurge in the concern about their content.
103
266260
3000
и е възможно да има подем в тревогите относно съдържанието им.
04:29
But April isn't a particularly massive month
104
269260
3000
Но април не е особено важен месец
04:32
for video games.
105
272260
2000
в сферата на видео игрите.
04:34
Why April?
106
274260
2000
Защо април?
04:36
Well, in April 1999 was the Columbine shooting,
107
276260
3000
Масовото убийство в Колумбайн се случва през април 1999 г.
04:39
and since then, that fear
108
279260
2000
и оттогава този страх
04:41
has been remembered by the media
109
281260
2000
е запомнен от медиите
04:43
and echoes through the group mind gradually through the year.
110
283260
2000
и отеква през масите постепенно през цялата година.
04:45
You have retrospectives, anniversaries,
111
285260
3000
Има юбилейни изложби, годишнини,
04:48
court cases, even copy-cat shootings,
112
288260
3000
съдебни дела, дори подражатели,
04:51
all pushing that fear into the agenda.
113
291260
3000
всички от тях избутват страха в дневния ред.
04:54
And there's another pattern here as well. Can you spot it?
114
294260
2000
Тук има още един модел. Можете ли да го видите?
04:56
See that gap there? There's a gap,
115
296260
2000
Виждате ли тази празнина там? Там има празнина
04:58
and it affects all the other stories.
116
298260
2000
и тя влияе на всички останали истории.
05:00
Why is there a gap there?
117
300260
2000
Защо има празнина там?
05:02
You see where it starts? September 2001,
118
302260
3000
Виждате ли кога започва? Септември 2001 г.,
05:05
when we had something very real
119
305260
2000
когато имаше нещо много истинско,
05:07
to be scared about.
120
307260
2000
за което да се страхуваме.
05:09
So, I've been working as a data journalist for about a year,
121
309260
3000
Работя като журналист вече година,
05:12
and I keep hearing a phrase
122
312260
2000
и чувам този израз
05:14
all the time, which is this:
123
314260
3000
постоянно:
05:17
"Data is the new oil."
124
317260
2000
"Данните са новият нефт."
05:19
Data is the kind of ubiquitous resource
125
319260
3000
Данните са повсеместен ресурс,
05:22
that we can shape to provide new innovations and new insights,
126
322260
3000
който можем да оформим така, че да осигурим иновации и нови проницания,
05:25
and it's all around us, and it can be mined very easily.
127
325260
3000
и който е навсякъде около нас и можем да добиваме лесно.
05:28
It's not a particularly great metaphor in these times,
128
328260
3000
Не е прекалено добра метафора в днешно време,
05:31
especially if you live around the Gulf of Mexico,
129
331260
3000
особено ако живееш в Мексиканския залив,
05:34
but I would, perhaps, adapt this metaphor slightly,
130
334260
2000
но ще приспособя тази метафора
05:36
and I would say that data is the new soil.
131
336260
3000
и ще кажа, че данните са новата почва.
05:40
Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
132
340260
3000
Защото за мен е плодородна и творческа среда.
05:43
Over the years, online,
133
343260
2000
През годините, онлайн,
05:45
we've laid down
134
345260
3000
сме натрупали
05:48
a huge amount of information and data,
135
348260
2000
огромно количество информация и данни,
05:50
and we irrigate it with networks and connectivity,
136
350260
2000
които напояваме с мрежи и връзки,
05:52
and it's been worked and tilled by unpaid workers and governments.
137
352260
3000
и които са били обработвани от неплатени работници и правителства.
05:55
And, all right, I'm kind of milking the metaphor a little bit.
138
355260
3000
Добре де, малко експлоатирам метафората.
05:58
But it's a really fertile medium,
139
358260
3000
Но наистина е плодовита среда,
06:01
and it feels like visualizations, infographics, data visualizations,
140
361260
3000
и визуализациите на данни и информация
06:04
they feel like flowers blooming from this medium.
141
364260
3000
наистина ги чувствам като цветя, разцъфнали от тази среда.
06:07
But if you look at it directly,
142
367260
2000
Но ако ги разглеждам направо,
06:09
it's just a lot of numbers and disconnected facts.
143
369260
2000
са просто числа и несвързани факти.
06:11
But if you start working with it and playing with it in a certain way,
144
371260
3000
Но ако започнеш да ги обработваш по определен начин,
06:14
interesting things can appear and different patterns can be revealed.
145
374260
3000
интересни неща и различни модели започват да се появяват.
06:17
Let me show you this.
146
377260
2000
Нека ви покажа това.
06:19
Can you guess what this data set is?
147
379260
3000
Можете ли да познаете какво казват тези данни?
06:22
What rises twice a year,
148
382260
2000
Какво се покачва два пъти годишно,
06:24
once in Easter
149
384260
2000
веднъж на Великден
06:26
and then two weeks before Christmas,
150
386260
2000
и след това две седмици преди Коледа,
06:28
has a mini peak every Monday,
151
388260
2000
има малък връх всеки понеделник
06:30
and then flattens out over the summer?
152
390260
2000
и след това се изравнява през лятото.
06:32
I'll take answers.
153
392260
2000
Ще приема отговори.
06:34
(Audience: Chocolate.) David McCandless: Chocolate.
154
394260
2000
(Публиката: Шоколад.) Дейвид Маккендълс: Шоколад.
06:36
You might want to get some chocolate in.
155
396260
3000
Може да искате да купите шоколад.
06:39
Any other guesses?
156
399260
2000
Други предположения?
06:41
(Audience: Shopping.) DM: Shopping.
157
401260
2000
(Публиката: Пазаруване.) ДМ: Пазаруване.
06:43
Yeah, retail therapy might help.
158
403260
3000
Да, шопинг терапия би помогнала.
06:46
(Audience: Sick leave.)
159
406260
2000
(Публиката: Болнични.)
06:48
DM: Sick leave. Yeah, you'll definitely want to take some time off.
160
408260
2000
ДМ: Болнични. Да, определено бихте искали свободно време.
06:50
Shall we see?
161
410260
2000
Да видим?
06:53
(Laughter)
162
413260
8000
(Смях)
07:01
(Applause)
163
421260
3000
(Аплодисменти)
07:04
So, the information guru Lee Byron and myself,
164
424260
3000
За информацията тук, Лий Байрън и аз
07:07
we scraped 10,000 status Facebook updates
165
427260
3000
прегледахме 10 000 обновления на статуса във Facebook
07:10
for the phrase "break-up" and "broken-up"
166
430260
2000
за думите "късам" или "скъсал"
07:12
and this is the pattern we found --
167
432260
2000
и това е моделът, който намерихме --
07:14
people clearing out for Spring Break,
168
434260
2000
хората разчистват за пролетната ваканция,
07:16
(Laughter)
169
436260
5000
(Смях)
07:21
coming out of very bad weekends on a Monday,
170
441260
2000
разкриват какво е станало в понеделник след лош уикенд,
07:23
being single over the summer,
171
443260
3000
и са необвързани през лятото.
07:26
and then the lowest day of the year, of course: Christmas Day.
172
446260
3000
И накрая най-слабият ден за годината, разбира се, Коледа.
07:29
Who would do that?
173
449260
3000
Кой би искал да направи такова нещо?
07:32
So there's a titanic amount of data out there now,
174
452260
2000
Има колосални количества информация там,
07:34
unprecedented.
175
454260
2000
което е безпрецедентно.
07:37
But if you ask the right kind of question,
176
457260
2000
Но ако задавате правилните въпроси,
07:39
or you work it in the right kind of way,
177
459260
2000
или обработвате данните по правилния начин,
07:41
interesting things can emerge.
178
461260
3000
интересни неща могат да се появят.
07:44
So information is beautiful. Data is beautiful.
179
464260
3000
Информацията е красива. Данните са красиви.
07:47
I wonder if I could make my life beautiful.
180
467260
3000
Чудя се дали мога да направя живота си красив.
07:50
And here's my visual C.V.
181
470260
2000
Ето визуалната ми афтобиография.
07:52
I'm not quite sure I've succeeded.
182
472260
2000
Не съм много сигурен, че съм успял.
07:54
Pretty blocky, the colors aren't that great.
183
474260
2000
Доста е квадратна. Цветовете не са прекрасни.
07:56
But I wanted to convey something to you.
184
476260
3000
Но исках да изразя нещо.
07:59
I started as a programmer,
185
479260
2000
Започнах като програмист
08:01
and then I worked as a writer for many years, about 20 years,
186
481260
2000
и след това работих като писател много години, около 20,
08:03
in print, online and then in advertising,
187
483260
2000
в печатна и онлайн медия, а след това и в рекламата,
08:05
and only recently have I started designing.
188
485260
3000
и съвсем скоро започнах да се занимавам с дизайн.
08:08
And I've never been to design school.
189
488260
2000
Никога не съм бил в училище по дизайн.
08:10
I've never studied art or anything.
190
490260
3000
Никога не съм учил никакъв вид изкуство.
08:13
I just kind of learned through doing.
191
493260
2000
Просто се научих с практиката.
08:15
And when I started designing,
192
495260
2000
И когато започнах да се занимавам с дизайн,
08:17
I discovered an odd thing about myself.
193
497260
2000
открих нещо странно за себе си.
08:19
I already knew how to design,
194
499260
2000
Вече знаех как да подхождам към дизайна,
08:21
but it wasn't like I was amazingly brilliant at it,
195
501260
3000
и не, че бях изключително добър,
08:24
but more like I was sensitive
196
504260
2000
колкото бях чувствителен към
08:26
to the ideas of grids and space
197
506260
2000
идеите за решетки и пространство,
08:28
and alignment and typography.
198
508260
2000
подравняване и типография.
08:30
It's almost like being exposed
199
510260
2000
Сякаш това, че съм бил изложен
08:32
to all this media over the years
200
512260
2000
на медиите през всичките тези години,
08:34
had instilled a kind of dormant design literacy in me.
201
514260
3000
е внедрило в мен някакъв вид скрита дизайнерска грамотност.
08:37
And I don't feel like I'm unique.
202
517260
2000
И не се чувствам единствен.
08:39
I feel that everyday, all of us now
203
519260
2000
Чувствам, че всеки ден, всеки от нас
08:41
are being blasted by information design.
204
521260
3000
е обстрелван с информационен дизайн.
08:44
It's being poured into our eyes through the Web,
205
524260
2000
Изсипван е в очите ни чрез Мрежата,
08:46
and we're all visualizers now;
206
526260
2000
и всички сме визуализатори сега,
08:48
we're all demanding a visual aspect
207
528260
2000
всички желаем визуално изражение
08:50
to our information.
208
530260
3000
на информацията ни.
08:53
There's something almost quite magical about visual information.
209
533260
3000
И има нещо почти магическо във визуалната информация.
08:56
It's effortless, it literally pours in.
210
536260
3000
Не изисква усилие, просто се стича в нас.
08:59
And if you're navigating a dense information jungle,
211
539260
3000
И ако си проправяте път през гъста информационна джунгла,
09:02
coming across a beautiful graphic
212
542260
2000
да попаданете на красиво изображение
09:04
or a lovely data visualization,
213
544260
2000
или прекрасна визуализация
09:06
it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle.
214
546260
3000
е облекчение, подобно на попадането на изсечена площ в джунглата.
09:09
I was curious about this, so it led me
215
549260
2000
Бях много любопитен относно това, и то ме отведе
09:11
to the work of a Danish physicist
216
551260
2000
до работата на един датски физик
09:13
called Tor Norretranders,
217
553260
2000
на име Тор Норетрандърс,
09:15
and he converted the bandwidth of the senses into computer terms.
218
555260
3000
който превърна честотната лента на сетивата в компютърен жаргон.
09:19
So here we go. This is your senses,
219
559260
2000
Започваме. Това са сетивата ви,
09:21
pouring into your senses every second.
220
561260
2000
това, което се излива в сетивата ви всяка секунда.
09:23
Your sense of sight is the fastest.
221
563260
3000
Зрението ви е най-бързо.
09:26
It has the same bandwidth as a computer network.
222
566260
3000
Има същата честотна лента като компютърните мрежи.
09:29
Then you have touch, which is about the speed of a USB key.
223
569260
3000
След това е допирът, което е бързо колкото USB.
09:32
And then you have hearing and smell,
224
572260
2000
След това са слухът и обонянието,
09:34
which has the throughput of a hard disk.
225
574260
2000
които са бързи, колкото хард диск.
09:36
And then you have poor old taste,
226
576260
2000
И след това имате добрия, стар вкус,
09:38
which is like barely the throughput of a pocket calculator.
227
578260
3000
който е едва на нивото на джобния калкулатор.
09:41
And that little square in the corner, a naught .7 percent,
228
581260
3000
Това малко квадратче в ъгъла, 0.7 процента,
09:44
that's the amount we're actually aware of.
229
584260
3000
това е количеството, което всъщност осъзнаваме.
09:47
So a lot of your vision --
230
587260
2000
Голяма част от информацията,
09:49
the bulk of it is visual, and it's pouring in.
231
589260
2000
която приемаме, е визуална, излива се в нас.
09:51
It's unconscious.
232
591260
2000
Несъзнателна е.
09:53
The eye is exquisitely sensitive
233
593260
3000
Окото е болезнено чувствително
09:56
to patterns in variations in color, shape and pattern.
234
596260
3000
към модели на изменение на цвят, форма и структура.
09:59
It loves them, and it calls them beautiful.
235
599260
2000
Обича ги и ги нарича красиви.
10:01
It's the language of the eye.
236
601260
2000
Това е езикът на окото.
10:03
If you combine the language of the eye with the language of the mind,
237
603260
2000
И ако комбинирате езика на окото с езика на разума,
10:05
which is about words and numbers and concepts,
238
605260
3000
който е свързан с думи и числа, и идеи,
10:08
you start speaking two languages simultaneously,
239
608260
3000
започвате да говорите два езика едновременно,
10:11
each enhancing the other.
240
611260
3000
единият, обогатяващ другия.
10:14
So, you have the eye, and then you drop in the concepts.
241
614260
3000
Имате окото, и след това добавяте идеите.
10:17
And that whole thing -- it's two languages
242
617260
2000
И цялото това нещо -- те са два езика,
10:19
both working at the same time.
243
619260
2000
и двата, работещи по едно и също време.
10:21
So we can use this new kind of language, if you like,
244
621260
2000
И можем да използваме този нов език,
10:23
to alter our perspective or change our views.
245
623260
3000
за да изменим перспективата си или променим възгледите си.
10:26
Let me ask you a simple question
246
626260
2000
Нека ви задам един прост въпрос
10:28
with a really simple answer:
247
628260
2000
с много прост отговор.
10:30
Who has the biggest military budget?
248
630260
2000
Кой има най-големия военен бюджет?
10:32
It's got to be America, right?
249
632260
2000
Трябва да бъде Америка, нали?
10:34
Massive. 609 billion in 2008 --
250
634260
2000
Огромен. 609 милиарда през 2008 г. --
10:36
607, rather.
251
636260
2000
607, по-точно.
10:38
So massive, in fact, that it can contain
252
638260
2000
Толкова огромен, всъщност, че може да побере в себе си
10:40
all the other military budgets in the world inside itself.
253
640260
3000
всички останали военни бюджети в света.
10:43
Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble.
254
643260
2000
Ам, ам, ам, ам, ам.
10:45
Now, you can see Africa's total debt there
255
645260
2000
Сега, можете да видите целия дълг на Африка тук
10:47
and the U.K. budget deficit for reference.
256
647260
2000
и дефицита на Обединеното Кралство за сравнение.
10:49
So that might well chime
257
649260
2000
Това може би съответства
10:51
with your view that America
258
651260
2000
на виждането ви, че Америка
10:53
is a sort of warmongering military machine,
259
653260
3000
е подстрекател към война, военна машина,
10:56
out to overpower the world
260
656260
2000
която иска да подчини света
10:58
with its huge industrial-military complex.
261
658260
3000
с огромния си индустриално-военен комплекс.
11:01
But is it true that America has the biggest military budget?
262
661260
3000
Но вярно ли е, че Америка притежава най-големия военен бюджет?
11:04
Because America is an incredibly rich country.
263
664260
2000
Защото е невероятно богата държава.
11:06
In fact, it's so massively rich
264
666260
2000
Всъщност, толкова невероятно богата е,
11:08
that it can contain the four other
265
668260
2000
че може да побере в себе си
11:10
top industrialized nations' economies
266
670260
2000
следващите четири най-развити икономики,
11:12
inside itself, it's so vastly rich.
267
672260
3000
толкова е богата.
11:15
So its military budget is bound to be enormous.
268
675260
3000
Няма начин военния й бюджет да не е огромен.
11:18
So, to be fair and to alter our perspective,
269
678260
2000
И така, за да сме честни и да променим перспективата си,
11:20
we have to bring in another data set,
270
680260
2000
трябва да вземем предвид и друг набор от данни,
11:22
and that data set is GDP, or the country's earnings.
271
682260
2000
и това е БВП, или приходите на държавата.
11:24
Who has the biggest budget as a proportion of GDP?
272
684260
2000
Кой има най-големия бюджет като пропорция от БВП?
11:26
Let's have a look.
273
686260
2000
Нека видим.
11:28
That changes the picture considerably.
274
688260
3000
Това променя картинката значително.
11:31
Other countries pop into view that you, perhaps, weren't considering,
275
691260
3000
Появяват се страни, които може би не сте взимали предвид,
11:34
and American drops into eighth.
276
694260
2000
и Америка пада на осмо място.
11:36
Now you can also do this with soldiers.
277
696260
2000
Можем да направим същото с броя войници.
11:38
Who has the most soldiers? It's got to be China.
278
698260
2000
Кой има най-много войници? Това трябва да бъде Китай.
11:40
Of course, 2.1 million.
279
700260
2000
Разбира се, 2.1 милиона.
11:42
Again, chiming with your view
280
702260
2000
Отново, в съответствие с вижданията ви,
11:44
that China has a militarized regime
281
704260
2000
че Китай е под военен строй
11:46
ready to, you know, mobilize its enormous forces.
282
706260
2000
и е готова да мобилизира огромните си войски.
11:48
But of course, China has an enormous population.
283
708260
3000
Но, разбира се, Китай има огромно население.
11:51
So if we do the same,
284
711260
2000
Ако направим същото нещо,
11:53
we see a radically different picture.
285
713260
2000
виждаме коренно различна картинка.
11:55
China drops to 124th.
286
715260
2000
Китай пада до 124 място.
11:57
It actually has a tiny army
287
717260
2000
Всъщност, имат много малка армия
11:59
when you take other data into consideration.
288
719260
3000
когато вземем предвид друга информация.
12:02
So, absolute figures, like the military budget,
289
722260
2000
Абсолютни стойности, като военния бюджет,
12:04
in a connected world,
290
724260
2000
в един логически свързан свят,
12:06
don't give you the whole picture.
291
726260
2000
не ни казват цялата история.
12:08
They're not as true as they could be.
292
728260
2000
Не са толкова верни, колкото биха могли.
12:10
We need relative figures that are connected to other data
293
730260
3000
Имаме нужда от относителни стойности, които са свързани с други данни,
12:13
so that we can see a fuller picture,
294
733260
2000
за да можем да видим цялостната картинка,
12:15
and then that can lead to us changing our perspective.
295
735260
2000
и това на свой ред може да доведе до промяна на възгледите ни.
12:17
As Hans Rosling, the master,
296
737260
2000
Както Ханс Розлинг, майсторът,
12:19
my master, said,
297
739260
3000
според мен, каза:
12:22
"Let the dataset change your mindset."
298
742260
3000
"Нека базата данни промени мисленето ви"
12:26
And if it can do that, maybe it can also change your behavior.
299
746260
3000
И ако може да направи това, може би ще промени и поведението ви.
12:29
Take a look at this one.
300
749260
2000
Погледнете това.
12:31
I'm a bit of a health nut.
301
751260
2000
Привърженик съм на здравословния живот.
12:33
I love taking supplements and being fit,
302
753260
3000
Обичам да взимам хранителни добавки и да съм във форма,
12:36
but I can never understand what's going on in terms of evidence.
303
756260
3000
но не разбирам какво се случва от гледна точка на фактите и доказателствата.
12:39
There's always conflicting evidence.
304
759260
2000
Винаги има противоречиви факти.
12:41
Should I take vitamin C? Should I be taking wheatgrass?
305
761260
2000
Трябва ли да приемам витамин C? Трябва ли да ям млади житни стъбла?
12:43
This is a visualization of all the evidence
306
763260
2000
Това е визуализация на всички факти и проучвания
12:45
for nutritional supplements.
307
765260
2000
за хранителни добавки.
12:47
This kind of diagram is called a balloon race.
308
767260
3000
Този вид диаграма се нарича състезание с балони.
12:50
So the higher up the image,
309
770260
2000
Колкото по-високо е в изображението,
12:52
the more evidence there is for each supplement.
310
772260
3000
толкова повече доказателства има за съответната добавка.
12:55
And the bubbles correspond to popularity as regards to Google hits.
311
775260
3000
Големината на балончетата представляват популярността им като резултати от Google.
12:58
So you can immediately apprehend
312
778260
3000
Можете веднага да разберете
13:01
the relationship between efficacy and popularity,
313
781260
3000
връзката между ефективност и популярност,
13:04
but you can also, if you grade the evidence,
314
784260
3000
но също можете, ако оцените доказателствата,
13:07
do a "worth it" line.
315
787260
2000
да начертаете и граница, след която добавките си струват.
13:09
So supplements above this line are worth investigating,
316
789260
3000
Добавките след тази граница, които си струва да проучите,
13:12
but only for the conditions listed below,
317
792260
3000
но само за състоянията описани долу.
13:15
and then the supplements below the line
318
795260
3000
Добавките под границата
13:18
are perhaps not worth investigating.
319
798260
2000
може би не си струва да се проучват.
13:20
Now this image constitutes a huge amount of work.
320
800260
3000
Това изображение представлява огромно количество работа.
13:23
We scraped like 1,000 studies from PubMed,
321
803260
3000
Разгледахме около 1000 проучвания от PubMed,
13:26
the biomedical database,
322
806260
2000
биомедицинската база данни,
13:28
and we compiled them and graded them all.
323
808260
3000
събрахме фактите и ги оценихме всичките.
13:31
And it was incredibly frustrating for me
324
811260
2000
Беше изключително обезкуражаващо за мен,
13:33
because I had a book of 250 visualizations to do for my book,
325
813260
3000
защото трябваше да направя 250 визуализации за книгата ми,
13:36
and I spent a month doing this,
326
816260
2000
а прекарах цял месец правейки само това,
13:38
and I only filled two pages.
327
818260
2000
което заема едва две страници.
13:40
But what it points to
328
820260
2000
Но това, което ни показва,
13:42
is that visualizing information like this
329
822260
2000
е, че визуализирането на информация по този начин,
13:44
is a form of knowledge compression.
330
824260
2000
е вид компресия на знание.
13:46
It's a way of squeezing an enormous amount
331
826260
2000
Това е начин да сбием огромно количество
13:48
of information and understanding
332
828260
2000
информация и разбиране
13:50
into a small space.
333
830260
2000
в малко пространство.
13:52
And once you've curated that data, and once you've cleaned that data,
334
832260
2000
Когато интерпретирате и категоризирате данните, когато изчистите данните,
13:54
and once it's there,
335
834260
2000
и когато вече са там,
13:56
you can do cool stuff like this.
336
836260
2000
можете да правите интересни неща с тях.
13:58
So I converted this into an interactive app,
337
838260
2000
Превърнах това изображение в интерактивно приложение
14:00
so I can now generate this application online --
338
840260
2000
и сега мога да го генерирам онлайн --
14:02
this is the visualization online --
339
842260
2000
това е визуализацията онлайн --
14:04
and I can say, "Yeah, brilliant."
340
844260
2000
и мога да кажа: "Да, чудесно."
14:06
So it spawns itself.
341
846260
2000
Създава се.
14:08
And then I can say, "Well, just show me the stuff
342
848260
2000
И след това мога да кажа: "Покажи ми нещата,
14:10
that affects heart health."
343
850260
2000
които влияят на здравето на сърцето."
14:12
So let's filter that out.
344
852260
2000
Нека ги филтрираме.
14:14
So heart is filtered out, so I can see if I'm curious about that.
345
854260
3000
След като е филтрирано, мога да видя това, което ми е любопитно.
14:17
I think, "No, no. I don't want to take any synthetics,
346
857260
2000
Мисля си: "Не, не. Не искам нищо синтетично.
14:19
I just want to see plants and --
347
859260
3000
Искам да видя само растения и --
14:22
just show me herbs and plants. I've got all the natural ingredients."
348
862260
3000
просто ми покажи билки и растения. Имам всичките естествени съставки."
14:25
Now this app is spawning itself
349
865260
2000
Това приложение се създава
14:27
from the data.
350
867260
2000
от данните.
14:29
The data is all stored in a Google Doc,
351
869260
2000
Данните са запазени в Google документ,
14:31
and it's literally generating itself from that data.
352
871260
3000
и то буквално се генерира от тези данни.
14:34
So the data is now alive; this is a living image,
353
874260
2000
Сега данните са живи; това е живо изображение
14:36
and I can update it in a second.
354
876260
2000
и мога да го обновявам за секунда.
14:38
New evidence comes out. I just change a row on a spreadsheet.
355
878260
2000
Ако се появят нови доказателства, просто променям някой ред в таблицата.
14:40
Doosh! Again, the image recreates itself.
356
880260
4000
Леле! Отново, изображението се възпроизвежда.
14:44
So it's cool.
357
884260
2000
Интересно е.
14:46
It's kind of living.
358
886260
3000
Някак си е живо.
14:49
But it can go beyond data,
359
889260
2000
По някакъв начин може да отиде отвъд данните
14:51
and it can go beyond numbers.
360
891260
2000
и отвъд цифрите.
14:53
I like to apply information visualization
361
893260
2000
Харесва ми да прилагам техниките за визуализация
14:55
to ideas and concepts.
362
895260
3000
към идеи и концепции.
14:58
This is a visualization
363
898260
2000
Това е визуализация
15:00
of the political spectrum,
364
900260
2000
на политическия спектър,
15:02
an attempt for me to try
365
902260
2000
в опита ми да
15:04
and understand how it works
366
904260
2000
разбера как работи
15:06
and how the ideas percolate down
367
906260
2000
и как идеите се процеждат
15:08
from government into society and culture,
368
908260
2000
от правителството към обществото и културата,
15:10
into families, into individuals, into their beliefs
369
910260
3000
в семействата, в отделните хора, техните вярвания
15:13
and back around again in a cycle.
370
913260
3000
и обратно през този цикъл.
15:16
What I love about this image
371
916260
2000
Това, което обожавам в това изображение е,
15:18
is it's made up of concepts,
372
918260
2000
че е изградено от идеи,
15:20
it explores our worldviews
373
920260
2000
изучава нашите светогледи
15:22
and it helps us -- it helps me anyway --
374
922260
2000
и ни помага -- или поне помага на мен --
15:24
to see what others think,
375
924260
2000
да видим какво мислят другите,
15:26
to see where they're coming from.
376
926260
2000
да видим откъде идват.
15:28
And it feels just incredibly cool to do that.
377
928260
3000
И чувството е изключително да можеш да направиш това.
15:31
What was most exciting for me
378
931260
3000
Това, което беше най-вълнуващо за мен,
15:34
designing this
379
934260
2000
докато подготвях дизайна му,
15:36
was that, when I was designing this image,
380
936260
2000
беше, че докато обработвах това изображение,
15:38
I desperately wanted this side, the left side,
381
938260
3000
отчаяно исках тази страна, лявата страна,
15:41
to be better than the right side --
382
941260
2000
да бъде по-добра от дясната --
15:43
being a journalist, a Left-leaning person --
383
943260
3000
като журналист, клонящ наляво --
15:46
but I couldn't, because I would have created
384
946260
2000
но не можех, защото иначе бих направил
15:48
a lopsided, biased diagram.
385
948260
3000
неуравновесена и пристрастна диаграма.
15:51
So, in order to really create a full image,
386
951260
3000
За да създам пълна картинка
15:54
I had to honor the perspectives on the right-hand side
387
954260
3000
трябваше да уважа вижданията на дясната страна,
15:57
and at the same time, uncomfortably recognize
388
957260
3000
и в същото време, някак болезнено да призная,
16:00
how many of those qualities were actually in me,
389
960260
3000
че много от тези черти всъщност споделям с тях,
16:03
which was very, very annoying and uncomfortable.
390
963260
2000
което беше много, много досадно и неприятно.
16:05
(Laughter)
391
965260
4000
(Смях)
16:09
But not too uncomfortable,
392
969260
2000
Не твърде неприятно,
16:11
because there's something unthreatening
393
971260
3000
защото има нещо незаплашително
16:14
about seeing a political perspective,
394
974260
2000
в това да видиш различна политическа перспектива,
16:16
versus being told or forced to listen to one.
395
976260
3000
в сравнение с това да ти бъде казана или да бъдеш принуден да я чуеш.
16:19
You're capable of holding conflicting viewpoints
396
979260
3000
Всъщност, можеш да поддържаш различни гледни точки,
16:22
joyously when you can see them.
397
982260
2000
без усилия, когато ги разбираш.
16:24
It's even fun to engage with them
398
984260
2000
Дори е забавно да се занимаваш с тях,
16:26
because it's visual.
399
986260
2000
защото е визуално.
16:28
So that's what's exciting to me,
400
988260
2000
Това е вълнуващо за мен,
16:30
seeing how data can change my perspective
401
990260
2000
да видя как данните могат да променят вижданията ми
16:32
and change my mind midstream --
402
992260
2000
и да променят мнението ми, след като съм изградил такова --
16:34
beautiful, lovely data.
403
994260
3000
красива, очарователна информация.
16:38
So, just to wrap up,
404
998260
2000
За да обобщя,
16:40
I wanted to say
405
1000260
2000
бих искал да кажа,
16:42
that it feels to me that design is about solving problems
406
1002260
2000
че чувствам, че дизайнът служи за решаване на проблеми
16:44
and providing elegant solutions,
407
1004260
3000
и представяне на елегантни решения.
16:47
and information design is about
408
1007260
2000
Дизайнът на информация служи
16:49
solving information problems.
409
1009260
2000
за решаване на проблеми, свързани с информацията.
16:51
It feels like we have a lot of information problems
410
1011260
2000
Чувствам, че има много такива проблеми
16:53
in our society at the moment,
411
1013260
2000
в обществото ни в момента,
16:55
from the overload and the saturation
412
1015260
2000
от претоварване и пресищане,
16:57
to the breakdown of trust and reliability
413
1017260
2000
до разпадането на доверието и надеждността,
16:59
and runaway skepticism and lack of transparency,
414
1019260
2000
неконтролируем скептицизъм и липса на прозрачност,
17:01
or even just interestingness.
415
1021260
2000
или дори интересност.
17:03
I mean, I find information just too interesting.
416
1023260
2000
Имам предвид, намерим информацията за твърде интересна.
17:05
It has a magnetic quality that draws me in.
417
1025260
3000
Има нещо магнетично, което ме привлича.
17:09
So, visualizing information
418
1029260
2000
Визуализирането на информация
17:11
can give us a very quick solution to those kinds of problems.
419
1031260
3000
може да ни даде много бързо решение на такъв тип проблеми.
17:14
Even when the information is terrible,
420
1034260
2000
И дори когато информацията е ужасна,
17:16
the visual can be quite beautiful.
421
1036260
3000
изобразяването й може да е красиво.
17:19
Often we can get clarity
422
1039260
3000
И често можем да добием яснота
17:22
or the answer to a simple question very quickly,
423
1042260
2000
или да отговорим на прост въпрос много бързо,
17:24
like this one,
424
1044260
2000
като този,
17:26
the recent Icelandic volcano.
425
1046260
3000
изригването на вулкана в Исландия наскоро.
17:29
Which was emitting the most CO2?
426
1049260
2000
Кое отделя повече въглеродни емисии?
17:31
Was it the planes or the volcano,
427
1051260
2000
Самолетите или вулканът,
17:33
the grounded planes or the volcano?
428
1053260
2000
самолетите на земята или вулканът?
17:35
So we can have a look.
429
1055260
2000
Можем да видим.
17:37
We look at the data and we see:
430
1057260
2000
Разглеждаме данните и виждаме,
17:39
Yep, the volcano emitted 150,000 tons;
431
1059260
2000
че да, вулканът отделя 150 000 тона,
17:41
the grounded planes would have emitted
432
1061260
2000
а самолетите биха отделили
17:43
345,000 if they were in the sky.
433
1063260
3000
345 000 тона, ако летяха.
17:46
So essentially, we had our first carbon-neutral volcano.
434
1066260
3000
И всъщност, имаме първият въглеродно неутрален вулкан.
17:49
(Laughter)
435
1069260
2000
(Смях)
17:51
(Applause)
436
1071260
9000
(Аплодисменти)
18:00
And that is beautiful. Thank you.
437
1080260
3000
И това е красиво. Благодаря ви.
18:03
(Applause)
438
1083260
8000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7