Where's Google going next? | Larry Page

1,096,291 views ・ 2014-03-22

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
Charlie Rose: So Larry sent me an email
0
13381
3626
Чарлі Роуз: Ларрі надіслав мені листа,
00:17
and he basically said,
1
17007
1987
в якому написав:
00:18
we've got to make sure that we don't seem like we're
2
18994
3729
ми мусимо зробити все, щоб не виглядати
00:22
a couple of middle-aged boring men.
3
22723
4491
двома занудами, яким за сорок.
00:27
I said, I'm flattered by that --
4
27214
3042
Я подякував йому за комплімент -
00:30
(Laughter) —
5
30256
2372
(Сміх) -
00:32
because I'm a bit older,
6
32628
3515
бо я трохи старший,
00:36
and he has a bit more net worth than I do.
7
36143
4151
а в нього трохи товстіший гаманець, ніж у мене.
00:40
Larry Page: Well, thank you.
8
40294
2599
Ларрі Пейдж: Ну, дякую.
00:42
CR: So we'll have a conversation about
9
42893
2980
ЧР: Отож, поговоримо про Інтернет,
00:45
the Internet, and we'll have a conversation Google,
10
45873
2698
а ще побалакаємо про Google,
00:48
and we'll have a conversation about search
11
48571
1434
про пошук
00:50
and privacy,
12
50005
1367
і приватність,
00:51
and also about your philosophy
13
51372
1555
та про твою філософію,
00:52
and a sense of how you've connected the dots
14
52927
2456
відчуття, як ти зв'язав усі факти в одне ціле,
00:55
and how this journey that began
15
55383
2091
і те, чому ця мандрівка, що розпочалася
00:57
some time ago
16
57474
1284
багато років тому,
00:58
has such interesting prospects.
17
58758
1895
обіцяє стільки цікавого.
01:00
Mainly we want to talk about the future.
18
60653
2596
Загалом, ми поговоримо про майбутнє.
01:03
So my first question: Where is Google
19
63249
1589
Отож, моє перше запитання: На якому етапі перебуває Google
01:04
and where is it going?
20
64838
2046
і куди він прямує?
01:06
LP: Well, this is something we think about a lot,
21
66884
1459
ЛП: Ми про це постійно думаємо.
01:08
and our mission we defined a long time ago
22
68343
3575
Наша місія, яку ми сформулювали вже давно -
01:11
is to organize the world's information
23
71918
2263
це організувати наявну в світі інформацію
01:14
and make it universally accessible and useful.
24
74181
3438
і зробити її доступною і корисною для всіх.
01:17
And people always say,
25
77619
2042
Нас завжди питають:
01:19
is that really what you guys are still doing?
26
79661
2215
і ви справді досі цим займаєтесь?
01:21
And I always kind of think about that myself,
27
81876
2118
Я й сам частенько про це задумуюсь
01:23
and I'm not quite sure.
28
83994
2196
і не зовсім впевнений у цьому.
01:26
But actually, when I think about search,
29
86190
4007
Але якщо подумати, що таке пошук,
01:30
it's such a deep thing for all of us,
30
90197
2616
це так непросто -
01:32
to really understand what you want,
31
92813
2243
справді збагнути, що ми хочемо,
01:35
to understand the world's information,
32
95056
2368
зрозуміти інформацію, яка є в світі,
01:37
and we're still very much in the early stages of that,
33
97424
3532
і ми ще тільки на самому початку,
01:40
which is totally crazy.
34
100956
1813
неймовірно.
01:42
We've been at it for 15 years already,
35
102769
2518
Ми вже 15 років над цим працюємо,
01:45
but it's not at all done.
36
105287
3575
а роботи - незоране поле.
01:48
CR: When it's done, how will it be?
37
108862
2676
ЧР: А коли ви закінчите, як воно виглядатиме?
01:51
LP: Well, I guess,
38
111538
2717
ЛП: Ну, мабуть,
01:54
in thinking about where we're going --
39
114255
2400
якщо задуматися, куди ми прямуємо -
01:56
you know, why is it not done? --
40
116655
2287
знаєте, що це ще не кінець? -
01:58
a lot of it is just computing's kind of a mess.
41
118942
2436
бо обробка даних за допомогою комп'ютера - це просто хаос.
02:01
You know, your computer doesn't know where you are,
42
121378
1803
Комп'ютер не знає, де ви перебуваєте,
02:03
it doesn't know what you're doing,
43
123181
2035
він не знає, що ви робите,
02:05
it doesn't know what you know,
44
125216
1682
гадки не має, що саме ви знаєте.
02:06
and a lot we've been trying to do recently
45
126898
2576
Останнім часом ми намагалися
02:09
is just make your devices work,
46
129474
3295
просто зробити так, щоб ваші пристрої працювали,
02:12
make them understand your context.
47
132769
2341
щоб вони розуміли, в яких ви умовах.
02:15
Google Now, you know, knows where you are,
48
135110
2003
Програма Google Now знає, де ви є,
02:17
knows what you may need.
49
137113
2182
знає, чого ви можете потребувати.
02:19
So really having computing work and understand you
50
139295
4108
Треба, щоб комп'ютер працював і розумів вас,
02:23
and understand that information,
51
143403
2056
розумів ту інформацію,
02:25
we really haven't done that yet.
52
145459
2310
але до цього ми ще не дійшли.
02:27
It's still very, very clunky.
53
147769
1549
Наразі ще все "сире".
02:29
CR: Tell me, when you look at what Google is doing,
54
149318
2366
ЧР: Скажіть, якщо подивитись на те, чим займається Google,
02:31
where does Deep Mind fit?
55
151684
2969
то яка роль у цьому старт-апу Deep Mind?
02:34
LP: Yeah, so Deep Mind is a company
56
154653
1584
ЛП: Компанію Deep Mind
02:36
we just acquired recently.
57
156237
2531
ми щойно придбали.
02:38
It's in the U.K.
58
158768
3082
Це британська фірма.
02:41
First, let me tell you the way we got there,
59
161850
2654
Спочатку я розкажу вам, як ми туди дісталися -
02:44
which was looking at search
60
164504
2228
нам ішлося про пошук,
02:46
and really understanding,
61
166732
1623
про те, щоб справді зрозуміти,
02:48
trying to understand everything,
62
168355
2233
спробувати зрозуміти все,
02:50
and also make the computers not clunky
63
170588
1605
а ще зробити так, щоб комп'ютери не були "сирими"
02:52
and really understand you --
64
172193
2201
і справді вас розуміли -
02:54
like, voice was really important.
65
174394
2112
зокрема, дуже важливим був голос.
02:56
So what's the state of the art on speech recognition?
66
176506
2861
А якими є найсучасніші технології в галузі розпізнання мовлення?
02:59
It's not very good.
67
179367
1660
Не дуже ефективні.
03:01
It doesn't really understand you.
68
181027
2066
Вони не зовсім вас розуміють.
03:03
So we started doing machine learning research
69
183093
2003
Тож ми взялися досліджувати машинне навчання,
03:05
to improve that.
70
185096
1537
щоб поліпшити ситуацію.
03:06
That helped a lot.
71
186633
1703
І це допомогло.
03:08
And we started just looking at things like YouTube.
72
188336
2367
Ми почали з YouTube.
03:10
Can we understand YouTube?
73
190703
1968
Ми можемо розуміти YouTube?
03:12
But we actually ran machine learning on YouTube
74
192671
2686
Але YouTube пройшов машинне навчання
03:15
and it discovered cats, just by itself.
75
195357
4085
і почав впізнавати котів, сам.
03:19
Now, that's an important concept.
76
199442
2091
А це важливе поняття.
03:21
And we realized there's really something here.
77
201533
2991
І ми зрозуміли, що це не просто так.
03:24
If we can learn what cats are,
78
204524
2117
Якщо ми можемо збагнути, що таке кіт,
03:26
that must be really important.
79
206641
2075
то це мабуть дуже важливо.
03:28
So I think Deep Mind,
80
208716
2629
Отож Deep Mind,
03:31
what's really amazing about Deep Mind
81
211345
2364
Deep Mind має дуже крутий підхід:
03:33
is that it can actually --
82
213709
2004
вони проводять навчання
03:35
they're learning things in this unsupervised way.
83
215713
3557
без ніякого нагляду.
03:39
They started with video games,
84
219270
2567
Все почалося з комп'ютерних ігор,
03:41
and really just, maybe I can show the video,
85
221837
2493
можливо, я покажу ролик,
03:44
just playing video games,
86
224330
2204
просто грати в комп'ютерні ігри
03:46
and learning how to do that automatically.
87
226534
2015
і вчитися, як це робити на автоматі.
03:48
CR: Take a look at the video games
88
228549
1852
ЧР: Погляньте на комп'ютерні ігри
03:50
and how machines are coming to be able
89
230401
2410
і те, як машини стають здатні
03:52
to do some remarkable things.
90
232811
2456
робити надзвичайні дії.
03:55
LP: The amazing thing about this
91
235267
1329
ЧР: Дивовижно,
03:56
is this is, I mean, obviously,
92
236596
1680
що це ж, очевидно,
03:58
these are old games,
93
238276
1474
старі ігри,
03:59
but the system just sees what you see, the pixels,
94
239750
4798
але система бачить те ж, що й ви, пікселі,
04:04
and it has the controls and it has the score,
95
244548
2431
вона має джойстик і набирає бали,
04:06
and it's learned to play all of these games,
96
246979
2211
і навчилася грати в усі ці ігри,
04:09
same program.
97
249190
1579
одна й та сама програма.
04:10
It's learned to play all of these games
98
250769
2037
Вона навчилася грати ці ігри
04:12
with superhuman performance.
99
252806
1786
з надлюдськими показниками.
04:14
We've not been able to do things like this
100
254592
1855
Досі ми не могли робити щось подібне
04:16
with computers before.
101
256447
1518
з комп'ютерами.
04:17
And maybe I'll just narrate this one quickly.
102
257965
2295
Скажу кілька слів про цю гру.
04:20
This is boxing, and it figures out it can
103
260260
2805
Це бокс, і програмі спадає на думку,
04:23
sort of pin the opponent down.
104
263065
2634
що вона може притиснути противника до стінки.
04:25
The computer's on the left,
105
265699
1739
Комп'ютер ліворуч,
04:27
and it's just racking up points.
106
267438
3085
він безупину набирає бали.
04:30
So imagine if this kind
107
270523
2086
А тепер уявіть, якби такий
04:32
of intelligence were thrown at your schedule,
108
272609
2127
інтелект міг допомогти вам із розкладом,
04:34
or your information needs, or things like that.
109
274736
4637
інформаційними запитами чи ще чимось.
04:39
We're really just at the beginning of that,
110
279373
2618
І це ще тільки початок,
04:41
and that's what I'm really excited about.
111
281991
2365
що страшенно мене тішить.
04:44
CR: When you look at all that's taken place
112
284356
2470
ЧР: Якщо задуматись над тим, що трапилося
04:46
with Deep Mind and the boxing,
113
286826
2584
з Deep Mind і боксом,
04:49
also a part of where we're going
114
289410
2340
то ми побачимо, що ми рухаємось
04:51
is artificial intelligence.
115
291750
2889
до штучного інтелекту.
04:54
Where are we, when you look at that?
116
294639
2799
Як далеко ми дійшли?
04:57
LP: Well, I think for me,
117
297438
1785
ЛП: На мій погляд,
04:59
this is kind of one of the most exciting things
118
299223
1503
це одна з найзахопливіших речей,
05:00
I've seen in a long time.
119
300726
1912
яку я бачив за своє життя.
05:02
The guy who started this company, Demis,
120
302638
2413
Хлопець, який заснував цю компанію, Деміс,
05:05
has a neuroscience and a computer science background.
121
305051
2778
вивчав нейробіологію і комп'ютерні науки.
05:07
He went back to school
122
307829
1630
Він повернувся до університету,
05:09
to get his Ph.D. to study the brain.
123
309459
3126
щоб закінчити аспірантуру і вивчати мозок.
05:12
And so I think we're seeing a lot of exciting work
124
312585
2620
Гадаю, що ми є свідками страшенно цікавих досліджень
05:15
going on that sort of crosses computer science
125
315205
3081
на межі комп'ютерних наук
05:18
and neuroscience
126
318286
1750
і нейробіології -
05:20
in terms of really understanding
127
320036
2325
ми намагаємось зрозуміти,
05:22
what it takes to make something smart
128
322361
2454
як наповнити щось інтелектом
05:24
and do really interesting things.
129
324815
1715
і реалізовувати справді цікаві проекти.
05:26
CR: But where's the level of it now?
130
326530
2138
ЧР: Але на якому це все рівні нині?
05:28
And how fast do you think we are moving?
131
328668
2706
І як швидко ми рухаємось уперед?
05:31
LP: Well, this is the state of the art right now,
132
331374
3269
ЛП: Наразі це найбільше досягнення -
05:34
understanding cats on YouTube
133
334643
2131
змусити YouTube розпізнати котів
05:36
and things like that,
134
336774
1283
і щось на кшталт цього,
05:38
improving voice recognition.
135
338057
2147
вдосконалення технологій розпізнання мовлення.
05:40
We used a lot of machine learning
136
340204
2418
Ми не раз зверталися до машинного навчання,
05:42
to improve things incrementally,
137
342622
2479
щоб домогтися поступового поліпшення,
05:45
but I think for me, this example's really exciting,
138
345101
3394
але, як на мене, то дуже цікавий приклад,
05:48
because it's one program
139
348495
2243
бо одна-єдина програма
05:50
that can do a lot of different things.
140
350738
2044
може виконувати багато різних завдань.
05:52
CR: I don't know if we can do this,
141
352782
1138
ЧР: Не знаю, чи нам вийде,
05:53
but we've got the image of the cat.
142
353920
1185
але ми маємо зображення кота.
05:55
It would be wonderful to see this.
143
355105
1754
Було б чудово побачити це на власні очі.
05:56
This is how machines looked at cats
144
356859
2509
Ось як машини дивилися на котів,
05:59
and what they came up with.
145
359368
1115
і ось якими вони їх побачили.
06:00
Can we see that image?
146
360483
1055
Чи можемо запустити це зображення:
06:01
LP: Yeah. CR: There it is. Can you see the cat?
147
361538
2402
ЛП: Так. ЧР: Ось і воно. Бачите кота?
06:03
Designed by machines, seen by machines.
148
363940
2027
Створений машинами, побачений машинами.
06:05
LP: That's right.
149
365967
1110
ЛП: Так, справді.
06:07
So this is learned from just watching YouTube.
150
367077
2607
Машина вивчила це, просто переглядаючи YouTube.
06:09
And there's no training,
151
369684
1867
Не було ніякого навчання,
06:11
no notion of a cat,
152
371551
1384
жодного поняття кота,
06:12
but this concept of a cat
153
372935
2561
але це зображення кота -
06:15
is something important that you would understand,
154
375496
2808
це щось важливе; його розпізнаєте ви -
06:18
and now that the machines can kind of understand.
155
378304
2523
і його зможуть розпізнати машини.
06:20
Maybe just finishing
156
380827
1172
Ще кілька слів
06:21
also on the search part,
157
381999
2222
про пошук.
06:24
it started with search, really understanding
158
384221
2786
Все почалося з пошуку, зі спроби зрозуміти умови,
06:27
people's context and their information.
159
387007
2564
в яких перебувають люди, та їхню інформацію.
06:29
I did have a video
160
389571
1860
Я мав одне відео
06:31
I wanted to show quickly on that
161
391431
2010
на цю тему,
06:33
that we actually found.
162
393441
1647
і хочу показати його вам.
06:35
(Video) ["Soy, Kenya"]
163
395088
5112
(Відео) ["Соя, Кенія"]
06:40
Zack Matere: Not long ago,
164
400580
1872
Зак Матере: Недавно
06:42
I planted a crop of potatoes.
165
402452
2586
я посадив картоплю.
06:45
Then suddenly they started dying one after the other.
166
405038
3400
Але раптом саджанці почали одні за одним вмирати.
06:48
I checked out the books and they didn't tell me much.
167
408438
2750
Я перешукав усі книжки, але нічого не знайшов.
06:51
So, I went and I did a search.
168
411188
1946
Тоді я вирішив пошукати в Інтернеті.
06:53
["Zack Matere, Farmer"]
169
413134
3119
["Зак Матере, фермер"]
06:57
Potato diseases.
170
417609
3147
Хвороби картоплі.
07:00
One of the websites told me
171
420756
1728
На одному з сайтів я прочитав,
07:02
that ants could be the problem.
172
422484
1902
що причиною могли бути мурахи.
07:04
It said, sprinkle wood ash over the plants.
173
424386
2271
Там радили: обприскайте рослини деревним попелом.
07:06
Then after a few days the ants disappeared.
174
426657
2284
Через кілька днів мурахи зникли.
07:08
I got excited about the Internet.
175
428941
2594
Тоді я по-справжньому зацікавився Інтернетом.
07:11
I have this friend
176
431535
1665
Один мій приятель
07:13
who really would like to expand his business.
177
433200
3618
мріяв розширити свій бізнес.
07:16
So I went with him to the cyber cafe
178
436818
3195
Тож ми пішли з ним у комп'ютерний клуб
07:20
and we checked out several sites.
179
440013
2541
і зайшли на кілька сайтів.
07:22
When I met him next, he was going to put a windmill
180
442554
2541
Коли я знову зустрів його, він планував встановити вітряк
07:25
at the local school.
181
445095
2694
біля місцевої школи.
07:27
I felt proud because
182
447789
1604
Я почувався гордим,
07:29
something that wasn't there before
183
449393
2028
бо раптом з'явилося щось нове,
07:31
was suddenly there.
184
451421
1887
чого раніше не було.
07:33
I realized that not everybody
185
453308
2690
Я розумів, що не кожен
07:35
can be able to access
186
455998
1534
має доступ до того,
07:37
what I was able to access.
187
457532
1486
що і я.
07:39
I thought that I need to have an Internet
188
459018
1838
Тоді я подумав, що хотів би мати такий Інтернет,
07:40
that my grandmother can use.
189
460856
1801
яким би могла скористатися моя бабуся.
07:42
So I thought about a notice board.
190
462657
2457
Тоді на думку мені спала дошка для оголошень.
07:45
A simple wooden notice board.
191
465114
1916
Проста дерев'яна дошка для оголошень.
07:47
When I get information on my phone,
192
467030
2315
Коли я знаходжу інформацію через телефон,
07:49
I'm able to post the information
193
469345
2237
я розміщую її
07:51
on the notice board.
194
471582
1722
на дошці для оголошень.
07:53
So it's basically like a computer.
195
473304
2858
Тобто дошка стала таким собі комп'ютером.
07:56
I use the Internet to help people.
196
476162
3889
Я користуюся Інтернетом, щоб допомагати людям.
08:00
I think I am searching for
197
480051
3410
Мабуть, я прагну
08:03
a better life
198
483461
1541
поліпшити життя
08:05
for me and my neighbors.
199
485002
4114
для себе та своїх сусідів.
08:09
So many people have access to information,
200
489116
3984
Чимало людей мають доступ до інформації,
08:13
but there's no follow-up to that.
201
493100
2581
але це не має якихось наслідків.
08:15
I think the follow-up to that is our knowledge.
202
495681
2508
Я гадаю, що наслідком цього є наші знання.
08:18
When people have the knowledge,
203
498189
1606
Коли люди мають знання,
08:19
they can find solutions
204
499795
1630
вони можуть знайти рішення
08:21
without having to helped out.
205
501425
1984
без сторонньої допомоги.
08:23
Information is powerful,
206
503440
2121
Інформація - це могутній засіб,
08:25
but it is how we use it that will define us.
207
505561
4602
але потрібно вміти ним скористатися.
08:30
(Applause)
208
510163
4381
(Оплески)
08:34
LP: Now, the amazing thing about that video,
209
514544
2546
ЛП: Один цікавий факт про те відео:
08:37
actually, was we just read about it in the news,
210
517090
1466
ми прочитали про нього в новинах,
08:38
and we found this gentlemen,
211
518556
2505
знайшли того чоловіка
08:41
and made that little clip.
212
521061
2315
і зняли той коротенький ролик.
08:43
CR: When I talk to people about you,
213
523376
1391
ЧР: Коли я говорю з кимось про тебе,
08:44
they say to me, people who know you well, say,
214
524767
2605
то ті, хто знайомі з тобою, кажуть:
08:47
Larry wants to change the world,
215
527372
1891
Ларрі хоче змінити світ,
08:49
and he believes technology can show the way.
216
529263
4112
він вірить, що технологія вкаже нам шлях.
08:53
And that means access to the Internet.
217
533375
1858
Отже йдеться і про доступ до Інтернету.
08:55
It has to do with languages.
218
535233
1731
Йдеться про мови.
08:56
It also means how people can get access
219
536964
2829
А ще про те, як люди можуть отримати доступ
08:59
and do things that will affect their community,
220
539793
2706
і втілювати проекти, що змінять їхню громаду.
09:02
and this is an example.
221
542499
2493
І це один із прикладів.
09:04
LP: Yeah, that's right, and I think for me,
222
544992
3576
ЛП: Так, це правда. Що ж до мене,
09:08
I have been focusing on access more,
223
548568
2382
то я більше приділяв уваги доступу,
09:10
if we're talking about the future.
224
550950
2198
якщо вже мова зайшла про майбутнє.
09:13
We recently released this Loon Project
225
553148
2674
Ми нещодавно запустили проект Loon Project,
09:15
which is using balloons to do it.
226
555822
2300
у якому використовуємо повітряні кульки.
09:18
It sounds totally crazy.
227
558122
1660
На повному серйозі.
09:19
We can show the video here.
228
559782
2539
Ми покажемо за хвильку відео.
09:22
Actually, two out of three people in the world
229
562321
1480
Сьогодні двоє з трьох людей у світі
09:23
don't have good Internet access now.
230
563801
2386
не мають доступу до швидкого Інтернету.
09:26
We actually think this can really help people
231
566187
2906
Ми вважаємо, що цей проект допоможе людям,
09:29
sort of cost-efficiently.
232
569093
2057
і то за невеликі кошти.
09:31
CR: It's a balloon. LP: Yeah, get access to the Internet.
233
571150
3371
ЧР: Це кулька. ЛП: Так, маєте доступ до Інтернету.
09:34
CR: And why does this balloon give you access
234
574521
2143
ЧР: Але як ця кулька дає доступ
09:36
to the Internet?
235
576664
1213
до Інтернету?
09:37
Because there was some interesting things
236
577877
1215
Адже треба було добре помізкувати,
09:39
you had to do to figure out how
237
579092
1834
як зробити так,
09:40
to make balloons possible,
238
580926
2131
щоб кульки не треба було
09:43
they didn't have to be tethered.
239
583057
1749
прив'язувати.
09:44
LP: Yeah, and this is a good example of innovation.
240
584806
2081
ЛП: Так, і це гарний зразок інновацій.
09:46
Like, we've been thinking about this idea
241
586887
2544
Ми міркували над цією ідеєю
09:49
for five years or more
242
589431
1772
п'ять років, а то й більше,
09:51
before we started working on it,
243
591203
1601
перед тим, як взялися до неї,
09:52
but it was just really,
244
592804
1319
і найбільше нас цікавило,
09:54
how do we get access points up high, cheaply?
245
594123
3520
як запустити точки доступу високо в небо і за невеликі гроші?
09:57
You normally have to use satellites
246
597643
1792
Зазвичай використовують супутники,
09:59
and it takes a long time to launch them.
247
599435
2939
але їхній запуск займає багато часу.
10:02
But you saw there how easy it is to launch a balloon
248
602374
2494
А ви бачили, як легко запустити кульку
10:04
and get it up,
249
604868
1519
і підняти її в небо.
10:06
and actually again, it's the power of the Internet,
250
606387
2001
Знову ж таки, нам допоміг Інтернет -
10:08
I did a search on it,
251
608388
1780
я пошукав інформацію на цю тему
10:10
and I found, 30, 40 years ago,
252
610168
2304
і дізнався, що 30-40 років тому
10:12
someone had put up a balloon
253
612472
1889
хтось запустив кульку,
10:14
and it had gone around the Earth multiple times.
254
614361
2805
і вона кілька разів пролетіла довкола Землі.
10:17
And I thought, why can't we do that today?
255
617166
2835
Тоді я подумав: а чому б не зробити так тепер?
10:20
And that's how this project got going.
256
620001
2367
Так і почався наш проект.
10:22
CR: But are you at the mercy of the wind?
257
622368
2330
ЧР: Але ж ви розраховуєте на милість вітру?
10:24
LP: Yeah, but it turns out,
258
624698
2122
ЛП: Так, але як виявилося,
10:26
we did some weather simulations
259
626820
1493
після того, як ми кілька разів змоделювали погодні умови,
10:28
which probably hadn't really been done before,
260
628313
2547
чого раніше, мабуть, не робили,
10:30
and if you control the altitude of the balloons,
261
630860
2110
якщо контролювати висоту, на яку здіймається кулька -
10:32
which you can do by pumping air into them
262
632970
2281
наприклад, надути їх повітрям
10:35
and other ways,
263
635251
1822
чи вдатись до інших способів -
10:37
you can actually control roughly where they go,
264
637073
2929
то можна контролювати їхній маршрут.
10:40
and so I think we can build a worldwide mesh
265
640002
2205
Тому я думаю, що ми можемо створити всесвітню павутину
10:42
of these balloons that can cover the whole planet.
266
642207
3339
з цих кульок, покривши всю планету.
10:45
CR: Before I talk about the future and transportation,
267
645546
2242
ЧР: Перед тим, як я перейду до майбутнього і транспорту,
10:47
where you've been a nerd for a while,
268
647788
1895
теми, яку ви вже вивчили, як свої п'ять пальців,
10:49
and this fascination you have with transportation
269
649683
2424
і до вашого захоплення транспортом,
10:52
and automated cars and bicycles,
270
652107
2063
автоматизованими машинами та роверами,
10:54
let me talk a bit about what's been the subject here
271
654170
1737
я хочу поговорити на тему, яку ми вже згадували
10:55
earlier with Edward Snowden.
272
655907
2443
тут раніше з Едвардом Сновденом.
10:58
It is security and privacy.
273
658350
3106
Про безпеку і приватність.
11:01
You have to have been thinking about that.
274
661456
2340
Ви ж сто відсотків про це думали.
11:03
LP: Yeah, absolutely.
275
663796
1354
ЧР: Так, звичайно.
11:05
I saw the picture of Sergey with Edward Snowden yesterday.
276
665150
2843
Вчора я бачив фото Сергія з Едвардом Сновденом.
11:07
Some of you may have seen it.
277
667993
2870
Може, хтось із вас теж його бачив.
11:10
But I think, for me, I guess,
278
670863
3171
Для мене
11:14
privacy and security are a really important thing.
279
674034
3662
приватність і безпека - то дуже важливі речі.
11:17
We think about it in terms of both things,
280
677696
2245
Ми розглядаємо їх разом,
11:19
and I think you can't have privacy without security,
281
679941
2903
мені здається, що приватність є там, де є безпека,
11:22
so let me just talk about security first,
282
682844
2371
тому я спочатку розповім про безпеку,
11:25
because you asked about Snowden and all of that,
283
685215
2596
бо ви запитали про Сновдена і ту всю ситуацію з ним,
11:27
and then I'll say a little bit about privacy.
284
687811
2441
а потім перейду до приватності.
11:30
I think for me, it's tremendously disappointing
285
690252
3800
Я страшенно розчарований,
11:34
that the government
286
694052
1439
що уряд зробив це
11:35
secretly did all this stuff and didn't tell us.
287
695491
2330
секретно і нічого нам не сказав.
11:37
I don't think we can have a democracy
288
697821
3303
Не думаю, що в нас буде демократія,
11:41
if we're having to protect you and our users
289
701124
3430
якщо ми мусимо захищати вас і наших користувачів
11:44
from the government
290
704554
1696
від уряду
11:46
for stuff that we've never had a conversation about.
291
706250
2803
через щось, про що ми ніколи не обговорювали.
11:49
And I don't mean we have to know
292
709053
1896
Я не маю на увазі, що ми мусимо знати,
11:50
what the particular terrorist attack is they're worried
293
710949
1695
від якої конкретної терористичної атаки
11:52
about protecting us from,
294
712644
1762
вони хочуть нас захистити.
11:54
but we do need to know
295
714406
1798
Але ми маємо бути в курсі,
11:56
what the parameters of it is,
296
716204
2410
якого масштабу може бути цей теракт,
11:58
what kind of surveillance the government's
297
718614
2044
які засоби стеження буде використовувати уряд,
12:00
going to do and how and why,
298
720658
2168
як саме і чому,
12:02
and I think we haven't had that conversation.
299
722826
2277
а про це, мені здається, ми не говорили.
12:05
So I think the government's actually done
300
725103
2567
Тому я думаю, що уряд сам зробив
12:07
itself a tremendous disservice
301
727670
2168
собі ведмежу послугу,
12:09
by doing all that in secret.
302
729838
2161
тримаючи це все в таємниці.
12:11
CR: Never coming to Google
303
731999
1615
ЧР: Забувши запитати
12:13
to ask for anything.
304
733614
1525
про це Google.
12:15
LP: Not Google, but the public.
305
735139
2030
ЛП: Не Google, а громаду.
12:17
I think we need to have a debate about that,
306
737169
3773
Ми мусимо відкрито обговорити цю тему,
12:20
or we can't have a functioning democracy.
307
740942
2499
інакше наша демократія не працюватиме.
12:23
It's just not possible.
308
743441
1406
Це просто неможливо.
12:24
So I'm sad that Google's
309
744847
2244
Тому мені прикро, що Google
12:27
in the position of protecting you and our users
310
747091
2616
мусить захищати вас і наших користувачів
12:29
from the government
311
749707
1534
від уряду,
12:31
doing secret thing that nobody knows about.
312
751241
2244
який таємно робить щось, про що ніхто не знає.
12:33
It doesn't make any sense.
313
753485
1747
Це безглуздя.
12:35
CR: Yeah. And then there's a privacy side of it.
314
755232
2990
ЧР: Справді. І тоді виникає питання приватності.
12:38
LP: Yes. The privacy side,
315
758222
2427
ЛП: Так, приватність.
12:40
I think it's -- the world is changing.
316
760649
1969
Світ змінюється.
12:42
You carry a phone. It knows where you are.
317
762618
3905
Ви носите з собою телефон. Він знає, де ви є.
12:46
There's so much more information about you,
318
766523
3085
Про вас існує ціла купа інформації,
12:49
and that's an important thing,
319
769608
2846
ось що важливо,
12:52
and it makes sense why people are asking
320
772454
2272
тому не дивно, що люди ставлять
12:54
difficult questions.
321
774726
2036
непрості запитання.
12:56
We spend a lot of time thinking about this
322
776762
3367
Ми вже довго думаємо про це
13:00
and what the issues are.
323
780129
2711
і пов'язані з цим проблеми.
13:02
I'm a little bit --
324
782840
1729
Я дещо -
13:04
I think the main thing that we need to do
325
784569
1260
я гадаю, що нам потрібно
13:05
is just provide people choice,
326
785829
2362
дати людям вибір,
13:08
show them what data's being collected --
327
788191
2512
показати їм, які саме дані про них збирають -
13:10
search history, location data.
328
790703
4751
історія пошуку, дані щодо місця перебування.
13:15
We're excited about incognito mode in Chrome,
329
795454
2772
Ми тішимося, що маємо в Chrome невидимий режим,
13:18
and doing that in more ways,
330
798226
2249
що шукаємо і інших способів,
13:20
just giving people more choice
331
800475
1396
як дати людям ширший вибір,
13:21
and more awareness of what's going on.
332
801871
3293
щоб вони знали, що відбувається.
13:25
I also think it's very easy.
333
805164
2393
Та й, крім того, це дуже просто.
13:27
What I'm worried is that we throw out
334
807557
1277
Але я хвилююсь, щоб разом
13:28
the baby with the bathwater.
335
808834
2090
із брудною водою не виплеснути немовля.
13:30
And I look at, on your show, actually,
336
810924
2914
На вашому шоу
13:33
I kind of lost my voice,
337
813838
1719
я майже зірвав собі голос,
13:35
and I haven't gotten it back.
338
815557
1331
і він досі не відновився.
13:36
I'm hoping that by talking to you
339
816888
1644
Сподіваюсь, що після розмови з вами
13:38
I'm going to get it back.
340
818532
1653
він повернеться.
13:40
CR: If I could do anything, I would do that.
341
820185
1732
ЧР: Якщо я можу чимось допомогти, то кажіть.
13:41
LP: All right. So get out your voodoo doll
342
821917
2180
ЛП: Добре. Тоді витягайте свою ляльку вуду
13:44
and whatever you need to do.
343
824097
2419
і робіть з нею те, що треба.
13:46
But I think, you know what, I look at that,
344
826516
2328
Але знаєте що?
13:48
I made that public,
345
828844
1830
Я сказав це публічно
13:50
and I got all this information.
346
830674
1217
і отримав багато інформації.
13:51
We got a survey done on medical conditions
347
831891
2729
Ми провели опитування щодо цього захворювання
13:54
with people who have similar issues,
348
834620
3371
серед людей зі схожими проблемами.
13:57
and I look at medical records, and I say,
349
837991
4741
Я подивився на медичні картки і сказав:
14:02
wouldn't it be amazing
350
842732
1405
чи не було б чудово,
14:04
if everyone's medical records were available
351
844137
2050
якби медичні картки всіх людей були доступні
14:06
anonymously
352
846187
1683
анонімно
14:07
to research doctors?
353
847870
2636
для лікарів-дослідників?
14:10
And when someone accesses your medical record,
354
850506
3041
І коли б хтось переглядав вашу медичну картку,
14:13
a research doctor,
355
853547
1609
якийсь лікар-дослідник,
14:15
they could see, you could see which doctor
356
855156
2634
ви б бачили, який лікар
14:17
accessed it and why,
357
857790
1860
дивився її і чому,
14:19
and you could maybe learn about
358
859650
1580
і, можливо, ви б дізналися,
14:21
what conditions you have.
359
861230
1630
яку хворобу маєте.
14:22
I think if we just did that,
360
862860
1502
Я гадаю, що якби ми це зробили,
14:24
we'd save 100,000 lives this year.
361
864362
2165
то врятували б 100,000 життів цього року.
14:26
CR: Absolutely. Let me go — (Applause)
362
866527
2948
ЧР: Звісно. - (Оплески)
14:29
LP: So I guess I'm just very worried that
363
869475
2762
ЛП: Тому мене страшенно хвилює те,
14:32
with Internet privacy,
364
872237
1806
що з приватністю в Інтернеті
14:34
we're doing the same thing we're doing with medical records,
365
874043
2300
ми робимо те ж саме, що з медичними картками -
14:36
is we're throwing out the baby with the bathwater,
366
876347
2529
виплескуємо разом із брудною водою немовля.
14:38
and we're not really thinking
367
878876
1828
Ми не задумуємось,
14:40
about the tremendous good that can come
368
880704
2210
скільки користі було б,
14:42
from people sharing information
369
882914
2191
якби люди ділилися інформацією
14:45
with the right people in the right ways.
370
885105
2577
з потрібними людьми у належний спосіб.
14:47
CR: And the necessary condition
371
887682
2237
ЧР: Є обов'язкова умова:
14:49
that people have to have confidence
372
889919
1702
люди мусять бути впевнені,
14:51
that their information will not be abused.
373
891621
2455
що їхньою інформацією не зловживатимуть.
14:54
LP: Yeah, and I had this problem with my voice stuff.
374
894076
1777
ЛП: Так. Коли мене спіткав цей клопіт із голосом,
14:55
I was scared to share it.
375
895853
1508
я боявся казати про це іншим.
14:57
Sergey encouraged me to do that,
376
897361
1890
Але Сергій переконав мене це зробити,
14:59
and it was a great thing to do.
377
899251
1827
і я радий, що послухав його.
15:01
CR: And the response has been overwhelming.
378
901078
1734
ЧР: Ви й не сподівалися на таку кількість відгуків.
15:02
LP: Yeah, and people are super positive.
379
902812
1660
ЛП: Де там, а люди виявилися неймовірно позитивними.
15:04
We got thousands and thousands of people
380
904472
2833
Ми отримали відгуки від тисяч людей
15:07
with similar conditions,
381
907305
1288
зі схожими захворюваннями,
15:08
which there's no data on today.
382
908593
3028
про які нині бракує інформації.
15:11
So it was a really good thing.
383
911621
1356
Тому це була чудова ідея.
15:12
CR: So talking about the future, what is it about you
384
912977
3019
ЧР: Перейдемо до майбутнього - то що там у вас
15:15
and transportation systems?
385
915996
3758
із транспортною системою?
15:19
LP: Yeah. I guess I was just frustrated
386
919754
2177
ЛП: Я просто розчарувався в ній,
15:21
with this when I was at college in Michigan.
387
921931
2539
коли навчався у коледжі в Мічигані.
15:24
I had to get on the bus and take it
388
924470
1450
Я мусив їхати автобусом,
15:25
and wait for it.
389
925920
1642
чекати на нього.
15:27
And it was cold and snowing.
390
927562
2179
А тоді було холодно і падав сніг.
15:29
I did some research on how much it cost,
391
929741
2655
Тоді я провів невеличке дослідження, скільки коштує така система
15:32
and I just became a bit obsessed with transportation systems.
392
932396
6425
і відтоді я постійно думаю про транспортні системи.
15:38
CR: And that began the idea of an automated car.
393
938821
2370
ЧР: І тоді ж виникла ідея автоматизованого авто.
15:41
LP: Yeah, about 18 years ago I learned about
394
941191
1694
ЛП: Так, десь 18 років тому я дізнався
15:42
people working on automated cars,
395
942885
3182
про людей, які працюють на автоматизованих машинах.
15:46
and I became fascinated by that,
396
946067
1623
Ця ідея мене дуже зацікавила.
15:47
and it takes a while to get these projects going,
397
947690
2777
Такі розробки вимагають чимало часу,
15:50
but I'm super excited about the possibilities of that
398
950467
5097
але я страшенно тішуся з того, які це дає можливості
15:55
improving the world.
399
955564
1668
поліпшити світ.
15:57
There's 20 million people or more injured per year.
400
957232
4526
За рік на дорогах травмується понад 20 мільйонів людей.
16:01
It's the leading cause of death
401
961758
1986
Аварії - це основна причина смерті людей,
16:03
for people under 34 in the U.S.
402
963744
2130
молодших 34 років у США.
16:05
CR: So you're talking about saving lives.
403
965874
1551
ЧР: Тобто ви хочете врятувати життя.
16:07
LP: Yeah, and also saving space
404
967425
2355
ЛП: Так, а ще зекономити простір
16:09
and making life better.
405
969780
3915
і поліпшити рівень життя.
16:13
Los Angeles is half parking lots and roads,
406
973695
4245
Половина Лос-Анджелеса - це паркінги і дороги,
16:17
half of the area,
407
977940
1733
половина цілого міста,
16:19
and most cities are not far behind, actually.
408
979673
2827
та й інші міста не надто відстають.
16:22
It's just crazy
409
982500
1564
Дуже безглуздо
16:24
that that's what we use our space for.
410
984064
1593
так використовувати наш простір.
16:25
CR: And how soon will we be there?
411
985657
2343
ЧР: І скільки нам ще чекати?
16:28
LP: I think we can be there very, very soon.
412
988000
1926
ЛП: Думаю, зовсім недовго.
16:29
We've driven well over 100,000 miles
413
989926
3501
Ми вже наїздили добрих 100,000 миль
16:33
now totally automated.
414
993427
4093
на повністю автоматизованих авто.
16:37
I'm super excited about getting that out quickly.
415
997520
3652
Я страшно тішуся, що все відбувається так швидко.
16:41
CR: But it's not only you're talking about automated cars.
416
1001172
2405
ЧР: Але ви працюєте не лише над автоматизованими машинами.
16:43
You also have this idea for bicycles.
417
1003577
2386
Є ще ідея щодо велосипедів.
16:45
LP: Well at Google, we got this idea
418
1005963
2246
ЛП: У себе в Google ми вирішили
16:48
that we should just provide free bikes to everyone,
419
1008209
3451
дати всім безкоштовні велосипеди.
16:51
and that's been amazing, most of the trips.
420
1011660
2768
І ця ідея виявилася чудова.
16:54
You see bikes going everywhere,
421
1014428
1586
Велосипедисти тепер усюди,
16:56
and the bikes wear out.
422
1016014
1566
а ровери вже починають зношуватися.
16:57
They're getting used 24 hours a day.
423
1017580
1454
Їх використовують цілодобово.
16:59
CR: But you want to put them above the street, too.
424
1019034
2160
ЧР: Але ви ще й хочете, щоб на роверах їздили вгорі над вулицею.
17:01
LP: Well I said, how do we get people
425
1021194
1575
ЛП: Ну я подумав: як заохотити людей
17:02
using bikes more?
426
1022769
1527
частіше їздити на велосипеді?
17:04
CR: We may have a video here.
427
1024296
1625
ЧР: Можемо показати відео.
17:05
LP: Yeah, let's show the video.
428
1025921
1278
ЛП: Давайте.
17:07
I just got excited about this.
429
1027199
3092
Мене захопила та ідея.
17:10
(Music)
430
1030291
4042
(Музика)
17:16
So this is actually how you might separate
431
1036213
2425
Ось так можна відділити
17:18
bikes from cars with minimal cost.
432
1038638
3629
ровери від машин з мінімальними витратами.
17:26
Anyway, it looks totally crazy,
433
1046711
1755
Виглядає дуже круто,
17:28
but I was actually thinking about our campus,
434
1048466
2327
але, якщо серйозно, то я думав про наше університетське містечко,
17:30
working with the Zippies and stuff,
435
1050793
2060
співпрацю з меріями міст,
17:32
and just trying to get a lot more bike usage,
436
1052853
2298
про те, як заохотити людей частіше їздити на велосипеді.
17:35
and I was thinking about,
437
1055151
1548
І задумався,
17:36
how do you cost-effectively separate
438
1056699
2831
як розділити велосипеди і решту транспорту
17:39
the bikes from traffic?
439
1059530
1414
з мінімальними витратами?
17:40
And I went and searched,
440
1060944
1150
Тоді я пошукав в Інтернеті
17:42
and this is what I found.
441
1062094
1371
і знайшов ось це.
17:43
And we're not actually working on this,
442
1063465
1845
Взагалі-то ми не працюємо
17:45
that particular thing,
443
1065310
1292
саме над таким проектом,
17:46
but it gets your imagination going.
444
1066602
2054
але він розпалює уяву.
17:48
CR: Let me close with this.
445
1068656
1764
ЧР: Давайте з цим завершимо.
17:50
Give me a sense of the philosophy of your own mind.
446
1070420
2345
Розкажіть трохи про філософію свого мислення.
17:52
You have this idea of [Google X].
447
1072765
2488
Ви маєте ідею [Google X].
17:55
You don't simply want
448
1075253
2996
Ви не хочете
17:58
to go in some small, measurable arena of progress.
449
1078249
5596
займатись простими, передбачуваними винаходами.
18:03
LP: Yeah, I think
450
1083845
1713
ЛП: Так, я гадаю,
18:05
many of the things we just talked about are like that,
451
1085558
2131
що багато речей, про які ми сьогодні говорити, є такими,
18:07
where they're really --
452
1087689
2952
але насправді -
18:10
I almost use the economic concept of additionality,
453
1090641
3630
скористаюсь економічним поняттям доповнюваності -
18:14
which means that you're doing something
454
1094271
2190
це коли ви робите щось,
18:16
that wouldn't happen unless you were actually doing it.
455
1096461
2948
чого не існувало б, якби ви не взялися це робити.
18:19
And I think the more you can do things like that,
456
1099409
3140
І що більше таких проектів,
18:22
the bigger impact you have,
457
1102549
2071
то більшого ви досягаєте,
18:24
and that's about doing things
458
1104620
2990
тобто йдеться про те, щоб займатись тим,
18:27
that people might not think are possible.
459
1107610
3607
що досі вважалося неможливим.
18:31
And I've been amazed,
460
1111217
1829
Мені не віриться одне:
18:33
the more I learn about technology,
461
1113046
2229
що більше я дізнаюсь про технологію,
18:35
the more I realize I don't know,
462
1115275
2196
то чіткіше я розумію, що нічого не знаю.
18:37
and that's because this technological horizon,
463
1117471
3337
Є так званий технологічний обрій -
18:40
the thing that you can see to do next,
464
1120808
2897
за ним ви бачите речі, якими можете займатися далі,
18:43
the more you learn about technology,
465
1123705
1840
тобто, що більше ви пізнаєте технології,
18:45
the more you learn what's possible.
466
1125545
2602
то ясніше бачите, що можливо далі.
18:48
You learn that the balloons are possible
467
1128147
2246
Ви виявляєте, що кульки є можливими,
18:50
because there's some material that will work for them.
468
1130393
2337
бо існує матеріал, з якого можна їх виготовити.
18:52
CR: What's interesting about you too, though, for me,
469
1132730
2379
ЧР: Ви мене цікавите ще з однієї причини:
18:55
is that, we have lots of people
470
1135109
1711
чимало людей
18:56
who are thinking about the future,
471
1136820
2142
думають про майбутнє,
18:58
and they are going and looking and they're coming back,
472
1138962
3268
але вони тільки зазирають в нього і роблять крок назад,
19:02
but we never see the implementation.
473
1142230
2127
ми не бачимо втілення їхніх ідей.
19:04
I think of somebody you knew
474
1144357
1605
Мені на думку спадає людина, чиї ім'я вам знайоме,
19:05
and read about, Tesla.
475
1145962
2907
про яку ви читали - Тесла.
19:08
The principle of that for you is what?
476
1148869
3804
Що ви думаєте з цього приводу?
19:12
LP: Well, I think invention is not enough.
477
1152673
1785
ЛП: Я гадаю, що недостатньо щось винайти.
19:14
If you invent something,
478
1154458
1221
Якщо ви щось винайшли,
19:15
Tesla invented electric power that we use,
479
1155679
3195
Тесла винайшов електричний струм, який ми використовуємо,
19:18
but he struggled to get it out to people.
480
1158874
2661
але так і не зміг донести свій винахід до людей.
19:21
That had to be done by other people.
481
1161535
1684
Це зробили інші люди.
19:23
It took a long time.
482
1163219
1626
Через багато років.
19:24
And I think if we can actually combine both things,
483
1164845
3867
Треба поєднати обидві сторони -
19:28
where we have an innovation and invention focus,
484
1168712
3531
працювати над інноваціями і винаходами,
19:32
plus the ability to really -- a company
485
1172243
2972
і водночас, щоб компанія
19:35
that can really commercialize things
486
1175215
1998
могла отримати від них прибуток,
19:37
and get them to people
487
1177213
1630
донести їх до людей
19:38
in a way that's positive for the world
488
1178843
2075
з користю для людства,
19:40
and to give people hope.
489
1180918
2056
подарувати людям надію.
19:42
You know, I'm amazed with the Loon Project
490
1182974
2774
Знаєте, я вражений, наскільки люди
19:45
just how excited people were about that,
491
1185748
2786
втішилися проектом Loon Project,
19:48
because it gave them hope
492
1188534
1814
бо він подарував надію
19:50
for the two thirds of the world
493
1190348
1621
двом третім населення людства,
19:51
that doesn't have Internet right now that's any good.
494
1191969
2726
яка не має доступу до Інтернету.
19:54
CR: Which is a second thing about corporations.
495
1194695
2122
ЧР: Знову ж таки, про корпорації.
19:56
You are one of those people who believe
496
1196817
2476
Ви один із тих людей, які вважають,
19:59
that corporations are an agent of change
497
1199293
2317
що корпорації є рушіями змін,
20:01
if they are run well.
498
1201610
1471
якщо ними вміло управляють.
20:03
LP: Yeah. I'm really dismayed
499
1203081
1821
ЛП: Так, мене лякає те,
20:04
most people think companies are basically evil.
500
1204902
3294
що більшість людей вважає компанії злом.
20:08
They get a bad rap.
501
1208196
1766
Вони мають погану репутацію.
20:09
And I think that's somewhat correct.
502
1209962
2241
До певної міри, так і є.
20:12
Companies are doing the same incremental thing
503
1212203
2870
Компанії розвиваються поступово,
20:15
that they did 50 years ago
504
1215073
1763
як це робили 50 років тому
20:16
or 20 years ago.
505
1216836
1631
чи 20 років тому.
20:18
That's not really what we need.
506
1218467
1370
Це не зовсім те, що нам потрібно.
20:19
We need, especially in technology,
507
1219837
2218
Ми потребуємо, особливо в галузі технологій,
20:22
we need revolutionary change,
508
1222055
2117
революційних змін,
20:24
not incremental change.
509
1224172
1413
а не поступових.
20:25
CR: You once said, actually,
510
1225585
1169
ЧР: Ви колись сказали,
20:26
as I think I've got this about right,
511
1226754
1818
якщо я зрозумів ваші слова правильно,
20:28
that you might consider,
512
1228572
1645
що ви б задумались над тим,
20:30
rather than giving your money,
513
1230217
1753
щоб замість того, щоб віддати свої гроші
20:31
if you were leaving it to some cause,
514
1231970
3320
на якусь справу,
20:35
just simply giving it to Elon Musk,
515
1235290
2006
ви б просто віддали їх Елонові Маску,
20:37
because you had confidence
516
1237296
1163
бо ви вірите,
20:38
that he would change the future,
517
1238459
1842
що він змінить майбутнє,
20:40
and that you would therefore —
518
1240301
1777
і тому ви б -
20:42
LP: Yeah, if you want to go Mars,
519
1242078
1584
ЛП: Так, якщо ви хочете полетіти на Марс,
20:43
he wants to go to Mars,
520
1243662
1721
він хоче туди полетіти,
20:45
to back up humanity,
521
1245383
1971
щоб допомогти людству.
20:47
that's a worthy goal, but it's a company,
522
1247354
1672
Достойна мета, але це компанія,
20:49
and it's philanthropical.
523
1249026
2555
і вона благодійна.
20:51
So I think we aim to do kind of similar things.
524
1251581
2952
Ми хочемо робити щось подібне.
20:54
And I think, you ask, we have a lot of employees
525
1254533
2987
Знаєте, у нас, в Google, є чимало працівників,
20:57
at Google who have become pretty wealthy.
526
1257520
3315
які розбагатіли.
21:00
People make a lot of money in technology.
527
1260835
2520
У сфері технологій люди багато заробляють.
21:03
A lot of people in the room are pretty wealthy.
528
1263355
2156
Багато людей у цьому залі доволі заможні.
21:05
You're working because you want to change the world.
529
1265511
2314
Ви працюєте, бо прагнете змінити світ.
21:07
You want to make it better.
530
1267825
1762
Хочете поліпшити його.
21:09
Why isn't the company that you work for
531
1269587
3445
Чому компанія, на якій ви працюєте,
21:13
worthy not just of your time
532
1273032
1943
достойна не тільки вашого часу,
21:14
but your money as well?
533
1274975
2151
а й грошей?
21:17
I mean, but we don't have a concept of that.
534
1277126
1722
Але ми не звикли так мислити.
21:18
That's not how we think about companies,
535
1278848
2304
Ми не думаємо про компанії у такий спосіб,
21:21
and I think it's sad,
536
1281152
1467
і це прикро,
21:22
because companies are most of our effort.
537
1282619
3767
адже саме компанії забирають найбільше наших зусиль.
21:26
They're where most of people's time is,
538
1286386
2515
Там люди проводять найбільше часу,
21:28
where a lot of the money is,
539
1288901
1854
там зосереджено найбільше грошей,
21:30
and so I think I'd like for us to help out
540
1290755
2352
тому я б хотів, щоб ми мали більше можливостей
21:33
more than we are.
541
1293107
1126
допомогти.
21:34
CR: When I close conversations with lots of people,
542
1294233
1721
ЧР: Під кінець своїх інтерв'ю
21:35
I always ask this question:
543
1295954
1779
я завжди ставлю одне запитання:
21:37
What state of mind,
544
1297733
1515
який душевний стан,
21:39
what quality of mind is it
545
1299248
1809
яка риса характеру
21:41
that has served you best?
546
1301057
1767
стала вам у пригоді найбільше?
21:42
People like Rupert Murdoch have said curiosity,
547
1302824
2521
Руперт Мердок відповідав - цікавість,
інші представники медіа сказали те ж саме.
21:45
and other people in the media have said that.
548
1305345
2628
Білл Ґейтс і Воррен Баффет відповіли - увага.
21:47
Bill Gates and Warren Buffett have said focus.
549
1307973
3024
Який душевний стан,
21:50
What quality of mind,
550
1310997
1427
це вже моє останнє запитання,
21:52
as I leave this audience,
551
1312424
1374
дав вам змогу думати про майбутнє
21:53
has enabled you to think about the future
552
1313798
3530
і водночас
21:57
and at the same time
553
1317328
1647
змінювати теперішнє?
21:58
change the present?
554
1318975
2205
ЛП: Мабуть, найважливіше -
22:01
LP: You know, I think the most important thing --
555
1321180
1670
я стежив за багатьма компаніями
22:02
I looked at lots of companies
556
1322850
1612
і думав над тим, чому вони не домоглися успіху.
22:04
and why I thought they don't succeed over time.
557
1324462
3303
Одні компанії зникали, замість них з'являлися нові.
22:07
We've had a more rapid turnover of companies.
558
1327765
2833
І я задумався - що вони роблять не так?
22:10
And I said, what did they fundamentally do wrong?
559
1330598
2769
Що ці компанії зробили неправильно?
22:13
What did those companies all do wrong?
560
1333367
2167
Зазвичай, вони просто не думають про майбутнє.
22:15
And usually it's just that they missed the future.
561
1335534
3272
Особисто я
22:18
And so I think, for me,
562
1338806
2444
намагаюся зосередитися на ньому і замислитись,
22:21
I just try to focus on that and say,
563
1341250
2424
як виглядатиме майбутнє,
22:23
what is that future really going to be
564
1343674
2184
як ми можемо його створити,
22:25
and how do we create it,
565
1345858
1787
і як змусити свою організацію
22:27
and how do we cause our organization,
566
1347645
4667
зосередитися на цьому баченні
22:32
to really focus on that
567
1352312
2440
і, не гаючи часу, рухатися до нього?
22:34
and drive that at a really high rate?
568
1354752
3325
Тому - цікавість,
22:38
And so that's been curiosity,
569
1358077
1360
наша компанія звертає увагу на те,
22:39
it's been looking at things
570
1359437
1733
про що люди, можливо, й не задумуються,
22:41
people might not think about,
571
1361170
1718
працює над тим, над чим більше не працює ніхто,
22:42
working on things that no one else is working on,
572
1362888
3105
адже саме в цьому полягає доповнюваність,
22:45
because that's where the additionality really is,
573
1365993
3306
бажання це робити,
22:49
and be willing to do that,
574
1369299
1551
йти на такий ризик.
22:50
to take that risk.
575
1370850
1382
Подивіться на Android.
22:52
Look at Android.
576
1372232
1065
Мене мучила совість, коли я працював над Android,
22:53
I felt guilty about working on Android
577
1373297
2785
на початках.
22:56
when it was starting.
578
1376082
1316
То був невеличкий старт-ап, який ми викупили.
22:57
It was a little startup we bought.
579
1377398
1958
Ми не займалися проектами такого типу.
22:59
It wasn't really what we were really working on.
580
1379356
2670
І мене мучила совість за те, що я тратив на нього час.
23:02
And I felt guilty about spending time on that.
581
1382026
2495
Але я був дурний.
23:04
That was stupid.
582
1384521
1454
Бо ж то було майбутнє, чи не так?
23:05
That was the future, right?
583
1385975
1051
Над ним варто було працювати.
23:07
That was a good thing to be working on.
584
1387026
2285
ЧР: Дуже приємно вас тут бачити.
23:09
CR: It is great to see you here.
585
1389311
1417
Дуже приємно слухати ваші слова
23:10
It's great to hear from you,
586
1390728
1460
і сидіти за столиком поруч із вами.
23:12
and a pleasure to sit at this table with you.
587
1392188
2297
Дякую, Ларрі.
23:14
Thanks, Larry.
588
1394485
928
ЛП: Дякую.
23:15
LP: Thank you.
589
1395413
2103
(Оплески)
23:17
(Applause)
590
1397516
3932
ЧР: Ларрі Пейдж.
23:21
CR: Larry Page.
591
1401448
3311
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7