The beauty of data visualization | David McCandless

390,731 views ・ 2010-08-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirna Radin-Sabadoš Lektor: Sandra Gojic
00:15
It feels like we're all suffering
0
15260
2000
Čini se da smo svi izloženi
00:17
from information overload or data glut.
1
17260
3000
bombardovanju podacima i da smo preopterećeni informacijama.
00:20
And the good news is there might be an easy solution to that,
2
20260
2000
Dobro je što tome svemu možda i možemo lako doskočiti
00:22
and that's using our eyes more.
3
22260
2000
tako što ćemo se više oslanjati na svoj vid.
00:24
So, visualizing information, so that we can see
4
24260
2000
Dakle, vizualizacijom podataka, možemo da vidimo
00:26
the patterns and connections that matter
5
26260
3000
sheme i veze koje su od značaja,
00:29
and then designing that information so it makes more sense,
6
29260
3000
da preoblikujemo informacije tako da imaju više smisla
00:32
or it tells a story,
7
32260
2000
ili da ispričamo neku priču
00:34
or allows us to focus only on the information that's important.
8
34260
3000
ili da se jednostavno usredsredimo samo na informacije koje su nam važne.
00:38
Failing that, visualized information can just look really cool.
9
38260
3000
Osim toga, vizualizivane informacije ponekad izgledaju veoma lepo.
00:41
So, let's see.
10
41260
2000
Hajde da pogledamo.
00:45
This is the $Billion Dollar o-Gram,
11
45260
2000
Ovo je Billion Dollar Gram (dijagram milijardu dolara)
00:47
and this image arose
12
47260
2000
i ta je slika nastala kao posledica
00:49
out of frustration I had
13
49260
2000
frustracije koju sam osećao
00:51
with the reporting of billion-dollar amounts in the press.
14
51260
2000
kad bih u štampi pisao o iznosima od milijardu dolara.
00:53
That is, they're meaningless without context:
15
53260
3000
Ti podaci su besmisleni ako nisu u kontekstu.
00:56
500 billion for this pipeline,
16
56260
2000
500 milijardi za ovaj cevovod.
00:58
20 billion for this war.
17
58260
2000
20 milijardi za onaj rat.
01:00
It doesn't make any sense, so the only way to understand it
18
60260
2000
Nema nikakvog smisla, i jedini način da išta razumete
01:02
is visually and relatively.
19
62260
2000
jeste da se podatak prikaže vizuelno i u odnosu na nešto.
01:04
So I scraped a load of reported figures
20
64260
2000
I tako sam skupio gomilu brojki o kojima se izveštava
01:06
from various news outlets
21
66260
2000
iz različitih novinskih agencija
01:08
and then scaled the boxes according to those amounts.
22
68260
3000
i prikazao ih pravougaonicima čija veličina odgovara tim iznosima.
01:11
And the colors here represent the motivation behind the money.
23
71260
3000
Boje ovde predstavljaju motivaciju koja stoji iza novca.
01:14
So purple is "fighting,"
24
74260
3000
Ljubičasta predstavlja ratovanje,
01:17
and red is "giving money away," and green is "profiteering."
25
77260
3000
a crvena doniranje novca, dok je zelena gomilanje zarade.
01:20
And what you can see straight away
26
80260
2000
I odmah se može videti
01:22
is you start to have a different relationship to the numbers.
27
82260
2000
da postoji drugačiji odnos prema brojevima.
01:24
You can literally see them.
28
84260
2000
Bukvalno ih vidite.
01:26
But more importantly, you start to see
29
86260
2000
Ali, što je još važnije, počinjete da uviđate
01:28
patterns and connections between numbers
30
88260
2000
sheme i veze među brojevima
01:30
that would otherwise be scattered across multiple news reports.
31
90260
3000
koje bi inače ostale nezapažene u moru novinskih izveštaja.
01:33
Let me point out some that I really like.
32
93260
3000
Pokazaću vam neke koje mi se veoma dopadaju.
01:36
This is OPEC's revenue, this green box here --
33
96260
2000
Ovo je prihod OPEKa, ovaj zeleni pravougaonik -
01:38
780 billion a year.
34
98260
2000
780 milijardi godišnje.
01:40
And this little pixel in the corner -- three billion --
35
100260
3000
A ovaj mali piksel u uglu - tri milijarde -
01:43
that's their climate change fund.
36
103260
3000
to je njihov fond za borbu protiv klimatskih promena.
01:46
Americans, incredibly generous people --
37
106260
2000
Amerikanci, neverovatno darežljivi ljudi -
01:48
over 300 billion a year, donated to charity every year,
38
108260
3000
doniraju u dobrotvorne svrhe preko 300 milijardi godišnje,
01:51
compared with the amount of foreign aid
39
111260
2000
u poređenju sa iznosom inostrane pomoći
01:53
given by the top 17 industrialized nations
40
113260
2000
koja dolazi od 17 najrazvijenijih zemalja
01:55
at 120 billion.
41
115260
2000
što iznosi 120 milijardi.
01:57
Then of course,
42
117260
2000
A onda, naravno,
01:59
the Iraq War, predicted to cost just 60 billion
43
119260
2000
rat u Iraku, za koji su predviđali da će da košta 60 milijardi
02:01
back in 2003.
44
121260
3000
2003. godine.
02:04
And it mushroomed slightly. Afghanistan and Iraq mushroomed now
45
124260
3000
Malčice je premašio očekivanja. Avganistan je narastao do
02:07
to 3,000 billion.
46
127260
3000
3000 milijardi danas.
02:10
So now it's great
47
130260
2000
Sada je to izvanredno
02:12
because now we have this texture, and we can add numbers to it as well.
48
132260
2000
jer sada imamo teksturu, i možemo joj dodavati brojeve.
02:14
So we could say, well, a new figure comes out ... let's see African debt.
49
134260
3000
Mogli bismo reći, na primer, nova brojka se pomalja ... da pogledamo afrički dug.
02:17
How much of this diagram do you think might be taken up
50
137260
2000
Koju površinu ovog dijagrama mislite da zauzima
02:19
by the debt that Africa owes to the West?
51
139260
2000
dugovanje Afrike prema zapadu?
02:21
Let's take a look.
52
141260
2000
Hajde da pogledamo.
02:23
So there it is:
53
143260
2000
Evo ga.
02:25
227 billion is what Africa owes.
54
145260
2000
227 milijardi duguje Afrika.
02:27
And the recent financial crisis,
55
147260
2000
A ova poslednja finansijska kriza -
02:29
how much of this diagram might that figure take up?
56
149260
2000
šta mislite koliko ovog dijagrama može zauzeti ta cifra?
02:31
What has that cost the world? Let's take a look at that.
57
151260
3000
Koliko je to koštalo ceo svet? Hajde da to pogledamo.
02:34
Dooosh -- Which I think is the appropriate sound effect
58
154260
3000
Plus! Mislim da je to odgovarajući zvučni efekat
02:37
for that much money:
59
157260
2000
za tu količinu novca.
02:39
11,900 billion.
60
159260
4000
11900 milijardi.
02:45
So, by visualizing this information,
61
165260
2000
Pretvaranjem informacije u sliku,
02:47
we turned it into a landscape
62
167260
2000
pretvorili smo je u pejzaž
02:49
that you can explore with your eyes,
63
169260
2000
koji možete istraživati gledajući ga,
02:51
a kind of map really, a sort of information map.
64
171260
2000
to postaje neka vrsta mape, mapa informacija.
02:53
And when you're lost in information,
65
173260
2000
A kada se ne snalazite u informacijama,
02:55
an information map is kind of useful.
66
175260
3000
mapa informacija je nekako korisna.
02:58
So I want to show you another landscape now.
67
178260
2000
Prikazaću vam još jedan pejzaž.
03:00
We need to imagine what a landscape
68
180260
2000
Treba da zamislimo kakav je to pejzaž
03:02
of the world's fears might look like.
69
182260
3000
koji bi oslikavao strahove čovečanstva.
03:05
Let's take a look.
70
185260
2000
Pogledajmo.
03:07
This is Mountains Out of Molehills,
71
187260
2000
Ovo su planine i brežuljci
03:09
a timeline of global media panic.
72
189260
2000
vremenska osa globalne panike.
03:11
(Laughter)
73
191260
2000
(smeh)
03:13
So, I'll label this for you in a second.
74
193260
2000
Obeležiću vam ovo začas.
03:15
But the height here, I want to point out,
75
195260
2000
Ali ovo uzvišenje, naročito hoću da istaknem,
03:17
is the intensity of certain fears
76
197260
2000
jeste intenzitet određenih strahova,
03:19
as reported in the media.
77
199260
2000
kako o njima izveštavaju mediji.
03:21
Let me point them out.
78
201260
2000
Pokazaću vam.
03:23
So this, swine flu -- pink.
79
203260
4000
Ovo - svinjski grip - ružičasto.
03:27
Bird flu.
80
207260
2000
Ptičiji grip.
03:29
SARS -- brownish here. Remember that one?
81
209260
3000
SARS - braonkasto, ovde. Sećate li se toga?
03:32
The millennium bug,
82
212260
3000
Milenijumska buba -
03:35
terrible disaster.
83
215260
2000
užasna katastrofa.
03:37
These little green peaks
84
217260
2000
ovi mali zeleni vrhovi
03:39
are asteroid collisions.
85
219260
2000
predstavljaju sudare asteroida.
03:41
(Laughter)
86
221260
2000
(smeh)
03:43
And in summer, here, killer wasps.
87
223260
2000
A u leto, ovde, pčele ubice.
03:45
(Laughter)
88
225260
8000
(smeh)
03:53
So these are what our fears look like
89
233260
2000
Ovako izgledaju naši strahovi
03:55
over time in our media.
90
235260
2000
u medijima u određenom vremenskom periodu.
03:57
But what I love -- and I'm a journalist --
91
237260
2000
Ali ono što mi se posebno dopada - a ja sam novinar -
03:59
and what I love is finding hidden patterns; I love being a data detective.
92
239260
3000
i naročito uživam u tome da pronalazim skrivene sheme; volim da budem detektiv za podatke.
04:02
And there's a very interesting and odd pattern hidden in this data
93
242260
3000
U ovim se podacima krije naročito neobična i zanimljiva shema
04:05
that you can only see when you visualize it.
94
245260
2000
koju možete primetiti samo ako je vizualizujete.
04:07
Let me highlight it for you.
95
247260
2000
Obeležiću je.
04:09
See this line, this is a landscape for violent video games.
96
249260
3000
Pogledajte ovu liniju. Ovo je model koji predstavlja nasilne video igre.
04:12
As you can see, there's a kind of odd, regular pattern in the data,
97
252260
3000
Kao što vidite, postoji naročito, pravilno ponavljanje u podacima
04:15
twin peaks every year.
98
255260
2000
vršne vrednosti dva puta godišnje
04:17
If we look closer, we see those peaks occur
99
257260
2000
Ako pogledamo detaljnije, videćemo da se vršne vrednosti
04:19
at the same month every year.
100
259260
3000
postižu istog meseca svake godine.
04:22
Why?
101
262260
2000
Zašto?
04:24
Well, November, Christmas video games come out,
102
264260
2000
Pa, u novembru se puštaju u prodaju Božićne video igre,
04:26
and there may well be an upsurge in the concern about their content.
103
266260
3000
i moguće je da zabrinutost raste zbog njihovog sadržaja.
04:29
But April isn't a particularly massive month
104
269260
3000
Ali april nije mesec naročito opterećen
04:32
for video games.
105
272260
2000
video igrama
04:34
Why April?
106
274260
2000
Zbog čega april?
04:36
Well, in April 1999 was the Columbine shooting,
107
276260
3000
Pa, u aprilu 1999. dogodila se pucnjava u Kolombajnu.
04:39
and since then, that fear
108
279260
2000
i otada, toga se straha podsećamo
04:41
has been remembered by the media
109
281260
2000
preko medija
04:43
and echoes through the group mind gradually through the year.
110
283260
2000
i on odzvanja našom kolektivnom svešću preko godine.
04:45
You have retrospectives, anniversaries,
111
285260
3000
Imate retrospektive, godišnjice,
04:48
court cases, even copy-cat shootings,
112
288260
3000
sudske procese, čak i druge pucnjave po uzoru na ovu
04:51
all pushing that fear into the agenda.
113
291260
3000
što sve taj strah stavlja u prvi plan.
04:54
And there's another pattern here as well. Can you spot it?
114
294260
2000
A postoji još jedna shema u tome. Da li je uočavate?
04:56
See that gap there? There's a gap,
115
296260
2000
Vidite ovaj razmak? Tu postoji nepravilnost
04:58
and it affects all the other stories.
116
298260
2000
koja utiče na sve druge priče.
05:00
Why is there a gap there?
117
300260
2000
Zašto ovde imamo razmak?
05:02
You see where it starts? September 2001,
118
302260
3000
Vidite li kada počinje? Septembar 2001,
05:05
when we had something very real
119
305260
2000
kada se pojavilo nešto veoma stvarno
05:07
to be scared about.
120
307260
2000
čega se trebalo plašiti.
05:09
So, I've been working as a data journalist for about a year,
121
309260
3000
Kao novinar sam istraživao podatke oko godinu dana,
05:12
and I keep hearing a phrase
122
312260
2000
i stalno sam slušao fraze
05:14
all the time, which is this:
123
314260
3000
slične ovoj:
05:17
"Data is the new oil."
124
317260
2000
"Podaci su nafta današnjice."
05:19
Data is the kind of ubiquitous resource
125
319260
3000
A podaci i jesu sveprisutni resurs
05:22
that we can shape to provide new innovations and new insights,
126
322260
3000
koji možemo oblikovati da bismo stvorili nove izume ili otvorili neke nove poglede na svet
05:25
and it's all around us, and it can be mined very easily.
127
325260
3000
i nalaze se svuda oko nas i veoma lako se mogu vaditi.
05:28
It's not a particularly great metaphor in these times,
128
328260
3000
U današnje vreme to i nije naročito uspela metafora,
05:31
especially if you live around the Gulf of Mexico,
129
331260
3000
naročito ako živite u blizini Meksičkog zaliva,
05:34
but I would, perhaps, adapt this metaphor slightly,
130
334260
2000
zato bih je malo prilagodio,
05:36
and I would say that data is the new soil.
131
336260
3000
i rekao bih da su podaci plodno tlo današnjice.
05:40
Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
132
340260
3000
Jer, za mene, to i jeste plodan, kreativni medijum.
05:43
Over the years, online,
133
343260
2000
Vremenom smo onlajn
05:45
we've laid down
134
345260
3000
pohranili
05:48
a huge amount of information and data,
135
348260
2000
ogromne količine informacija i podataka,
05:50
and we irrigate it with networks and connectivity,
136
350260
2000
i negovali smo ih stvaranjem mreža i povezivanjem,
05:52
and it's been worked and tilled by unpaid workers and governments.
137
352260
3000
a o njima su se starali i sa njima su radili volonteri i vlade.
05:55
And, all right, I'm kind of milking the metaphor a little bit.
138
355260
3000
I, slažem se, možda malo preterujem,
05:58
But it's a really fertile medium,
139
358260
3000
Ali to je zaista veoma plodan medijum,
06:01
and it feels like visualizations, infographics, data visualizations,
140
361260
3000
i čini se da vizualizacije, grafički prikazi, prikazi podataka
06:04
they feel like flowers blooming from this medium.
141
364260
3000
naprosto cvetaju u tom medijumu.
06:07
But if you look at it directly,
142
367260
2000
Ali ako pogledamo neposredno,
06:09
it's just a lot of numbers and disconnected facts.
143
369260
2000
to je samo masa nepovezanih podataka.
06:11
But if you start working with it and playing with it in a certain way,
144
371260
3000
Ali ako krenete da se sa njima igrate na određeni način,
06:14
interesting things can appear and different patterns can be revealed.
145
374260
3000
mogu da se pojave zanimljive stvari i mogu da se otkriju različite sheme.
06:17
Let me show you this.
146
377260
2000
Pokazaću vam.
06:19
Can you guess what this data set is?
147
379260
3000
Šta mislite šta predstavljaju ovi podaci?
06:22
What rises twice a year,
148
382260
2000
Šta je to čije vrednosti skaču dva puta godišnje,
06:24
once in Easter
149
384260
2000
jednom na Uskrs
06:26
and then two weeks before Christmas,
150
386260
2000
a onda dve nedelje pred Božić,
06:28
has a mini peak every Monday,
151
388260
2000
pokazuje mali skok svakog ponedeljka
06:30
and then flattens out over the summer?
152
390260
2000
a onda potpuno padne preko leta.
06:32
I'll take answers.
153
392260
2000
Slušam odgovore.
06:34
(Audience: Chocolate.) David McCandless: Chocolate.
154
394260
2000
(Publika: Čokolada.) Dejvid Mekkendls: Čokolada.
06:36
You might want to get some chocolate in.
155
396260
3000
Možete i čokoladu dodati.
06:39
Any other guesses?
156
399260
2000
Još neko?
06:41
(Audience: Shopping.) DM: Shopping.
157
401260
2000
(Publika: Kupovina.) DM: Kupovina.
06:43
Yeah, retail therapy might help.
158
403260
3000
Jeste, terapija u maloprodaji možda pomogne.
06:46
(Audience: Sick leave.)
159
406260
2000
(Publika: Bolovanje.)
06:48
DM: Sick leave. Yeah, you'll definitely want to take some time off.
160
408260
2000
DM: Bolovanje. Jeste, sasvim ćete sigurno poželeti slobodne dane.
06:50
Shall we see?
161
410260
2000
Da pogledamo?
06:53
(Laughter)
162
413260
8000
(Smeh)
07:01
(Applause)
163
421260
3000
(Aplauz)
07:04
So, the information guru Lee Byron and myself,
164
424260
3000
Informacije koje vidite ovde, sakupili smo Li Bajron i ja
07:07
we scraped 10,000 status Facebook updates
165
427260
3000
iz 10000 ažuriranja statusa na Fejsbuku
07:10
for the phrase "break-up" and "broken-up"
166
430260
2000
tražili smo frazu "raskid" ili "raskinuli"
07:12
and this is the pattern we found --
167
432260
2000
i ovo je shema do koje smo došli -
07:14
people clearing out for Spring Break,
168
434260
2000
ljudi prave veliko spremanje pred prolećni raspust,
07:16
(Laughter)
169
436260
5000
(Smeh)
07:21
coming out of very bad weekends on a Monday,
170
441260
2000
izlaze iz groznih vikenda ponedeljkom,
07:23
being single over the summer,
171
443260
3000
preko leta nisu u vezi.
07:26
and then the lowest day of the year, of course: Christmas Day.
172
446260
3000
A onda, tu je najniža vrednost u toku godine koju beležimo na Božić.
07:29
Who would do that?
173
449260
3000
Ko bi to uradio?
07:32
So there's a titanic amount of data out there now,
174
452260
2000
Postoji nezamislivo velika količina podataka, kao
07:34
unprecedented.
175
454260
2000
nikada ranije.
07:37
But if you ask the right kind of question,
176
457260
2000
Ali ako postavite pravo pitanje,
07:39
or you work it in the right kind of way,
177
459260
2000
ili ako podatke obradite na pravi način,
07:41
interesting things can emerge.
178
461260
3000
dolazite do veoma zanimljivih stvari.
07:44
So information is beautiful. Data is beautiful.
179
464260
3000
U informacijama nalazimo lepotu. Podaci kriju lepotu.
07:47
I wonder if I could make my life beautiful.
180
467260
3000
Pitam se da li bih mogao da i sebi slične prikažem lepima.
07:50
And here's my visual C.V.
181
470260
2000
Evo moje vizualizovane biografije.
07:52
I'm not quite sure I've succeeded.
182
472260
2000
Nisam siguran da sam u tome uspeo.
07:54
Pretty blocky, the colors aren't that great.
183
474260
2000
Prilično je nezgrapno. Ni boje nisu baš nešto.
07:56
But I wanted to convey something to you.
184
476260
3000
Ali hteo sam nešto da vam ispričam.
07:59
I started as a programmer,
185
479260
2000
Počeo sam kao programer,
08:01
and then I worked as a writer for many years, about 20 years,
186
481260
2000
a onda sam niz godina radio kao pisac, skoro 20 godina,
08:03
in print, online and then in advertising,
187
483260
2000
prvo u štampanom medijumu, onlajn a onda i u reklamnoj industriji,
08:05
and only recently have I started designing.
188
485260
3000
i tek sam nedavno počeo da radim dizajn.
08:08
And I've never been to design school.
189
488260
2000
A nikada nisam išao u školu za dizajn.
08:10
I've never studied art or anything.
190
490260
3000
Niti sam studirao umetnost.
08:13
I just kind of learned through doing.
191
493260
2000
Jednostavno sam učio kroz rad.
08:15
And when I started designing,
192
495260
2000
I kada sam počeo da radim dizajn,
08:17
I discovered an odd thing about myself.
193
497260
2000
otkrio sam neke neobične stvari o sebi.
08:19
I already knew how to design,
194
499260
2000
Već sam znao kako se to radi,
08:21
but it wasn't like I was amazingly brilliant at it,
195
501260
3000
mada ne mogu reći da sam postigao neke izvanredne rezultate
08:24
but more like I was sensitive
196
504260
2000
pre bih rekao da sam imao osećaj
08:26
to the ideas of grids and space
197
506260
2000
za prostornost i za modularno predstavljanje prostora
08:28
and alignment and typography.
198
508260
2000
za tipografiju i za poravnavanje sloga strane.
08:30
It's almost like being exposed
199
510260
2000
Kao da je izloženost tom
08:32
to all this media over the years
200
512260
2000
medijumu toliko mnogo godina
08:34
had instilled a kind of dormant design literacy in me.
201
514260
3000
u meni probudilo neku pismenost za dizajn koje nisam bio svestan.
08:37
And I don't feel like I'm unique.
202
517260
2000
Ne mislim da sam jedinstveni slučaj.
08:39
I feel that everyday, all of us now
203
519260
2000
Osećam da smo svakoga dana, svi mi
08:41
are being blasted by information design.
204
521260
3000
zatrpani dizajnom informacija.
08:44
It's being poured into our eyes through the Web,
205
524260
2000
Izliva se u naše oči kroz Mrežu,
08:46
and we're all visualizers now;
206
526260
2000
i svi se oslanjamo na vizualizaciju;
08:48
we're all demanding a visual aspect
207
528260
2000
svi zahtevamo da informacije
08:50
to our information.
208
530260
3000
sadrže vizuelnu komponentu.
08:53
There's something almost quite magical about visual information.
209
533260
3000
A u vizuelnoj informaciji ima nečeg čarobnog.
08:56
It's effortless, it literally pours in.
210
536260
3000
Dešava se bez napora; bukvalno se izliva.
08:59
And if you're navigating a dense information jungle,
211
539260
3000
Ako se krećete kroz teško prohodnu džunglu informacija,
09:02
coming across a beautiful graphic
212
542260
2000
kad naiđete na neke izvanredne crteže
09:04
or a lovely data visualization,
213
544260
2000
ili na očaravajuće vizualizacije podataka,
09:06
it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle.
214
546260
3000
to predstavlja olakšanje, kao da ste na tom neprohodnom terenu naišli na čistinu.
09:09
I was curious about this, so it led me
215
549260
2000
Mene je radoznalost povela ka
09:11
to the work of a Danish physicist
216
551260
2000
radovima danskog fizičara
09:13
called Tor Norretranders,
217
553260
2000
po imenu Tor Noretranders,
09:15
and he converted the bandwidth of the senses into computer terms.
218
555260
3000
koji je preveo opseg čula u računarsku terminologiju.
09:19
So here we go. This is your senses,
219
559260
2000
Evo ga. Ovo su vaša čula,
09:21
pouring into your senses every second.
220
561260
2000
i ono što primate čulima svake sekunde.
09:23
Your sense of sight is the fastest.
221
563260
3000
Čulo vida je najbrže.
09:26
It has the same bandwidth as a computer network.
222
566260
3000
Ima istu brzinu kao i računarska mreža.
09:29
Then you have touch, which is about the speed of a USB key.
223
569260
3000
Onda je tu dodir, čija je brzina slična brzini USB priključka.
09:32
And then you have hearing and smell,
224
572260
2000
Potom dolaze sluh i njuh,
09:34
which has the throughput of a hard disk.
225
574260
2000
čija je brzina ekvivalentna brzini hard-diska.
09:36
And then you have poor old taste,
226
576260
2000
I na kraju imate bedno čulo ukusa,
09:38
which is like barely the throughput of a pocket calculator.
227
578260
3000
koje jedva da može da parira brzini digitrona.
09:41
And that little square in the corner, a naught .7 percent,
228
581260
3000
A ovaj malecki kvadratić, 0,7 posto,
09:44
that's the amount we're actually aware of.
229
584260
3000
to je količina podataka kojih smo zapravo svesni.
09:47
So a lot of your vision --
230
587260
2000
Tako da veliki deo vizuelnog -
09:49
the bulk of it is visual, and it's pouring in.
231
589260
2000
najveći deo ovih informacija je vizuelnog tipa, i jednostavno se uliva.
09:51
It's unconscious.
232
591260
2000
Toga nismo ni svesni.
09:53
The eye is exquisitely sensitive
233
593260
3000
Dok je oko izuzetno osetljivo
09:56
to patterns in variations in color, shape and pattern.
234
596260
3000
na varijacije u boji, obliku i uzorku.
09:59
It loves them, and it calls them beautiful.
235
599260
2000
Dopadaju mu se i smatra ih lepim.
10:01
It's the language of the eye.
236
601260
2000
To je jezik oka.
10:03
If you combine the language of the eye with the language of the mind,
237
603260
2000
A ako kombinujete jezik oka i jezik uma,
10:05
which is about words and numbers and concepts,
238
605260
3000
koji se sastoji od reči, brojeva i pojmova,
10:08
you start speaking two languages simultaneously,
239
608260
3000
govorite dva jezika istovremeno,
10:11
each enhancing the other.
240
611260
3000
i oni jedan drugog upotpunjuju.
10:14
So, you have the eye, and then you drop in the concepts.
241
614260
3000
Imate oko, i sada dodajete pojmove.
10:17
And that whole thing -- it's two languages
242
617260
2000
I sve skupa - ta dva jezika
10:19
both working at the same time.
243
619260
2000
deluje istovremeno.
10:21
So we can use this new kind of language, if you like,
244
621260
2000
Ovaj novi jezik možemo koristiti, na primer,
10:23
to alter our perspective or change our views.
245
623260
3000
da promenimo ugao gledanja ili svoja stanovišta.
10:26
Let me ask you a simple question
246
626260
2000
Postaviću vam jednostavno pitanje
10:28
with a really simple answer:
247
628260
2000
na koje je jednostavno odgovoriti.
10:30
Who has the biggest military budget?
248
630260
2000
Ko ima najveći vojni budžet?
10:32
It's got to be America, right?
249
632260
2000
Mora biti da je Amerika?
10:34
Massive. 609 billion in 2008 --
250
634260
2000
Ogroman je. 609 milijardi 2008 -
10:36
607, rather.
251
636260
2000
zapravo 607.
10:38
So massive, in fact, that it can contain
252
638260
2000
Toliko je veliki da zapravo sadrži
10:40
all the other military budgets in the world inside itself.
253
640260
3000
vojne budžete svih drugih zemalja na svetu.
10:43
Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble.
254
643260
2000
Žder, žder, žder...
10:45
Now, you can see Africa's total debt there
255
645260
2000
Ovde vidite ukupni dug Afrike
10:47
and the U.K. budget deficit for reference.
256
647260
2000
i budžetski deficit Velike Britanije radi poređenja.
10:49
So that might well chime
257
649260
2000
U tom smislu može se reći
10:51
with your view that America
258
651260
2000
da Amerika
10:53
is a sort of warmongering military machine,
259
653260
3000
u određenom smislu investira u ratovanje, u vojnu mašineriju,
10:56
out to overpower the world
260
656260
2000
s namerom da nadvlada sve na svetu
10:58
with its huge industrial-military complex.
261
658260
3000
svojim ogromnim vojno-industrijskim kompleksom.
11:01
But is it true that America has the biggest military budget?
262
661260
3000
Ali da li je zaista tako, da li Amerika ima najveći vojni budžet?
11:04
Because America is an incredibly rich country.
263
664260
2000
To je nezamislivo bogata zemlja.
11:06
In fact, it's so massively rich
264
666260
2000
Toliko je ogromno njeno bogatstvo
11:08
that it can contain the four other
265
668260
2000
da sadrži čak četiri ekonomije
11:10
top industrialized nations' economies
266
670260
2000
vodećih industrijskih nacija
11:12
inside itself, it's so vastly rich.
267
672260
3000
toliko je nezamislivo bogata.
11:15
So its military budget is bound to be enormous.
268
675260
3000
Srazmerno tome, i vojni budžet mora biti ogroman.
11:18
So, to be fair and to alter our perspective,
269
678260
2000
Da bismo bili pošteni, i da bismo sve sagledali i iz druge perspektive,
11:20
we have to bring in another data set,
270
680260
2000
moramo da uvedeo još jedan set podataka,
11:22
and that data set is GDP, or the country's earnings.
271
682260
2000
a to je bruto nacionalni dohodak, ili ono što zemlja zarađuje.
11:24
Who has the biggest budget as a proportion of GDP?
272
684260
2000
Čiji je budžet najveći u odnosu na BND?
11:26
Let's have a look.
273
686260
2000
Da pogledamo.
11:28
That changes the picture considerably.
274
688260
3000
Slika se značajno izmenila.
11:31
Other countries pop into view that you, perhaps, weren't considering,
275
691260
3000
I druge zemlje, koje nismo uzimali u razmatranje dolaze u prvi plan.
11:34
and American drops into eighth.
276
694260
2000
a Amerikanci padaju na osmo mesto.
11:36
Now you can also do this with soldiers.
277
696260
2000
Isto to možemo uraditi sa brojem vojnika.
11:38
Who has the most soldiers? It's got to be China.
278
698260
2000
Ko ima najviše vojnika? Mora biti da je to Kina.
11:40
Of course, 2.1 million.
279
700260
2000
Naravno, 2,1 milion.
11:42
Again, chiming with your view
280
702260
2000
I opet, u skladu sa pretpostavkom
11:44
that China has a militarized regime
281
704260
2000
da je Kina zemlja vojnog režima
11:46
ready to, you know, mobilize its enormous forces.
282
706260
2000
spreman da u svakom trenutku mobilizira svoje snage.
11:48
But of course, China has an enormous population.
283
708260
3000
Ali ne zaboravimo da Kina ima ogroman broj stanovnika.
11:51
So if we do the same,
284
711260
2000
Ako opet uradimo poređenje,
11:53
we see a radically different picture.
285
713260
2000
vidimo da se slika iz korena menja.
11:55
China drops to 124th.
286
715260
2000
Kina pada na 124. mesto.
11:57
It actually has a tiny army
287
717260
2000
Zapravo ima minijaturnu vojsku
11:59
when you take other data into consideration.
288
719260
3000
kada se i drugi podaci uzmu u obzir.
12:02
So, absolute figures, like the military budget,
289
722260
2000
Apsolutne vrednosti, kao vojni budžet,
12:04
in a connected world,
290
724260
2000
u umreženom svetu,
12:06
don't give you the whole picture.
291
726260
2000
ne pružaju uvid u celu sliku.
12:08
They're not as true as they could be.
292
728260
2000
Nisu istinite u onoj meri u kojoj se to očekuje.
12:10
We need relative figures that are connected to other data
293
730260
3000
Potrebno nam je upoređivanje sa drugim podacima
12:13
so that we can see a fuller picture,
294
733260
2000
da sagledamo celu sliku,
12:15
and then that can lead to us changing our perspective.
295
735260
2000
i da tako promenimo ugao gledanja.
12:17
As Hans Rosling, the master,
296
737260
2000
Kao što kaže Hans Rosling, vrhunski stručnjak,
12:19
my master, said,
297
739260
3000
moj mentor,
12:22
"Let the dataset change your mindset."
298
742260
3000
"Dozvolite da pogled na podatke promeni vaš pogled na svet."
12:26
And if it can do that, maybe it can also change your behavior.
299
746260
3000
I ako se to dogodi, možda će se promeniti i vaše ponašanje.
12:29
Take a look at this one.
300
749260
2000
Pogledajte ovo.
12:31
I'm a bit of a health nut.
301
751260
2000
Ja sam pomalo zaluđenik zdravim životom.
12:33
I love taking supplements and being fit,
302
753260
3000
Obožavam dodatke prehrani i volim da sam u dobroj kondiciji,
12:36
but I can never understand what's going on in terms of evidence.
303
756260
3000
ali mi nikad nije bilo jasno šta se tu dešava što se može dokazati.
12:39
There's always conflicting evidence.
304
759260
2000
Dokazi su uvek kontradiktorni.
12:41
Should I take vitamin C? Should I be taking wheatgrass?
305
761260
2000
Treba li da uzimam vitamin C? Da li da jedem pšenične klice?
12:43
This is a visualization of all the evidence
306
763260
2000
Ovo je vizualizacija svih dokaza
12:45
for nutritional supplements.
307
765260
2000
koji su u vezi sa dodacima prehrani.
12:47
This kind of diagram is called a balloon race.
308
767260
3000
Ovaj dijagram se zove "nadmetanje balona".
12:50
So the higher up the image,
309
770260
2000
Što je slika na višem položaju,
12:52
the more evidence there is for each supplement.
310
772260
3000
ima više dokaza da taj dodatak deluje.
12:55
And the bubbles correspond to popularity as regards to Google hits.
311
775260
3000
A mehurići predstavljaju popularnost u odnosu na Guglove rezultate pretraživanja.
12:58
So you can immediately apprehend
312
778260
3000
Odmah se vidi odnos
13:01
the relationship between efficacy and popularity,
313
781260
3000
efikasnosti i popularnosti
13:04
but you can also, if you grade the evidence,
314
784260
3000
ali isto tako, dokaze možemo da gradiramo,
13:07
do a "worth it" line.
315
787260
2000
u niz po tome kakav im je učinak.
13:09
So supplements above this line are worth investigating,
316
789260
3000
tako iznad ove crte imamo one koje ima smisla istraživati,
13:12
but only for the conditions listed below,
317
792260
3000
ali samo u odnosu na uslove postavljene dole.
13:15
and then the supplements below the line
318
795260
3000
A onda dodaci koji su ispod crte
13:18
are perhaps not worth investigating.
319
798260
2000
pripadaju grupi koju možda nema smisla istraživati.
13:20
Now this image constitutes a huge amount of work.
320
800260
3000
Ovaj prikaz predstavlja ogroman napor u obradi podataka.
13:23
We scraped like 1,000 studies from PubMed,
321
803260
3000
Pregledali smo preko 1000 studija sa PubMed-a,
13:26
the biomedical database,
322
806260
2000
biomedicinske baze podataka,
13:28
and we compiled them and graded them all.
323
808260
3000
i sve smo ih sakupili i gradirali.
13:31
And it was incredibly frustrating for me
324
811260
2000
A za mene je to bilo neverovatno naporno
13:33
because I had a book of 250 visualizations to do for my book,
325
813260
3000
jer sam imao knjigu sa 250 vizualizacija koje je trebalo obraditi za knjigu,
13:36
and I spent a month doing this,
326
816260
2000
i proveo sam mesece u tom poslu,
13:38
and I only filled two pages.
327
818260
2000
a ispunio sam tek dve stranice.
13:40
But what it points to
328
820260
2000
Ali, to sve ukazuje
13:42
is that visualizing information like this
329
822260
2000
da je vizualizacija podataka
13:44
is a form of knowledge compression.
330
824260
2000
oblik njihove kompresije.
13:46
It's a way of squeezing an enormous amount
331
826260
2000
To je način da se ogromna količina
13:48
of information and understanding
332
828260
2000
informacija i tumačenja
13:50
into a small space.
333
830260
2000
sabije u veoma malo prostora.
13:52
And once you've curated that data, and once you've cleaned that data,
334
832260
2000
I kada se ti podaci pročiste i urede,
13:54
and once it's there,
335
834260
2000
i kada se prikažu na ovaj način,
13:56
you can do cool stuff like this.
336
836260
2000
sa njima se može raditi mnogo zanimljivih stvari.
13:58
So I converted this into an interactive app,
337
838260
2000
Ovo sam konvertovao u interaktivnu aplikaciju,
14:00
so I can now generate this application online --
338
840260
2000
i sada mogu da je pokrenem onlajn -
14:02
this is the visualization online --
339
842260
2000
ovo je vizualizacija onlajn -
14:04
and I can say, "Yeah, brilliant."
340
844260
2000
i mogu da kažem, "Jupi, izvanredno."
14:06
So it spawns itself.
341
846260
2000
Ona samu sebe generiše.
14:08
And then I can say, "Well, just show me the stuff
342
848260
2000
I sad mogu da kažem, "Pa, samo mi pokaži materijal
14:10
that affects heart health."
343
850260
2000
koji govori o uticaju na srce."
14:12
So let's filter that out.
344
852260
2000
Hajde da to izdvojimo.
14:14
So heart is filtered out, so I can see if I'm curious about that.
345
854260
3000
Srce smo izdvojili, i ako me to zanima.
14:17
I think, "No, no. I don't want to take any synthetics,
346
857260
2000
Pomisliću, "Ne, ne. Neću sintetičke proizvode.
14:19
I just want to see plants and --
347
859260
3000
Hoću da vidim samo biljke -
14:22
just show me herbs and plants. I've got all the natural ingredients."
348
862260
3000
prikaži mi samo bilje i trave. Trebaju mi samo prirodni sastojci."
14:25
Now this app is spawning itself
349
865260
2000
Evo, aplikacija samu sebe generiše
14:27
from the data.
350
867260
2000
iz podataka.
14:29
The data is all stored in a Google Doc,
351
869260
2000
Podaci su pohranjeni u Gugl dokumentima,
14:31
and it's literally generating itself from that data.
352
871260
3000
i bukvalno se ovo samo od sebe generiše iz tih podataka.
14:34
So the data is now alive; this is a living image,
353
874260
2000
Podaci su oživeli; ovo je živa slika,
14:36
and I can update it in a second.
354
876260
2000
i mogu da je ažuriram u trenu.
14:38
New evidence comes out. I just change a row on a spreadsheet.
355
878260
2000
Pojaviće se novi dokazi - i ja ću samo promeniti jedan red u tabeli.
14:40
Doosh! Again, the image recreates itself.
356
880260
4000
Pljus! Opet, slika se sama obnavlja.
14:44
So it's cool.
357
884260
2000
To je jako zgodno.
14:46
It's kind of living.
358
886260
3000
I predstavlja oblik života.
14:49
But it can go beyond data,
359
889260
2000
Ali može da dosegne i dalje od podataka,
14:51
and it can go beyond numbers.
360
891260
2000
i dalje od brojki.
14:53
I like to apply information visualization
361
893260
2000
I dopada mi se da primenjujem vizualizaciju informacija
14:55
to ideas and concepts.
362
895260
3000
na ideje i pojmove.
14:58
This is a visualization
363
898260
2000
Ovo je vizualizacija
15:00
of the political spectrum,
364
900260
2000
političkog spektra,
15:02
an attempt for me to try
365
902260
2000
u pokušaju da razumem
15:04
and understand how it works
366
904260
2000
kako to funkcioniše
15:06
and how the ideas percolate down
367
906260
2000
i kako ideje iz vlade
15:08
from government into society and culture,
368
908260
2000
dolaze u društvo i u kulturu,
15:10
into families, into individuals, into their beliefs
369
910260
3000
u porodice, u glave pojedinaca, u njihova uverenja
15:13
and back around again in a cycle.
370
913260
3000
i odatle se vraćaju u krug.
15:16
What I love about this image
371
916260
2000
U ovoj slici posebno smatram vrednim
15:18
is it's made up of concepts,
372
918260
2000
to što je sačinjena od pojmova,
15:20
it explores our worldviews
373
920260
2000
i istražuje naše poglede na svet
15:22
and it helps us -- it helps me anyway --
374
922260
2000
i pomaže nam - barem meni pomaže -
15:24
to see what others think,
375
924260
2000
da sagledam šta drugi misle,
15:26
to see where they're coming from.
376
926260
2000
da shvatim njihova stanovišta,
15:28
And it feels just incredibly cool to do that.
377
928260
3000
a to je odličan osećaj.
15:31
What was most exciting for me
378
931260
3000
Najuzbudljivije u postupku
15:34
designing this
379
934260
2000
stvaranja ove slike
15:36
was that, when I was designing this image,
380
936260
2000
za mene je bilo
15:38
I desperately wanted this side, the left side,
381
938260
3000
to što sam očajnički sebe želeo da stavim na ovu stranu, na levu stranu,
15:41
to be better than the right side --
382
941260
2000
i hteo sam da ona bude bolja od desne strane -
15:43
being a journalist, a Left-leaning person --
383
943260
3000
jer sam takav novinar - leve orijentacije -
15:46
but I couldn't, because I would have created
384
946260
2000
ali nisam mogao to da izvedem, jer bih kreirao
15:48
a lopsided, biased diagram.
385
948260
3000
pristrasan dijagram.
15:51
So, in order to really create a full image,
386
951260
3000
Tako da bih kreirao pravu sliku,
15:54
I had to honor the perspectives on the right-hand side
387
954260
3000
Morao sam da poštujem i perspektivu desne strane
15:57
and at the same time, uncomfortably recognize
388
957260
3000
a istovremeno, morao sam da s nelagodom priznam
16:00
how many of those qualities were actually in me,
389
960260
3000
da mnoge osobine i sam posedujem,
16:03
which was very, very annoying and uncomfortable.
390
963260
2000
što može biti veoma neprijatno.
16:05
(Laughter)
391
965260
4000
(Smeh)
16:09
But not too uncomfortable,
392
969260
2000
No, nije previše neprijatno,
16:11
because there's something unthreatening
393
971260
3000
jer svakako nas manje ugrožava
16:14
about seeing a political perspective,
394
974260
2000
posmatranje političke opcije,
16:16
versus being told or forced to listen to one.
395
976260
3000
nego situacija u kojoj nam se to sve saopštava usmeno
16:19
You're capable of holding conflicting viewpoints
396
979260
3000
Ovako, zapravo, možemo da sagledamo sukobljene perspektive
16:22
joyously when you can see them.
397
982260
2000
sa radošću, u situaciji u kojoj ih gledate.
16:24
It's even fun to engage with them
398
984260
2000
Čak može biti i veoma zanimljivo proučavati ih
16:26
because it's visual.
399
986260
2000
jer su predstavljene vizuelno.
16:28
So that's what's exciting to me,
400
988260
2000
Smatram da je to veoma uzbudljivo,
16:30
seeing how data can change my perspective
401
990260
2000
posmatrati kako podaci menjaju moju perspektvu
16:32
and change my mind midstream --
402
992260
2000
i menjati svoje mišljenje u tom procesu -
16:34
beautiful, lovely data.
403
994260
3000
izvanredni, divni podaci.
16:38
So, just to wrap up,
404
998260
2000
I za kraj,
16:40
I wanted to say
405
1000260
2000
hteo sam da kažem
16:42
that it feels to me that design is about solving problems
406
1002260
2000
da mi se čini da se i dizajn bavi rešavanjem problema
16:44
and providing elegant solutions,
407
1004260
3000
i pronalaženjem elegantnih rešenja.
16:47
and information design is about
408
1007260
2000
A dizajn informacija
16:49
solving information problems.
409
1009260
2000
bavi se rešavanjem problema informacija.
16:51
It feels like we have a lot of information problems
410
1011260
2000
A čini se da imamo mnogo problema sa informacijama
16:53
in our society at the moment,
411
1013260
2000
u našem društvu,
16:55
from the overload and the saturation
412
1015260
2000
koji je posledica preopterećenosti i zasićenja
16:57
to the breakdown of trust and reliability
413
1017260
2000
ili gubitka poverenja i pouzdanosti
16:59
and runaway skepticism and lack of transparency,
414
1019260
2000
i porasta skepticizma i nedostatka transparetnosti,
17:01
or even just interestingness.
415
1021260
2000
ili čak zainteresovanosti.
17:03
I mean, I find information just too interesting.
416
1023260
2000
Hoću da kažem, za mene su informacije isuviše zanimljive.
17:05
It has a magnetic quality that draws me in.
417
1025260
3000
Poseduju prvilačnost kojoj lako podležem.
17:09
So, visualizing information
418
1029260
2000
Vizualizacija informacija
17:11
can give us a very quick solution to those kinds of problems.
419
1031260
3000
nam daje veoma brzo rešenje ovakvih problema.
17:14
Even when the information is terrible,
420
1034260
2000
A i onda kada su informacije užasne,
17:16
the visual can be quite beautiful.
421
1036260
3000
njihova vizuelna komponenta može biti veoma lepa.
17:19
Often we can get clarity
422
1039260
3000
I često nešto možemo razjasniti
17:22
or the answer to a simple question very quickly,
423
1042260
2000
nešto ili pronaći odgovore na pitanja veoma brzo,
17:24
like this one,
424
1044260
2000
kao što je ovo,
17:26
the recent Icelandic volcano.
425
1046260
3000
nedavna erupcija vulkana na Islandu.
17:29
Which was emitting the most CO2?
426
1049260
2000
Šta ispušta najviše ugljen dioksida?
17:31
Was it the planes or the volcano,
427
1051260
2000
Da li su to avioni ili vulkan,
17:33
the grounded planes or the volcano?
428
1053260
2000
prizemljeni avioni ili vulkani?
17:35
So we can have a look.
429
1055260
2000
Pogledaćemo.
17:37
We look at the data and we see:
430
1057260
2000
Gledamo podatke i vidimo
17:39
Yep, the volcano emitted 150,000 tons;
431
1059260
2000
jeste, vulkan je ispustio 150000 tona;
17:41
the grounded planes would have emitted
432
1061260
2000
prizemljeni avioni bi ispustili
17:43
345,000 if they were in the sky.
433
1063260
3000
345000 da su bili u vazduhu.
17:46
So essentially, we had our first carbon-neutral volcano.
434
1066260
3000
Pa tako, zapravo, ovo je prvi vulkan sa neutralnom emisijom ugljenika.
17:49
(Laughter)
435
1069260
2000
(Smeh)
17:51
(Applause)
436
1071260
9000
(Aplauz)
18:00
And that is beautiful. Thank you.
437
1080260
3000
I to je ono što je lepo. Hvala vam.
18:03
(Applause)
438
1083260
8000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7