Where's Google going next? | Larry Page

1,096,291 views ・ 2014-03-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
Charlie Rose: So Larry sent me an email
0
13381
3626
Charlie Rose: Larry stuurde me een e-mail
waarin hij in feite zei
00:17
and he basically said,
1
17007
1987
00:18
we've got to make sure that we don't seem like we're
2
18994
3729
dat we ervoor moesten zorgen dat we er niet uitzagen
00:22
a couple of middle-aged boring men.
3
22723
4491
als een paar saaie mannen van middelbare leeftijd.
00:27
I said, I'm flattered by that --
4
27214
3042
Ik zei dat ik me er gevleid door voelde,
00:30
(Laughter) —
5
30256
2372
(Gelach)
00:32
because I'm a bit older,
6
32628
3515
want ik ben een beetje ouder
en hij heeft een beetje meer centen dan ik.
00:36
and he has a bit more net worth than I do.
7
36143
4151
00:40
Larry Page: Well, thank you.
8
40294
2599
Larry Page: Nou, dank je.
00:42
CR: So we'll have a conversation about
9
42893
2980
CR: We gaan een gesprek hebben
00:45
the Internet, and we'll have a conversation Google,
10
45873
2698
over het internet, over Google
00:48
and we'll have a conversation about search
11
48571
1434
en over zoekopdrachten
en privacy,
00:50
and privacy,
12
50005
1367
00:51
and also about your philosophy
13
51372
1555
en ook over je filosofie,
00:52
and a sense of how you've connected the dots
14
52927
2456
over hoe je de punten hebt verbonden
00:55
and how this journey that began
15
55383
2091
en dat de reis die je een tijdje geleden begon
00:57
some time ago
16
57474
1284
00:58
has such interesting prospects.
17
58758
1895
zulke interessante perspectieven heeft.
01:00
Mainly we want to talk about the future.
18
60653
2596
Vooral willen we praten over de toekomst.
01:03
So my first question: Where is Google
19
63249
1589
Vandaar mijn eerste vraag: waar is Google nu
01:04
and where is it going?
20
64838
2046
en waar gaat het naartoe?
01:06
LP: Well, this is something we think about a lot,
21
66884
1459
LP: Hier denken we vaak en veel over
01:08
and our mission we defined a long time ago
22
68343
3575
en onze missie die we lange tijd geleden definieerden
01:11
is to organize the world's information
23
71918
2263
is om alle informatie ter wereld te organiseren
01:14
and make it universally accessible and useful.
24
74181
3438
en ze universeel toegankelijk en bruikbaar te maken.
01:17
And people always say,
25
77619
2042
Mensen zeggen altijd:
01:19
is that really what you guys are still doing?
26
79661
2215
"Zijn jullie daar echt nog steeds mee bezig?"
01:21
And I always kind of think about that myself,
27
81876
2118
Ik denk daar ook vaak over
01:23
and I'm not quite sure.
28
83994
2196
en ik ben er zelf niet helemaal uit.
01:26
But actually, when I think about search,
29
86190
4007
Maar als ik nadenk over de zoekfunctie,
01:30
it's such a deep thing for all of us,
30
90197
2616
dat is voor ons allen zo'n ernstige zaak,
01:32
to really understand what you want,
31
92813
2243
om echt te begrijpen wat je wilt,
om de informatie van de wereld te begrijpen,
01:35
to understand the world's information,
32
95056
2368
01:37
and we're still very much in the early stages of that,
33
97424
3532
daarin staan we nog steeds helemaal aan het begin,
01:40
which is totally crazy.
34
100956
1813
wat eigenlijk toch te gek is.
01:42
We've been at it for 15 years already,
35
102769
2518
We zijn er al al 15 jaar mee bezig,
01:45
but it's not at all done.
36
105287
3575
maar het is helemaal nog niet gedaan.
01:48
CR: When it's done, how will it be?
37
108862
2676
CR: Hoe zal het zijn als het klaar is?
01:51
LP: Well, I guess,
38
111538
2717
LP: Nou, ik denk dat,
01:54
in thinking about where we're going --
39
114255
2400
denkend over waar we naartoe gaan --
01:56
you know, why is it not done? --
40
116655
2287
waarom het niet nog niet klaar is? --
01:58
a lot of it is just computing's kind of a mess.
41
118942
2436
een heleboel komt gewoon neer op een hoop computerwerk.
02:01
You know, your computer doesn't know where you are,
42
121378
1803
Je computer weet niet waar je bent,
02:03
it doesn't know what you're doing,
43
123181
2035
weet niet wat je doet,
02:05
it doesn't know what you know,
44
125216
1682
weet niet wat je weet,
02:06
and a lot we've been trying to do recently
45
126898
2576
en veel van waarmee we bezig waren,
02:09
is just make your devices work,
46
129474
3295
komt erop neer je apparaten te doen werken,
02:12
make them understand your context.
47
132769
2341
ze je context te doen begrijpen.
Google Now, weet waar je bent,
02:15
Google Now, you know, knows where you are,
48
135110
2003
weet wat je nodig hebt.
02:17
knows what you may need.
49
137113
2182
02:19
So really having computing work and understand you
50
139295
4108
Maar computers jou laten begrijpen
02:23
and understand that information,
51
143403
2056
en die informatie laten begrijpen,
02:25
we really haven't done that yet.
52
145459
2310
dat hebben we echt nog niet gedaan.
02:27
It's still very, very clunky.
53
147769
1549
Het is nog steeds heel onhandig.
02:29
CR: Tell me, when you look at what Google is doing,
54
149318
2366
CR: Als je kijkt naar wat Google doet,
02:31
where does Deep Mind fit?
55
151684
2969
hoe past Deep Mind daarin?
02:34
LP: Yeah, so Deep Mind is a company
56
154653
1584
LP: Deep Mind is een bedrijf
02:36
we just acquired recently.
57
156237
2531
dat we onlangs overnamen.
02:38
It's in the U.K.
58
158768
3082
Het is in het Verenigd Koninkrijk.
02:41
First, let me tell you the way we got there,
59
161850
2654
Ik vertel eerst hoe we ertoe kwamen.
02:44
which was looking at search
60
164504
2228
Het had te maken met de zoekfunctie
02:46
and really understanding,
61
166732
1623
en het echt begrijpen ervan,
02:48
trying to understand everything,
62
168355
2233
proberen om alles te begrijpen
02:50
and also make the computers not clunky
63
170588
1605
en ook de computers handiger maken,
02:52
and really understand you --
64
172193
2201
zodat ze je echt begrijpen --
02:54
like, voice was really important.
65
174394
2112
stemherkenning was echt belangrijk.
02:56
So what's the state of the art on speech recognition?
66
176506
2861
Wat is nu de stand van zaken qua spraakherkenning?
02:59
It's not very good.
67
179367
1660
Niet erg goed.
Het begrijpt je eigenlijk niet.
03:01
It doesn't really understand you.
68
181027
2066
Daarom begonnen we met onderzoek naar machinaal leren
03:03
So we started doing machine learning research
69
183093
2003
03:05
to improve that.
70
185096
1537
om dat te verbeteren.
03:06
That helped a lot.
71
186633
1703
Dat hielp veel.
03:08
And we started just looking at things like YouTube.
72
188336
2367
We begonnen met zaken als YouTube.
03:10
Can we understand YouTube?
73
190703
1968
Kunnen we YouTube begrijpen?
03:12
But we actually ran machine learning on YouTube
74
192671
2686
We pasten machinaal leren toe op YouTube
03:15
and it discovered cats, just by itself.
75
195357
4085
en het ontdekte katten, uit zichzelf.
03:19
Now, that's an important concept.
76
199442
2091
Dat een belangrijk concept.
03:21
And we realized there's really something here.
77
201533
2991
En we beseften dat er echt iets in zat.
03:24
If we can learn what cats are,
78
204524
2117
Als we kunnen leren wat katten zijn,
03:26
that must be really important.
79
206641
2075
moet dat echt belangrijk zijn.
03:28
So I think Deep Mind,
80
208716
2629
Ik denk dat Deep Mind--
03:31
what's really amazing about Deep Mind
81
211345
2364
wat echt geweldig is aan Deep Mind
03:33
is that it can actually --
82
213709
2004
is dat het echt
03:35
they're learning things in this unsupervised way.
83
215713
3557
dingen op zichzelf kan leren.
03:39
They started with video games,
84
219270
2567
Ze begonnen met videogames,
03:41
and really just, maybe I can show the video,
85
221837
2493
misschien kan ik de video laten zien,
03:44
just playing video games,
86
224330
2204
gewoon met videogames te spelen
03:46
and learning how to do that automatically.
87
226534
2015
en leren hoe je dat automatisch kan doen.
03:48
CR: Take a look at the video games
88
228549
1852
CR: Kijk eens naar de videogames
03:50
and how machines are coming to be able
89
230401
2410
en hoe machines in staat kunnen zijn
03:52
to do some remarkable things.
90
232811
2456
om een aantal opmerkelijke dingen te doen.
03:55
LP: The amazing thing about this
91
235267
1329
LP: Het verbazingwekkende hiervan
03:56
is this is, I mean, obviously,
92
236596
1680
is nogal duidelijk.
03:58
these are old games,
93
238276
1474
Dit zijn oude games,
03:59
but the system just sees what you see, the pixels,
94
239750
4798
maar het systeem ziet precies wat jij ziet, de pixels,
04:04
and it has the controls and it has the score,
95
244548
2431
het heeft de besturing en het heeft de score,
04:06
and it's learned to play all of these games,
96
246979
2211
en het heeft al deze games leren spelen,
04:09
same program.
97
249190
1579
hetzelfde programma.
04:10
It's learned to play all of these games
98
250769
2037
Het heeft al deze games leren spelen,
04:12
with superhuman performance.
99
252806
1786
maar met bovenmenselijke prestaties.
04:14
We've not been able to do things like this
100
254592
1855
We zijn tot nu toe niet in staat geweest
04:16
with computers before.
101
256447
1518
om computers dit soort dingen te laten doen.
04:17
And maybe I'll just narrate this one quickly.
102
257965
2295
Dit vertel ik nog even snel.
04:20
This is boxing, and it figures out it can
103
260260
2805
Dit is boksen en het komt erachter
dat het de tegenstander kan vastzetten.
04:23
sort of pin the opponent down.
104
263065
2634
04:25
The computer's on the left,
105
265699
1739
De computer is aan de linkerkant
04:27
and it's just racking up points.
106
267438
3085
en hij is gewoon punten aan het scoren.
04:30
So imagine if this kind
107
270523
2086
Stel je voor dat dit soort intelligentie
04:32
of intelligence were thrown at your schedule,
108
272609
2127
zich zou bezig houden met je planning,
04:34
or your information needs, or things like that.
109
274736
4637
je informatiebehoeften of dat soort dingen.
04:39
We're really just at the beginning of that,
110
279373
2618
We staan nog maar aan het begin hiervan
04:41
and that's what I'm really excited about.
111
281991
2365
en daar ben ik echt enthousiast over.
04:44
CR: When you look at all that's taken place
112
284356
2470
CR: Als je kijkt naar wat er gebeurd is
04:46
with Deep Mind and the boxing,
113
286826
2584
met Deep Mind en het boksen,
04:49
also a part of where we're going
114
289410
2340
dan maakt kunstmatige intelligentie ook deel uit van waar we naartoe gaan
04:51
is artificial intelligence.
115
291750
2889
04:54
Where are we, when you look at that?
116
294639
2799
Waar staan we dan, als je hiernaar kijkt?
04:57
LP: Well, I think for me,
117
297438
1785
LP: Ik denk dat dit
een van de meest spannende dingen is
04:59
this is kind of one of the most exciting things
118
299223
1503
05:00
I've seen in a long time.
119
300726
1912
die ik in lange tijd heb gezien.
05:02
The guy who started this company, Demis,
120
302638
2413
De man die het bedrijf Demis opstartte,
heeft neurowetenschappen en computerwetenschap gestudeerd.
05:05
has a neuroscience and a computer science background.
121
305051
2778
05:07
He went back to school
122
307829
1630
Hij ging terug naar school
05:09
to get his Ph.D. to study the brain.
123
309459
3126
voor zijn Ph.D. in hersenstudies.
05:12
And so I think we're seeing a lot of exciting work
124
312585
2620
We zien een heleboel spannend werk
05:15
going on that sort of crosses computer science
125
315205
3081
in het overlappingsgebied van informatica
05:18
and neuroscience
126
318286
1750
en neurowetenschappen,
in termen van echt begrijpen
05:20
in terms of really understanding
127
320036
2325
05:22
what it takes to make something smart
128
322361
2454
van wat er nodig is om iets slim te maken
05:24
and do really interesting things.
129
324815
1715
en echt interessante dingen doen.
05:26
CR: But where's the level of it now?
130
326530
2138
CR: Maar waar staan we nu?
05:28
And how fast do you think we are moving?
131
328668
2706
En hoe snel denk je dat we vooruitgaan?
05:31
LP: Well, this is the state of the art right now,
132
331374
3269
LP: Dit is de stand van de techniek op dit moment,
05:34
understanding cats on YouTube
133
334643
2131
het begrijpen van katten op YouTube
05:36
and things like that,
134
336774
1283
en dingen zoals het verbeteren van spraakherkenning.
05:38
improving voice recognition.
135
338057
2147
05:40
We used a lot of machine learning
136
340204
2418
We gebruikten veel machinaal leren
05:42
to improve things incrementally,
137
342622
2479
om dingen stap voor stap te verbeteren,
maar voor mij is dit voorbeeld echt spannend,
05:45
but I think for me, this example's really exciting,
138
345101
3394
05:48
because it's one program
139
348495
2243
want het is één programma
dat een heleboel verschillende dingen kan doen.
05:50
that can do a lot of different things.
140
350738
2044
05:52
CR: I don't know if we can do this,
141
352782
1138
CR: Ik weet niet of het gaat,
05:53
but we've got the image of the cat.
142
353920
1185
maar het beeld van 'de kat'.
05:55
It would be wonderful to see this.
143
355105
1754
Prachtig om te zien.
05:56
This is how machines looked at cats
144
356859
2509
Dit is hoe machines naar katten keken
05:59
and what they came up with.
145
359368
1115
en wat ze eruit haalden.
06:00
Can we see that image?
146
360483
1055
Kunnen we het zien?
06:01
LP: Yeah. CR: There it is. Can you see the cat?
147
361538
2402
LP: Ja. CR: Zie je de kat?
06:03
Designed by machines, seen by machines.
148
363940
2027
Ontworpen en gezien door machines.
06:05
LP: That's right.
149
365967
1110
LP: Dat klopt.
Dit is geleerd door alleen maar te kijken naar YouTube.
06:07
So this is learned from just watching YouTube.
150
367077
2607
06:09
And there's no training,
151
369684
1867
Geen training,
06:11
no notion of a cat,
152
371551
1384
geen notie van een kat,
06:12
but this concept of a cat
153
372935
2561
maar dit concept van een kat
06:15
is something important that you would understand,
154
375496
2808
is iets belangrijks dat jij zou begrijpen
06:18
and now that the machines can kind of understand.
155
378304
2523
en dat de machines nu ook wat kunnen begrijpen.
06:20
Maybe just finishing
156
380827
1172
Misschien dit nog
06:21
also on the search part,
157
381999
2222
over het opzoeken.
06:24
it started with search, really understanding
158
384221
2786
Het begon met opzoeken en werkelijk begrijpen
van de context van mensen en hun informatie.
06:27
people's context and their information.
159
387007
2564
06:29
I did have a video
160
389571
1860
Ik heb een video
06:31
I wanted to show quickly on that
161
391431
2010
waarmee ik snel wilde laten zien
06:33
that we actually found.
162
393441
1647
wat we eigenlijk hebben gevonden.
(Video) [Soya, Kenia]
06:35
(Video) ["Soy, Kenya"]
163
395088
5112
06:40
Zack Matere: Not long ago,
164
400580
1872
Zack Matere: Niet zo lang geleden
06:42
I planted a crop of potatoes.
165
402452
2586
plantte ik aardappelen.
Opeens gingen ze één voor één dood.
06:45
Then suddenly they started dying one after the other.
166
405038
3400
06:48
I checked out the books and they didn't tell me much.
167
408438
2750
Ik raadpleegde boeken en ze vertelden me niet veel.
06:51
So, I went and I did a search.
168
411188
1946
Daarom ging ik wat opzoeken.
[Zack Matere, Boer]
06:53
["Zack Matere, Farmer"]
169
413134
3119
06:57
Potato diseases.
170
417609
3147
Aardappelziekten.
07:00
One of the websites told me
171
420756
1728
Een van de websites vertelde me
07:02
that ants could be the problem.
172
422484
1902
dat mieren het probleem zouden kunnen zijn.
07:04
It said, sprinkle wood ash over the plants.
173
424386
2271
Het zei houtassen over de planten te strooien.
07:06
Then after a few days the ants disappeared.
174
426657
2284
Na enkele dagen verdwenen de mieren.
07:08
I got excited about the Internet.
175
428941
2594
Ik werd enthousiast over het internet.
07:11
I have this friend
176
431535
1665
Ik heb een vriend
07:13
who really would like to expand his business.
177
433200
3618
die zijn bedrijf graag wil uitbreiden.
07:16
So I went with him to the cyber cafe
178
436818
3195
Ik ging met hem mee naar het cybercafé
en we bekeken verschillende sites.
07:20
and we checked out several sites.
179
440013
2541
07:22
When I met him next, he was going to put a windmill
180
442554
2541
Toen ik hem daarna ontmoette, zou hij een ​​windmolen plaatsen
07:25
at the local school.
181
445095
2694
voor de plaatselijke school.
07:27
I felt proud because
182
447789
1604
Ik voelde me trots
07:29
something that wasn't there before
183
449393
2028
omdat iets dat er eerder niet was
07:31
was suddenly there.
184
451421
1887
er ineens was.
07:33
I realized that not everybody
185
453308
2690
Ik realiseerde me dat niet iedereen
07:35
can be able to access
186
455998
1534
toegang tot internet had zoals ik.
07:37
what I was able to access.
187
457532
1486
Ik vond dat ik een ​​internetverbinding nodig had
07:39
I thought that I need to have an Internet
188
459018
1838
07:40
that my grandmother can use.
189
460856
1801
die mijn oma kon gebruiken.
07:42
So I thought about a notice board.
190
462657
2457
Ik dacht aan een prikbord.
Een eenvoudig houten prikbord.
07:45
A simple wooden notice board.
191
465114
1916
Als ik informatie krijg op mijn smartphone,
07:47
When I get information on my phone,
192
467030
2315
07:49
I'm able to post the information
193
469345
2237
kan ik die informatie posten
07:51
on the notice board.
194
471582
1722
op dat prikbord.
07:53
So it's basically like a computer.
195
473304
2858
Eigenlijk als bij een computer.
Ik gebruik het internet om mensen te helpen.
07:56
I use the Internet to help people.
196
476162
3889
Ik denk dat ik op zoek ben
08:00
I think I am searching for
197
480051
3410
08:03
a better life
198
483461
1541
naar een beter leven
voor mij en mijn buren.
08:05
for me and my neighbors.
199
485002
4114
Zoveel mensen hebben toegang tot informatie,
08:09
So many people have access to information,
200
489116
3984
maar er is geen follow-up.
08:13
but there's no follow-up to that.
201
493100
2581
08:15
I think the follow-up to that is our knowledge.
202
495681
2508
Ik denk dat de follow-up ervan onze kennis is.
08:18
When people have the knowledge,
203
498189
1606
Wanneer mensen de kennis hebben,
08:19
they can find solutions
204
499795
1630
kunnen ze oplossingen vinden
08:21
without having to helped out.
205
501425
1984
zonder dat iemand ze helpt.
08:23
Information is powerful,
206
503440
2121
Informatie is krachtig,
08:25
but it is how we use it that will define us.
207
505561
4602
maar het is hoe we ze gebruiken dat ons bepaalt.
08:30
(Applause)
208
510163
4381
(Applaus)
08:34
LP: Now, the amazing thing about that video,
209
514544
2546
LP: Het verbazingwekkende aan die video is
dat we het gewoon lazen in het nieuws,
08:37
actually, was we just read about it in the news,
210
517090
1466
08:38
and we found this gentlemen,
211
518556
2505
we vonden deze meneer
en maakten die kleine clip.
08:41
and made that little clip.
212
521061
2315
08:43
CR: When I talk to people about you,
213
523376
1391
CR: Als ik met mensen over jou praat,
08:44
they say to me, people who know you well, say,
214
524767
2605
zeggen mensen die je goed kennen:
08:47
Larry wants to change the world,
215
527372
1891
"Larry wil de wereld veranderen
08:49
and he believes technology can show the way.
216
529263
4112
en hij gelooft dat technologie de weg kan wijzen."
08:53
And that means access to the Internet.
217
533375
1858
Dat betekent toegang tot het internet.
08:55
It has to do with languages.
218
535233
1731
Het heeft te maken met talen.
08:56
It also means how people can get access
219
536964
2829
Het betekent ook hoe mensen toegang kunnen krijgen
08:59
and do things that will affect their community,
220
539793
2706
en dingen doen die hun gemeenschap zullen beïnvloeden.
09:02
and this is an example.
221
542499
2493
Dit is er een voorbeeld van.
09:04
LP: Yeah, that's right, and I think for me,
222
544992
3576
LP: Ja, dat klopt en wat ik belangrijk vind,
09:08
I have been focusing on access more,
223
548568
2382
ik heb me meer gericht op toegang,
09:10
if we're talking about the future.
224
550950
2198
als het gaat om de toekomst.
We hebben onlangs het Loon Project opgestart
09:13
We recently released this Loon Project
225
553148
2674
09:15
which is using balloons to do it.
226
555822
2300
om dat met ballonnen te doen.
Het klinkt helemaal te gek.
09:18
It sounds totally crazy.
227
558122
1660
09:19
We can show the video here.
228
559782
2539
We kunnen de video hier laten zien.
09:22
Actually, two out of three people in the world
229
562321
1480
Twee op drie mensen in de wereld
09:23
don't have good Internet access now.
230
563801
2386
hebben nu geen goede toegang tot internet.
09:26
We actually think this can really help people
231
566187
2906
We denken dat dit mensen echt kan helpen
op een kostenefficiënte manier.
09:29
sort of cost-efficiently.
232
569093
2057
CR: Het is een ballon. LP: Ja, toegang krijgen tot het internet.
09:31
CR: It's a balloon. LP: Yeah, get access to the Internet.
233
571150
3371
09:34
CR: And why does this balloon give you access
234
574521
2143
CR: En waarom geeft deze ballon toegang
09:36
to the Internet?
235
576664
1213
tot het internet?
09:37
Because there was some interesting things
236
577877
1215
Omdat je een aantal interessante dingen
09:39
you had to do to figure out how
237
579092
1834
moest zien te weten te komen
09:40
to make balloons possible,
238
580926
2131
om ballonnen mogelijk te maken
die niet hoefden te worden aangebonden.
09:43
they didn't have to be tethered.
239
583057
1749
09:44
LP: Yeah, and this is a good example of innovation.
240
584806
2081
LP: Dit is een goed voorbeeld van innovatie.
09:46
Like, we've been thinking about this idea
241
586887
2544
We hebben over dit idee
09:49
for five years or more
242
589431
1772
al vijf jaar of meer nagedacht,
voordat we eraan begonnen te werken.
09:51
before we started working on it,
243
591203
1601
09:52
but it was just really,
244
592804
1319
Het ging er eigenlijk om
om toegangspunten goedkoop omhoog te krijgen.
09:54
how do we get access points up high, cheaply?
245
594123
3520
09:57
You normally have to use satellites
246
597643
1792
Normaal doe je dat met satellieten
09:59
and it takes a long time to launch them.
247
599435
2939
en dat duurt een lange tijd om ze te lanceren.
Maar je zag daar hoe gemakkelijk het is om een ​​ballon te lanceren
10:02
But you saw there how easy it is to launch a balloon
248
602374
2494
10:04
and get it up,
249
604868
1519
en te laten opstijgen.
10:06
and actually again, it's the power of the Internet,
250
606387
2001
Dat is de kracht van het internet.
10:08
I did a search on it,
251
608388
1780
Ik zocht het op
en ik vond dat 30, 40 jaar geleden
10:10
and I found, 30, 40 years ago,
252
610168
2304
10:12
someone had put up a balloon
253
612472
1889
iemand een ballon had opgelaten
10:14
and it had gone around the Earth multiple times.
254
614361
2805
die meerdere keren om de aarde was gegaan.
Ik dacht: "Waarom kunnen we dat vandaag niet ook doen?"
10:17
And I thought, why can't we do that today?
255
617166
2835
En zo kwam dit project op gang.
10:20
And that's how this project got going.
256
620001
2367
10:22
CR: But are you at the mercy of the wind?
257
622368
2330
CR: Maar je bent dan toch een speelbal van de wind?
10:24
LP: Yeah, but it turns out,
258
624698
2122
LP: Ja, maar we deden wat weersimulaties
10:26
we did some weather simulations
259
626820
1493
10:28
which probably hadn't really been done before,
260
628313
2547
die waarschijnlijk nooit eerder waren gedaan.
10:30
and if you control the altitude of the balloons,
261
630860
2110
Als je de hoogte van de ballonnen kunt beïnvloeden --
10:32
which you can do by pumping air into them
262
632970
2281
wat gaat door er lucht in te pompen
10:35
and other ways,
263
635251
1822
en op andere manieren --
hou je eigenlijk in de hand waar ze ongeveer naartoe gaan.
10:37
you can actually control roughly where they go,
264
637073
2929
Zo kunnen we een wereldwijd netwerk van ballonnen opbouwen
10:40
and so I think we can build a worldwide mesh
265
640002
2205
10:42
of these balloons that can cover the whole planet.
266
642207
3339
die de hele planeet kunnen dekken.
10:45
CR: Before I talk about the future and transportation,
267
645546
2242
CR: Voordat we gaan praten over de toekomst en het transport,
10:47
where you've been a nerd for a while,
268
647788
1895
wat al een tijdje je stokpaardje is,
10:49
and this fascination you have with transportation
269
649683
2424
die fascinatie met vervoer,
geautomatiseerde auto's en fietsen,
10:52
and automated cars and bicycles,
270
652107
2063
wil ik het nog even hebben
10:54
let me talk a bit about what's been the subject here
271
654170
1737
10:55
earlier with Edward Snowden.
272
655907
2443
over wat het onderwerp was met Edward Snowden.
10:58
It is security and privacy.
273
658350
3106
Namelijk beveiliging en privacy.
11:01
You have to have been thinking about that.
274
661456
2340
Daar moet je over hebben nagedacht.
11:03
LP: Yeah, absolutely.
275
663796
1354
LP: Ja, absoluut.
Ik zag gisteren de foto van Sergey met Edward Snowden.
11:05
I saw the picture of Sergey with Edward Snowden yesterday.
276
665150
2843
11:07
Some of you may have seen it.
277
667993
2870
Sommigen van jullie kunnen ze gezien hebben.
11:10
But I think, for me, I guess,
278
670863
3171
Maar ik denk persoonlijk
dat privacy en veiligheid heel belangrijk zijn.
11:14
privacy and security are a really important thing.
279
674034
3662
11:17
We think about it in terms of both things,
280
677696
2245
We denken altijd aan beide zaken
11:19
and I think you can't have privacy without security,
281
679941
2903
en ik denk dat je geen privacy kan hebben zonder veiligheid.
11:22
so let me just talk about security first,
282
682844
2371
Laat ik het daarom eerst over veiligheid hebben,
11:25
because you asked about Snowden and all of that,
283
685215
2596
omdat je naar Snowden en dat alles vroeg,
11:27
and then I'll say a little bit about privacy.
284
687811
2441
en dan zal ik een beetje praten over privacy.
11:30
I think for me, it's tremendously disappointing
285
690252
3800
Voor mij is het enorm teleurstellend
dat de overheid
11:34
that the government
286
694052
1439
11:35
secretly did all this stuff and didn't tell us.
287
695491
2330
stiekem al deze dingen deed en er ons niets over vertelde.
11:37
I don't think we can have a democracy
288
697821
3303
Ik denk niet dat we een democratie kunnen hebben
als we jou en onze gebruikers moeten beschermen
11:41
if we're having to protect you and our users
289
701124
3430
11:44
from the government
290
704554
1696
tegen de overheid
11:46
for stuff that we've never had a conversation about.
291
706250
2803
voor dingen waar we nooit over spraken.
11:49
And I don't mean we have to know
292
709053
1896
Dan bedoel ik niet dat we moeten weten
11:50
what the particular terrorist attack is they're worried
293
710949
1695
over welke specifieke terroristische aanslag
11:52
about protecting us from,
294
712644
1762
ze zich zorgen maken,
11:54
but we do need to know
295
714406
1798
maar we moeten
11:56
what the parameters of it is,
296
716204
2410
de parameters ervan kennen,
11:58
what kind of surveillance the government's
297
718614
2044
wat voor soort toezicht de overheid gaat uitoefenen
12:00
going to do and how and why,
298
720658
2168
en het hoe en waarom ervan,
12:02
and I think we haven't had that conversation.
299
722826
2277
en ik denk dat we het daarover nog niet hebben gehad.
12:05
So I think the government's actually done
300
725103
2567
Dus denk ik dat de overheid
12:07
itself a tremendous disservice
301
727670
2168
zichzelf een enorm slechte dienst heeft bewezen
12:09
by doing all that in secret.
302
729838
2161
door dat allemaal in het geheim te doen.
12:11
CR: Never coming to Google
303
731999
1615
CR: Dat ze nooit naar Google zijn gekomen om iets te vragen.
12:13
to ask for anything.
304
733614
1525
12:15
LP: Not Google, but the public.
305
735139
2030
LP: Niet Google, maar het publiek.
Ik denk dat we daar nodig eens moeten over praten
12:17
I think we need to have a debate about that,
306
737169
3773
12:20
or we can't have a functioning democracy.
307
740942
2499
als we een functionerende democratie willen hebben.
12:23
It's just not possible.
308
743441
1406
Anders kan dat gewoon niet.
12:24
So I'm sad that Google's
309
744847
2244
Dus ben ik triest dat Google
zich in de positie bevindt om jou en onze gebruikers
12:27
in the position of protecting you and our users
310
747091
2616
12:29
from the government
311
749707
1534
tegen de overheid te beschermen
12:31
doing secret thing that nobody knows about.
312
751241
2244
die iets verborgens doet dat niemand weet.
12:33
It doesn't make any sense.
313
753485
1747
Dat slaat toch nergens op.
12:35
CR: Yeah. And then there's a privacy side of it.
314
755232
2990
CR: Ja, en dan is er ook nog de privacy.
12:38
LP: Yes. The privacy side,
315
758222
2427
LP: Ja. Het privacy-aspect.
12:40
I think it's -- the world is changing.
316
760649
1969
De wereld verandert.
12:42
You carry a phone. It knows where you are.
317
762618
3905
Je hebt ​​een telefoon bij je die weet waar je bent.
12:46
There's so much more information about you,
318
766523
3085
Er is zo veel meer informatie over jou
12:49
and that's an important thing,
319
769608
2846
en dat is belangrijk.
12:52
and it makes sense why people are asking
320
772454
2272
Het is logisch dat mensen
12:54
difficult questions.
321
774726
2036
moeilijke vragen stellen.
12:56
We spend a lot of time thinking about this
322
776762
3367
We besteden veel tijd met hierover te denken
13:00
and what the issues are.
323
780129
2711
en wat de problemen zijn.
13:02
I'm a little bit --
324
782840
1729
Ik ben een beetje --
13:04
I think the main thing that we need to do
325
784569
1260
het belangrijkste wat we moeten doen,
13:05
is just provide people choice,
326
785829
2362
is mensen gewoon de keuze bieden,
13:08
show them what data's being collected --
327
788191
2512
laten zien welke gegevens worden verzameld --
13:10
search history, location data.
328
790703
4751
zoekgeschiedenis, locatiegegevens.
13:15
We're excited about incognito mode in Chrome,
329
795454
2772
We zijn enthousiast over de incognitomodus in Chrome
13:18
and doing that in more ways,
330
798226
2249
en dat te doen op meer manieren,
13:20
just giving people more choice
331
800475
1396
mensen meer keuze geven
13:21
and more awareness of what's going on.
332
801871
3293
en meer bewust maken van wat er gaande is.
Ik denk ook dat het heel eenvoudig is.
13:25
I also think it's very easy.
333
805164
2393
13:27
What I'm worried is that we throw out
334
807557
1277
Waar ik me zorgen over maak,
13:28
the baby with the bathwater.
335
808834
2090
is dat we het kind met het badwater weggooien.
13:30
And I look at, on your show, actually,
336
810924
2914
Ik lijk tijdens je show
13:33
I kind of lost my voice,
337
813838
1719
mijn stem te zijn kwijtgeraakt
13:35
and I haven't gotten it back.
338
815557
1331
en ik heb ze niet nog terug.
13:36
I'm hoping that by talking to you
339
816888
1644
Ik hoop dat door tegen je te praten
13:38
I'm going to get it back.
340
818532
1653
ik ze ga terugkrijgen.
13:40
CR: If I could do anything, I would do that.
341
820185
1732
CR: Als ik iets kan doen...
13:41
LP: All right. So get out your voodoo doll
342
821917
2180
LP: Oké. Dus haal je voodoo-pop erbij
en doe je ding.
13:44
and whatever you need to do.
343
824097
2419
13:46
But I think, you know what, I look at that,
344
826516
2328
Maar ik denk, weet je wat, ik kijk ernaar,
13:48
I made that public,
345
828844
1830
ik maakte het bekend
13:50
and I got all this information.
346
830674
1217
en kreeg al deze informatie.
13:51
We got a survey done on medical conditions
347
831891
2729
We deden een enquête over de medische toestand
13:54
with people who have similar issues,
348
834620
3371
van mensen met soortgelijke problemen
13:57
and I look at medical records, and I say,
349
837991
4741
en ik keek naar medische dossiers en zei:
14:02
wouldn't it be amazing
350
842732
1405
"Zou het niet geweldig zijn
als de medische dossiers van iedereen beschikbaar waren
14:04
if everyone's medical records were available
351
844137
2050
14:06
anonymously
352
846187
1683
om ze anoniem door artsen te laten onderzoeken?"
14:07
to research doctors?
353
847870
2636
14:10
And when someone accesses your medical record,
354
850506
3041
En wanneer iemand toegang zocht tot je medische dossier,
14:13
a research doctor,
355
853547
1609
een onderzoeksarts,
dat je dan kon zien welke arts
14:15
they could see, you could see which doctor
356
855156
2634
14:17
accessed it and why,
357
857790
1860
het raadpleegde en waarom.
14:19
and you could maybe learn about
358
859650
1580
Zo kan je misschien iets leren
14:21
what conditions you have.
359
861230
1630
over wat je mankeert.
14:22
I think if we just did that,
360
862860
1502
Ik denk dat als we dat deden,
we dit jaar al 100.000 levens zouden kunnen redden.
14:24
we'd save 100,000 lives this year.
361
864362
2165
14:26
CR: Absolutely. Let me go — (Applause)
362
866527
2948
CR: Absoluut. Laat me -- (Applaus)
14:29
LP: So I guess I'm just very worried that
363
869475
2762
LP: Ik vermoed dat ik gewoon heel bang ben
14:32
with Internet privacy,
364
872237
1806
dat we met internet privacy
hetzelfde doen als met medische dossiers,
14:34
we're doing the same thing we're doing with medical records,
365
874043
2300
14:36
is we're throwing out the baby with the bathwater,
366
876347
2529
dat we het kind weggooien met het badwater.
14:38
and we're not really thinking
367
878876
1828
We denken niet echt na
14:40
about the tremendous good that can come
368
880704
2210
over de enorme goede dingen
14:42
from people sharing information
369
882914
2191
die resulteren uit het delen van informatie
met de juiste mensen en op de juiste manier.
14:45
with the right people in the right ways.
370
885105
2577
14:47
CR: And the necessary condition
371
887682
2237
CR: De noodzakelijke voorwaarde is
14:49
that people have to have confidence
372
889919
1702
dat mensen erop moeten vertrouwen
14:51
that their information will not be abused.
373
891621
2455
dat hun informatie niet zal worden misbruikt.
LP: Ja, ik had dat probleem met mijn stem.
14:54
LP: Yeah, and I had this problem with my voice stuff.
374
894076
1777
14:55
I was scared to share it.
375
895853
1508
Ik was bang om het te delen.
14:57
Sergey encouraged me to do that,
376
897361
1890
Sergey moedigde me aan om het te doen
14:59
and it was a great thing to do.
377
899251
1827
en het was een geweldig iets.
CR: De respons was overweldigend.
15:01
CR: And the response has been overwhelming.
378
901078
1734
15:02
LP: Yeah, and people are super positive.
379
902812
1660
LP: Ja, en de mensen zijn superpositief.
15:04
We got thousands and thousands of people
380
904472
2833
We vonden duizenden en duizenden mensen
15:07
with similar conditions,
381
907305
1288
met dezelfde aandoeningen
15:08
which there's no data on today.
382
908593
3028
waarover vandaag geen gegevens bestaan.
15:11
So it was a really good thing.
383
911621
1356
Dus was het echt een goede zaak.
15:12
CR: So talking about the future, what is it about you
384
912977
3019
CR: Even praten over de toekomst.
Hoe zit het met jou en transportsystemen?
15:15
and transportation systems?
385
915996
3758
15:19
LP: Yeah. I guess I was just frustrated
386
919754
2177
LP: Ik was daar gefrustreerd over
15:21
with this when I was at college in Michigan.
387
921931
2539
toen ik in Michigan op de universiteit zat.
15:24
I had to get on the bus and take it
388
924470
1450
Ik moest de bus nemen
15:25
and wait for it.
389
925920
1642
en wachten tot hij kwam.
15:27
And it was cold and snowing.
390
927562
2179
Het was koud en het sneeuwde.
15:29
I did some research on how much it cost,
391
929741
2655
Ik deed wat onderzoek over hoeveel het kostte
15:32
and I just became a bit obsessed with transportation systems.
392
932396
6425
en ik werd een beetje geobsedeerd door transportsystemen.
15:38
CR: And that began the idea of an automated car.
393
938821
2370
CR: Zo kwam het idee van een geautomatiseerde auto.
15:41
LP: Yeah, about 18 years ago I learned about
394
941191
1694
LP: Ja, ongeveer 18 jaar geleden hoorde ik
15:42
people working on automated cars,
395
942885
3182
over mensen die werken aan geautomatiseerde auto's
en ik raakte erdoor gefascineerd.
15:46
and I became fascinated by that,
396
946067
1623
15:47
and it takes a while to get these projects going,
397
947690
2777
Het duurt een tijdje voor deze projecten van start gaan,
15:50
but I'm super excited about the possibilities of that
398
950467
5097
maar ik ben superenthousiast over de mogelijkheden ervan
15:55
improving the world.
399
955564
1668
om de wereld te verbeteren.
15:57
There's 20 million people or more injured per year.
400
957232
4526
Per jaar lopen 20 miljoen of meer mensen verwondingen op.
16:01
It's the leading cause of death
401
961758
1986
Het is de belangrijkste doodsoorzaak
16:03
for people under 34 in the U.S.
402
963744
2130
voor mensen onder de 34 in de Verenigde Staten.
16:05
CR: So you're talking about saving lives.
403
965874
1551
CR: Je praat over het redden van levens.
16:07
LP: Yeah, and also saving space
404
967425
2355
LP: Ja, en ook over ruimtebesparing
16:09
and making life better.
405
969780
3915
en het leven beter maken.
16:13
Los Angeles is half parking lots and roads,
406
973695
4245
Los Angeles bestaat voor de helft uit parkeerplaatsen en wegen,
16:17
half of the area,
407
977940
1733
de helft van het oppervlak,
16:19
and most cities are not far behind, actually.
408
979673
2827
en de meeste steden lopen niet ver achter.
16:22
It's just crazy
409
982500
1564
Het is gewoon te gek
waar we onze ruimte voor gebruiken.
16:24
that that's what we use our space for.
410
984064
1593
16:25
CR: And how soon will we be there?
411
985657
2343
CR: En hoe snel zal het er zijn?
LP: Ik denk zeer binnenkort.
16:28
LP: I think we can be there very, very soon.
412
988000
1926
16:29
We've driven well over 100,000 miles
413
989926
3501
We hebben nu al meer dan 150.000 km
16:33
now totally automated.
414
993427
4093
volledig geautomatiseerd gereden.
16:37
I'm super excited about getting that out quickly.
415
997520
3652
Ik ben superenthousiast dat het er snel zit aan te komen.
CR: Maar het gaat niet alleen over geautomatiseerde auto's.
16:41
CR: But it's not only you're talking about automated cars.
416
1001172
2405
16:43
You also have this idea for bicycles.
417
1003577
2386
Je hebt ook een idee voor fietsen.
16:45
LP: Well at Google, we got this idea
418
1005963
2246
LP: Bij Google kregen we het idee
16:48
that we should just provide free bikes to everyone,
419
1008209
3451
dat we gewoon iedereen gratis fietsen moeten aanbieden
16:51
and that's been amazing, most of the trips.
420
1011660
2768
en het werkt geweldig voor de meeste verplaatsingen.
16:54
You see bikes going everywhere,
421
1014428
1586
Je ziet overal fietsen
en de fietsen verslijten.
16:56
and the bikes wear out.
422
1016014
1566
16:57
They're getting used 24 hours a day.
423
1017580
1454
Ze worden 24 uur per dag gebruikt.
CR: Je wilt ze boven de straat laten rijden.
16:59
CR: But you want to put them above the street, too.
424
1019034
2160
17:01
LP: Well I said, how do we get people
425
1021194
1575
LP: Ik vroeg me af hoe we mensen
17:02
using bikes more?
426
1022769
1527
meer op de fiets krijgen.
17:04
CR: We may have a video here.
427
1024296
1625
CR: Hier een video.
17:05
LP: Yeah, let's show the video.
428
1025921
1278
LP: Daar komt ie.
17:07
I just got excited about this.
429
1027199
3092
Ik ben er enthousiast over.
17:10
(Music)
430
1030291
4042
(Muziek)
17:16
So this is actually how you might separate
431
1036213
2425
Dit is de manier om fietsen
17:18
bikes from cars with minimal cost.
432
1038638
3629
van auto's te scheiden met minimale kosten.
17:26
Anyway, it looks totally crazy,
433
1046711
1755
Het ziet er helemaal te gek uit,
17:28
but I was actually thinking about our campus,
434
1048466
2327
maar ik dacht eigenlijk aan onze campus,
17:30
working with the Zippies and stuff,
435
1050793
2060
en het werken met Zippies,
17:32
and just trying to get a lot more bike usage,
436
1052853
2298
om de fiets veel meer te gebruiken.
17:35
and I was thinking about,
437
1055151
1548
Ik zat te denken:
17:36
how do you cost-effectively separate
438
1056699
2831
hoe kun je kosten-effectief
17:39
the bikes from traffic?
439
1059530
1414
fietsen van verkeer te scheiden?
17:40
And I went and searched,
440
1060944
1150
Ik zocht en zocht en dit is wat ik heb gevonden.
17:42
and this is what I found.
441
1062094
1371
17:43
And we're not actually working on this,
442
1063465
1845
We zijn er nog niet echt mee bezig,
17:45
that particular thing,
443
1065310
1292
17:46
but it gets your imagination going.
444
1066602
2054
maar het prikkelt je fantasie.
17:48
CR: Let me close with this.
445
1068656
1764
CR: Laat me hiermee eindigen.
17:50
Give me a sense of the philosophy of your own mind.
446
1070420
2345
Welke filosofie zit hier achter.
17:52
You have this idea of [Google X].
447
1072765
2488
Je hebt dit idee van [Google X].
17:55
You don't simply want
448
1075253
2996
Je wil je niet alleen maar beperken
17:58
to go in some small, measurable arena of progress.
449
1078249
5596
tot een klein, afgebakend gebiedje van de vooruitgang.
18:03
LP: Yeah, I think
450
1083845
1713
LP: Ja, ik denk dat dat geldt
18:05
many of the things we just talked about are like that,
451
1085558
2131
voor veel van de dingen waar we het over hadden,
18:07
where they're really --
452
1087689
2952
waar ze echt zijn --
18:10
I almost use the economic concept of additionality,
453
1090641
3630
ik gebruik bijna het economische concept van additionaliteit,
18:14
which means that you're doing something
454
1094271
2190
wat betekent dat je iets doet
18:16
that wouldn't happen unless you were actually doing it.
455
1096461
2948
dat niet zou gebeuren, tenzij je het echt doet.
18:19
And I think the more you can do things like that,
456
1099409
3140
En ik denk dat hoe meer je dat soort dingen kunt doen,
18:22
the bigger impact you have,
457
1102549
2071
des te groter de impact die je hebt,
18:24
and that's about doing things
458
1104620
2990
en dat is om dingen te doen
18:27
that people might not think are possible.
459
1107610
3607
die mensen niet voor mogelijk zouden houden.
18:31
And I've been amazed,
460
1111217
1829
Ik was verbaasd,
hoe meer ik leer over technologie,
18:33
the more I learn about technology,
461
1113046
2229
18:35
the more I realize I don't know,
462
1115275
2196
hoe meer ik besef dat ik het niet weet,
18:37
and that's because this technological horizon,
463
1117471
3337
en dat komt door deze technologische horizon,
18:40
the thing that you can see to do next,
464
1120808
2897
het ding dat je denkt te gaan doen,
18:43
the more you learn about technology,
465
1123705
1840
hoe meer je leert over technologie,
18:45
the more you learn what's possible.
466
1125545
2602
hoe meer je ontdekt wat er mogelijk is.
Je leert dat de ballonnen mogelijk zijn
18:48
You learn that the balloons are possible
467
1128147
2246
18:50
because there's some material that will work for them.
468
1130393
2337
want er bestaat materiaal waar dat mee gaat.
18:52
CR: What's interesting about you too, though, for me,
469
1132730
2379
CR: Wat me ook aan je interesseert,
is dat we veel mensen hebben
18:55
is that, we have lots of people
470
1135109
1711
18:56
who are thinking about the future,
471
1136820
2142
die denken over de toekomst,
18:58
and they are going and looking and they're coming back,
472
1138962
3268
en ze gaan en kijken en komen terug,
19:02
but we never see the implementation.
473
1142230
2127
maar we zien nooit de implementatie.
19:04
I think of somebody you knew
474
1144357
1605
Ik denk aan iemand die je kende
19:05
and read about, Tesla.
475
1145962
2907
en waar je over las: Tesla.
19:08
The principle of that for you is what?
476
1148869
3804
Welk principe speelt hier, denk je?
19:12
LP: Well, I think invention is not enough.
477
1152673
1785
LP: Uitvinden alleen is niet genoeg.
19:14
If you invent something,
478
1154458
1221
Als je iets uitvindt --
19:15
Tesla invented electric power that we use,
479
1155679
3195
Tesla was de uitvinder van ons systeem van elektrische energie,
19:18
but he struggled to get it out to people.
480
1158874
2661
maar hij kreeg het niet verkocht.
19:21
That had to be done by other people.
481
1161535
1684
Dat moesten andere mensen doen.
19:23
It took a long time.
482
1163219
1626
Het duurde lang.
19:24
And I think if we can actually combine both things,
483
1164845
3867
Ik denk dat als we beide kunnen combineren,
19:28
where we have an innovation and invention focus,
484
1168712
3531
met focus op innovatie en inventiviteit,
19:32
plus the ability to really -- a company
485
1172243
2972
plus de mogelijkheid --
een bedrijf dat dingen echt kan commercialiseren
19:35
that can really commercialize things
486
1175215
1998
19:37
and get them to people
487
1177213
1630
en ze bij de mensen te krijgen
19:38
in a way that's positive for the world
488
1178843
2075
op een positieve manier
19:40
and to give people hope.
489
1180918
2056
en om mensen hoop te geven.
19:42
You know, I'm amazed with the Loon Project
490
1182974
2774
Ik stond verbaasd hoe het Loon Project
19:45
just how excited people were about that,
491
1185748
2786
mensen enthousiasmeerde,
19:48
because it gave them hope
492
1188534
1814
want het gaf hen hoop
19:50
for the two thirds of the world
493
1190348
1621
voor de tweederde van de wereld
19:51
that doesn't have Internet right now that's any good.
494
1191969
2726
dat nog geen deugdelijk internet heeft.
19:54
CR: Which is a second thing about corporations.
495
1194695
2122
CR: Dat is nog iets over bedrijven.
19:56
You are one of those people who believe
496
1196817
2476
Je bent een van die mensen die geloven
19:59
that corporations are an agent of change
497
1199293
2317
dat bedrijven iets kunnen veranderen
20:01
if they are run well.
498
1201610
1471
als ze goed geleid worden.
LP: Ja. Ik ben echt verbijsterd
20:03
LP: Yeah. I'm really dismayed
499
1203081
1821
20:04
most people think companies are basically evil.
500
1204902
3294
dat de meeste mensen denken dat bedrijven in principe kwaadaardig zijn.
20:08
They get a bad rap.
501
1208196
1766
Ze staan in een kwalijk daglicht.
20:09
And I think that's somewhat correct.
502
1209962
2241
Ergens klopt dat een beetje.
20:12
Companies are doing the same incremental thing
503
1212203
2870
Bedrijven blijven hetzelfde incrementele ding doen
dat ze 50 jaar geleden
20:15
that they did 50 years ago
504
1215073
1763
20:16
or 20 years ago.
505
1216836
1631
of 20 jaar geleden ook al deden.
20:18
That's not really what we need.
506
1218467
1370
Dat is niet wat we nodig hebben.
20:19
We need, especially in technology,
507
1219837
2218
Met name in de technologie
moet je revolutionair veranderen,
20:22
we need revolutionary change,
508
1222055
2117
niet incrementeel veranderen.
20:24
not incremental change.
509
1224172
1413
20:25
CR: You once said, actually,
510
1225585
1169
CR: Je zei ooit
20:26
as I think I've got this about right,
511
1226754
1818
-- ik denk dat ik het juist heb --
20:28
that you might consider,
512
1228572
1645
dat je zou kunnen overwegen,
20:30
rather than giving your money,
513
1230217
1753
in plaats van je geld weg te geven
20:31
if you were leaving it to some cause,
514
1231970
3320
aan een of ander goed doel,
20:35
just simply giving it to Elon Musk,
515
1235290
2006
je het gewoon aan Elon Musk zou geven,
20:37
because you had confidence
516
1237296
1163
want je had vertrouwen
20:38
that he would change the future,
517
1238459
1842
dat hij de toekomst zou veranderen,
20:40
and that you would therefore —
518
1240301
1777
en dat je dan ook --
LP: Ja, als je naar Mars wilt gaan
20:42
LP: Yeah, if you want to go Mars,
519
1242078
1584
20:43
he wants to go to Mars,
520
1243662
1721
-- hij wil naar Mars gaan,
20:45
to back up humanity,
521
1245383
1971
als back-up voor de mensheid --
20:47
that's a worthy goal, but it's a company,
522
1247354
1672
dat is een waardig doel, maar het is een bedrijf
20:49
and it's philanthropical.
523
1249026
2555
en het is filantropisch.
20:51
So I think we aim to do kind of similar things.
524
1251581
2952
Ik denk dat we gelijkaardige doelen nastreven.
20:54
And I think, you ask, we have a lot of employees
525
1254533
2987
We hebben bij Google veel werknemers
20:57
at Google who have become pretty wealthy.
526
1257520
3315
die behoorlijk rijk zijn geworden.
21:00
People make a lot of money in technology.
527
1260835
2520
Mensen verdienen een hoop geld in de technologie.
21:03
A lot of people in the room are pretty wealthy.
528
1263355
2156
Veel mensen hier zijn nogal welvarend.
21:05
You're working because you want to change the world.
529
1265511
2314
Je werkt omdat je de wereld wil veranderen.
21:07
You want to make it better.
530
1267825
1762
Je wilt hem beter maken.
21:09
Why isn't the company that you work for
531
1269587
3445
Waarom zou het bedrijf waar je voor werkt
alleen je tijd waard zijn,
21:13
worthy not just of your time
532
1273032
1943
21:14
but your money as well?
533
1274975
2151
waarom niet ook je geld?
Ik bedoel, dat komt niet bij ons op.
21:17
I mean, but we don't have a concept of that.
534
1277126
1722
21:18
That's not how we think about companies,
535
1278848
2304
Zo denken we niet over bedrijven
en ik denk dat dat triest is,
21:21
and I think it's sad,
536
1281152
1467
21:22
because companies are most of our effort.
537
1282619
3767
want de meeste van onze inspanningen gaan naar bedrijven.
21:26
They're where most of people's time is,
538
1286386
2515
Daar brengen mensen de meeste tijd door,
21:28
where a lot of the money is,
539
1288901
1854
daar zit veel geld
21:30
and so I think I'd like for us to help out
540
1290755
2352
en dus denk ik dat we
ze meer zouden moeten helpen.
21:33
more than we are.
541
1293107
1126
21:34
CR: When I close conversations with lots of people,
542
1294233
1721
CR: Wanneer ik interviews afsluit,
21:35
I always ask this question:
543
1295954
1779
stel ik meestal deze vraag:
21:37
What state of mind,
544
1297733
1515
welke geestesinstelling,
21:39
what quality of mind is it
545
1299248
1809
welke eigenschap van de geest
heeft je het beste gediend?
21:41
that has served you best?
546
1301057
1767
21:42
People like Rupert Murdoch have said curiosity,
547
1302824
2521
Mensen als Rupert Murdoch zeiden 'nieuwsgierigheid',
21:45
and other people in the media have said that.
548
1305345
2628
en anderen in de media hebben dat ook gezegd.
21:47
Bill Gates and Warren Buffett have said focus.
549
1307973
3024
Bill Gates en Warren Buffett zeiden 'focus'.
21:50
What quality of mind,
550
1310997
1427
Welke geestesinstelling
21:52
as I leave this audience,
551
1312424
1374
heeft jou in staat gesteld om over de toekomst na te denken
21:53
has enabled you to think about the future
552
1313798
3530
21:57
and at the same time
553
1317328
1647
en tegelijkertijd
21:58
change the present?
554
1318975
2205
het heden te veranderen?
22:01
LP: You know, I think the most important thing --
555
1321180
1670
LP: Ik denk dat het allerbelangrijkste --
22:02
I looked at lots of companies
556
1322850
1612
ik keek naar veel bedrijven
22:04
and why I thought they don't succeed over time.
557
1324462
3303
en vroeg me af waarom ze op de lange termijn niet slaagden.
22:07
We've had a more rapid turnover of companies.
558
1327765
2833
Ze kwamen en gingen steeds sneller.
22:10
And I said, what did they fundamentally do wrong?
559
1330598
2769
En ik vroeg me af wat ze fundamenteel verkeerd deden?
22:13
What did those companies all do wrong?
560
1333367
2167
Wat deden die bedrijven allemaal verkeerd?
22:15
And usually it's just that they missed the future.
561
1335534
3272
En meestal was het gewoon dat ze de toekomst misten.
22:18
And so I think, for me,
562
1338806
2444
Daarom blijf ik
22:21
I just try to focus on that and say,
563
1341250
2424
me erop concentreren en zeggen:
22:23
what is that future really going to be
564
1343674
2184
hoe gaat de toekomst echt worden
22:25
and how do we create it,
565
1345858
1787
en hoe creëren we ze
22:27
and how do we cause our organization,
566
1347645
4667
en hoe kunnen we ervoor zorgen dat onze organisatie
22:32
to really focus on that
567
1352312
2440
er echt op gefocust blijft
22:34
and drive that at a really high rate?
568
1354752
3325
en er ten volle voor gaat?
Dat is nieuwsgierigheid,
22:38
And so that's been curiosity,
569
1358077
1360
22:39
it's been looking at things
570
1359437
1733
het op zoek gaan naar dingen
waar mensen misschien niet aan denken,
22:41
people might not think about,
571
1361170
1718
22:42
working on things that no one else is working on,
572
1362888
3105
werken aan dingen waar niemand anders aan werkt,
22:45
because that's where the additionality really is,
573
1365993
3306
want daar zit de toegevoegde waarde echt,
22:49
and be willing to do that,
574
1369299
1551
en bereid zijn om dat te doen,
22:50
to take that risk.
575
1370850
1382
om risico te nemen.
22:52
Look at Android.
576
1372232
1065
Kijk naar Android.
22:53
I felt guilty about working on Android
577
1373297
2785
Ik voelde me schuldig om aan Android te werken
toen het begon.
22:56
when it was starting.
578
1376082
1316
22:57
It was a little startup we bought.
579
1377398
1958
Het was een kleine onderneming die we opkochten.
22:59
It wasn't really what we were really working on.
580
1379356
2670
Het was niet echt waar wij mee bezig waren.
Ik voelde me schuldig om er tijd in te steken.
23:02
And I felt guilty about spending time on that.
581
1382026
2495
23:04
That was stupid.
582
1384521
1454
Dat was dom.
23:05
That was the future, right?
583
1385975
1051
Dat was de toekomst, toch?
23:07
That was a good thing to be working on.
584
1387026
2285
Het was een goede zaak om aan te werken.
23:09
CR: It is great to see you here.
585
1389311
1417
CR: Geweldig dat je er was.
23:10
It's great to hear from you,
586
1390728
1460
Geweldig je te horen
23:12
and a pleasure to sit at this table with you.
587
1392188
2297
en een genoegen om met je te praten.
23:14
Thanks, Larry.
588
1394485
928
Bedankt, Larry.
23:15
LP: Thank you.
589
1395413
2103
LP: Dank je wel.
23:17
(Applause)
590
1397516
3932
(Applaus)
23:21
CR: Larry Page.
591
1401448
3311
CR: Larry Page.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7