Where's Google going next? | Larry Page

Чарли Роуз и Ларри Пэйдж: В каком направлении движется Google?

1,076,970 views

2014-03-22 ・ TED


New videos

Where's Google going next? | Larry Page

Чарли Роуз и Ларри Пэйдж: В каком направлении движется Google?

1,076,970 views ・ 2014-03-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Elena Govorkova
00:13
Charlie Rose: So Larry sent me an email
0
13381
3626
Чарли Роуз: Ларри написал мне письмо
00:17
and he basically said,
1
17007
1987
и сказал, что мы должны постараться
00:18
we've got to make sure that we don't seem like we're
2
18994
3729
не превращать наше выступление
00:22
a couple of middle-aged boring men.
3
22723
4491
в разговор двух зануд средних лет.
00:27
I said, I'm flattered by that --
4
27214
3042
Я сказал, что он мне льстит, —
00:30
(Laughter) —
5
30256
2372
(Смех) —
00:32
because I'm a bit older,
6
32628
3515
ведь я немного старше
00:36
and he has a bit more net worth than I do.
7
36143
4151
и из него точно получится более интересный собеседник.
00:40
Larry Page: Well, thank you.
8
40294
2599
Ларри Пэйдж: Спасибо.
00:42
CR: So we'll have a conversation about
9
42893
2980
ЧР: Мы поговорим об Интернете,
00:45
the Internet, and we'll have a conversation Google,
10
45873
2698
о твоей работе в Google,
00:48
and we'll have a conversation about search
11
48571
1434
мы поговорим об аспектах поиска
00:50
and privacy,
12
50005
1367
и об охране персональных данных,
00:51
and also about your philosophy
13
51372
1555
а также о твоей философской позиции,
00:52
and a sense of how you've connected the dots
14
52927
2456
о том, как ты нашёл свой путь
00:55
and how this journey that began
15
55383
2091
в перспективном путешествии,
00:57
some time ago
16
57474
1284
начатом
00:58
has such interesting prospects.
17
58758
1895
некоторое время назад.
01:00
Mainly we want to talk about the future.
18
60653
2596
В основном мы будем говорить о будущем.
01:03
So my first question: Where is Google
19
63249
1589
И вот мой первый вопрос: чем сейчас занимается Google,
01:04
and where is it going?
20
64838
2046
и каковы планы компании на будущее?
01:06
LP: Well, this is something we think about a lot,
21
66884
1459
ЛП: Мы много над этим думаем,
01:08
and our mission we defined a long time ago
22
68343
3575
и мы определили нашу главную цель достаточно давно:
01:11
is to organize the world's information
23
71918
2263
организовать мировую информацию
01:14
and make it universally accessible and useful.
24
74181
3438
и сделать её доступной и полезной во всём мире.
01:17
And people always say,
25
77619
2042
Люди постоянно спрашивают,
01:19
is that really what you guys are still doing?
26
79661
2215
занимаемся ли мы этим до сих пор.
01:21
And I always kind of think about that myself,
27
81876
2118
Я и сам зачастую спрашиваю себя об этом,
01:23
and I'm not quite sure.
28
83994
2196
и не всегда мой ответ однозначен.
01:26
But actually, when I think about search,
29
86190
4007
Но когда я думаю о поиске,
01:30
it's such a deep thing for all of us,
30
90197
2616
я понимаю: он очень важен для нас,
01:32
to really understand what you want,
31
92813
2243
чтобы понять, чего мы хотим,
01:35
to understand the world's information,
32
95056
2368
понять мировую информацию,
01:37
and we're still very much in the early stages of that,
33
97424
3532
а мы всё ещё на начальной стадии его разработки,
01:40
which is totally crazy.
34
100956
1813
с ума сойти.
01:42
We've been at it for 15 years already,
35
102769
2518
Мы работаем над поиском уже 15 лет,
01:45
but it's not at all done.
36
105287
3575
но работа ещё не закончена.
01:48
CR: When it's done, how will it be?
37
108862
2676
ЧР: Когда вы завершите её, как будет выглядеть поиск?
01:51
LP: Well, I guess,
38
111538
2717
ЛП: Думаю,
01:54
in thinking about where we're going --
39
114255
2400
если рассмотреть наш проект —
01:56
you know, why is it not done? --
40
116655
2287
знаешь, почему работа ещё не закончена?
01:58
a lot of it is just computing's kind of a mess.
41
118942
2436
Вычисления как таковые создают много путаницы.
02:01
You know, your computer doesn't know where you are,
42
121378
1803
Компьютер не знает, где ты находишься,
02:03
it doesn't know what you're doing,
43
123181
2035
не знает, что ты делаешь,
02:05
it doesn't know what you know,
44
125216
1682
не знает, что ты уже знаешь.
02:06
and a lot we've been trying to do recently
45
126898
2576
Поэтому в последнее время мы в основном и пытались
02:09
is just make your devices work,
46
129474
3295
заставить компьютер работать,
02:12
make them understand your context.
47
132769
2341
заставить его понять, где ты и кто ты.
02:15
Google Now, you know, knows where you are,
48
135110
2003
Персонализированный сервис Google Now знает,
02:17
knows what you may need.
49
137113
2182
где ты, и что тебе может понадобится.
02:19
So really having computing work and understand you
50
139295
4108
Но мы пока не создали вычисления,
02:23
and understand that information,
51
143403
2056
которые по-настоящему работают
02:25
we really haven't done that yet.
52
145459
2310
и понимают тебя и информацию вокруг.
02:27
It's still very, very clunky.
53
147769
1549
Они до сих пор малоэффективны.
02:29
CR: Tell me, when you look at what Google is doing,
54
149318
2366
ЧР: Как ты рассматриваешь
02:31
where does Deep Mind fit?
55
151684
2969
компанию Deep Mind в контексте Google?
02:34
LP: Yeah, so Deep Mind is a company
56
154653
1584
Deep Mind — это компания,
02:36
we just acquired recently.
57
156237
2531
приобретённая нами совсем недавно.
02:38
It's in the U.K.
58
158768
3082
Она находится в Великобритании.
02:41
First, let me tell you the way we got there,
59
161850
2654
Для начала я объясню, зачем нам это понадобилось.
02:44
which was looking at search
60
164504
2228
Мы изучали поиск,
02:46
and really understanding,
61
166732
1623
пытались понять его
02:48
trying to understand everything,
62
168355
2233
во всех возможных деталях,
02:50
and also make the computers not clunky
63
170588
1605
пытались сделать компьютеры менее неуклюжими
02:52
and really understand you --
64
172193
2201
и заставить их понимать пользователя.
02:54
like, voice was really important.
65
174394
2112
Например, работа с человеческим голосом.
02:56
So what's the state of the art on speech recognition?
66
176506
2861
На какой стадии сегодня технологии распознавания речи?
02:59
It's not very good.
67
179367
1660
Они не так уж хороши.
03:01
It doesn't really understand you.
68
181027
2066
Компьютер плохо вас понимает.
03:03
So we started doing machine learning research
69
183093
2003
Поэтому мы начали исследовать машинное обучение,
03:05
to improve that.
70
185096
1537
чтобы улучшить ситуацию.
03:06
That helped a lot.
71
186633
1703
Это помогло.
03:08
And we started just looking at things like YouTube.
72
188336
2367
Затем мы обратились к таким платформам, как YouTube.
03:10
Can we understand YouTube?
73
190703
1968
Понимаем ли мы YouTube?
03:12
But we actually ran machine learning on YouTube
74
192671
2686
Мы пропустили YouTube через машинное обучение
03:15
and it discovered cats, just by itself.
75
195357
4085
и обнаружили котов. Всё произошло само собой.
03:19
Now, that's an important concept.
76
199442
2091
Это важная идея.
03:21
And we realized there's really something here.
77
201533
2991
Мы поняли, что здесь должно быть что-то интересное.
03:24
If we can learn what cats are,
78
204524
2117
Если мы сможем обучить компьютер распознавать котов,
03:26
that must be really important.
79
206641
2075
мы сможем достичь важных вещей.
03:28
So I think Deep Mind,
80
208716
2629
Я думаю, компания Deep Mind
03:31
what's really amazing about Deep Mind
81
211345
2364
удивительна именно тем,
03:33
is that it can actually --
82
213709
2004
что она фактически может
03:35
they're learning things in this unsupervised way.
83
215713
3557
обучать чему-либо бесконтрольным способом.
03:39
They started with video games,
84
219270
2567
Они начали с видеоигр —
03:41
and really just, maybe I can show the video,
85
221837
2493
может, будет лучше, если я покажу вам видео.
03:44
just playing video games,
86
224330
2204
Компьютер играет в видеоигру
03:46
and learning how to do that automatically.
87
226534
2015
и обучается игре автоматически.
03:48
CR: Take a look at the video games
88
228549
1852
ЧР: Посмотрите на видеоигры
03:50
and how machines are coming to be able
89
230401
2410
и на то, как компьютеры начинают
03:52
to do some remarkable things.
90
232811
2456
делать невероятные вещи.
03:55
LP: The amazing thing about this
91
235267
1329
ЛП: Здесь замечательно то, что —
03:56
is this is, I mean, obviously,
92
236596
1680
естественно, здесь изображены
03:58
these are old games,
93
238276
1474
старые игры —
03:59
but the system just sees what you see, the pixels,
94
239750
4798
но система видит то, что видите вы, пиксели,
04:04
and it has the controls and it has the score,
95
244548
2431
она контролирует ситуацию и счёт.
04:06
and it's learned to play all of these games,
96
246979
2211
Одна и та же программа научилась играть
04:09
same program.
97
249190
1579
во все эти игры.
04:10
It's learned to play all of these games
98
250769
2037
Она научилась играть
04:12
with superhuman performance.
99
252806
1786
со сверхчеловеческой эффективностью.
04:14
We've not been able to do things like this
100
254592
1855
Раньше мы не могли достигнуть таких результатов
04:16
with computers before.
101
256447
1518
с компьютерами.
04:17
And maybe I'll just narrate this one quickly.
102
257965
2295
Я немного опишу вот эту игру.
04:20
This is boxing, and it figures out it can
103
260260
2805
Это бокс. Программа понимает,
04:23
sort of pin the opponent down.
104
263065
2634
как она может припереть противника к стене.
04:25
The computer's on the left,
105
265699
1739
Компьютер слева,
04:27
and it's just racking up points.
106
267438
3085
и он очень быстро набирает очки.
04:30
So imagine if this kind
107
270523
2086
Только представьте, что бы было, если бы такого рода
04:32
of intelligence were thrown at your schedule,
108
272609
2127
интеллект можно было использовать в планировании
04:34
or your information needs, or things like that.
109
274736
4637
вашего графика работы или информационных потребностей.
04:39
We're really just at the beginning of that,
110
279373
2618
Мы только начинаем работу,
04:41
and that's what I'm really excited about.
111
281991
2365
и я нахожу это очень захватывающим.
04:44
CR: When you look at all that's taken place
112
284356
2470
ЧР: Оценивая то, что уже было сделано
04:46
with Deep Mind and the boxing,
113
286826
2584
в рамках Deep Mind и игры в бокс,
04:49
also a part of where we're going
114
289410
2340
а также в рамках наших программ
04:51
is artificial intelligence.
115
291750
2889
по развитию искусственного интеллекта,
04:54
Where are we, when you look at that?
116
294639
2799
где мы находимся? Что уже сделано?
04:57
LP: Well, I think for me,
117
297438
1785
Я буду отвечать за себя.
04:59
this is kind of one of the most exciting things
118
299223
1503
Это одна из самых замечательных вещей,
05:00
I've seen in a long time.
119
300726
1912
которые я когда-либо наблюдал.
05:02
The guy who started this company, Demis,
120
302638
2413
Парня, который основал компанию, зовут Демис.
05:05
has a neuroscience and a computer science background.
121
305051
2778
Он изучал неврологию и информатику.
05:07
He went back to school
122
307829
1630
Затем он захотел
05:09
to get his Ph.D. to study the brain.
123
309459
3126
защитить докторскую в сфере изучения мозга.
05:12
And so I think we're seeing a lot of exciting work
124
312585
2620
Именно поэтому, думаю, в работе мы наблюдаем
05:15
going on that sort of crosses computer science
125
315205
3081
захватывающее переплетение информатики
05:18
and neuroscience
126
318286
1750
и неврологии,
05:20
in terms of really understanding
127
320036
2325
которое даёт нам возможность понять,
05:22
what it takes to make something smart
128
322361
2454
что нужно для того, чтобы делать по-настоящему
05:24
and do really interesting things.
129
324815
1715
интересные вещи и создавать умные продукты.
05:26
CR: But where's the level of it now?
130
326530
2138
ЧР: Но чего мы уже достигли?
05:28
And how fast do you think we are moving?
131
328668
2706
И как быстро мы продвигаемся вперёд?
05:31
LP: Well, this is the state of the art right now,
132
331374
3269
ЛП: Пока мы дошли до уровня
05:34
understanding cats on YouTube
133
334643
2131
распознавания котов на YouTube
05:36
and things like that,
134
336774
1283
и похожих задач,
05:38
improving voice recognition.
135
338057
2147
улучшили распознавание речи.
05:40
We used a lot of machine learning
136
340204
2418
Мы широко использовали машинное обучение
05:42
to improve things incrementally,
137
342622
2479
для постепенного улучшения результатов.
05:45
but I think for me, this example's really exciting,
138
345101
3394
Для меня именно этот результат замечателен,
05:48
because it's one program
139
348495
2243
ведь это только одна программа,
05:50
that can do a lot of different things.
140
350738
2044
способная выполнять множество задач.
05:52
CR: I don't know if we can do this,
141
352782
1138
ЧР: Не знаю, сможем ли мы показать это,
05:53
but we've got the image of the cat.
142
353920
1185
но у нас есть изображение кота.
05:55
It would be wonderful to see this.
143
355105
1754
Было бы замечательно это показать.
05:56
This is how machines looked at cats
144
356859
2509
Вот как машины видят и представляют себе
05:59
and what they came up with.
145
359368
1115
котов.
06:00
Can we see that image?
146
360483
1055
Покажите нам изображение.
06:01
LP: Yeah. CR: There it is. Can you see the cat?
147
361538
2402
ЛП: Да. ЧР: Вот оно. Видите кота?
06:03
Designed by machines, seen by machines.
148
363940
2027
Вот как машина видит и изображает кота.
06:05
LP: That's right.
149
365967
1110
ЛП: Совершенно верно.
06:07
So this is learned from just watching YouTube.
150
367077
2607
И этому они научились, просто просматривая видео на YouTube.
06:09
And there's no training,
151
369684
1867
Мы их не натаскивали,
06:11
no notion of a cat,
152
371551
1384
не задавали им понятие кота.
06:12
but this concept of a cat
153
372935
2561
Концепция кота —
06:15
is something important that you would understand,
154
375496
2808
это нечто важное, что понимает человек,
06:18
and now that the machines can kind of understand.
155
378304
2523
а теперь и машины смогли в какой-то мере это сделать.
06:20
Maybe just finishing
156
380827
1172
Хотел бы закончить
06:21
also on the search part,
157
381999
2222
начатую идею о поиске.
06:24
it started with search, really understanding
158
384221
2786
Мы изначально хотели, чтобы поиск понимал
06:27
people's context and their information.
159
387007
2564
контекст пользователей и уже имеющуюся у них информацию.
06:29
I did have a video
160
389571
1860
Я подготовил видео,
06:31
I wanted to show quickly on that
161
391431
2010
которое покажет,
06:33
that we actually found.
162
393441
1647
что мы обнаружили.
06:35
(Video) ["Soy, Kenya"]
163
395088
5112
(Видео) [Сой, Кения]
06:40
Zack Matere: Not long ago,
164
400580
1872
Зак Матере: Недавно
06:42
I planted a crop of potatoes.
165
402452
2586
я посадил картофель.
06:45
Then suddenly they started dying one after the other.
166
405038
3400
Внезапно растения одно за другим начали погибать.
06:48
I checked out the books and they didn't tell me much.
167
408438
2750
Я просмотрел кое-какие книги, но не нашёл ничего полезного.
06:51
So, I went and I did a search.
168
411188
1946
Поэтому я поехал и провёл поиск.
06:53
["Zack Matere, Farmer"]
169
413134
3119
[Зак Матере, фермер]
06:57
Potato diseases.
170
417609
3147
Заболевания картофеля.
07:00
One of the websites told me
171
420756
1728
На одном из сайтов я прочитал,
07:02
that ants could be the problem.
172
422484
1902
что муравьи могут быть причиной.
07:04
It said, sprinkle wood ash over the plants.
173
424386
2271
Там было сказано посыпать растения золой.
07:06
Then after a few days the ants disappeared.
174
426657
2284
Через несколько дней муравьи исчезли.
07:08
I got excited about the Internet.
175
428941
2594
Интернет очень обрадовал меня.
07:11
I have this friend
176
431535
1665
У меня есть друг,
07:13
who really would like to expand his business.
177
433200
3618
который очень хочет расширить бизнес.
07:16
So I went with him to the cyber cafe
178
436818
3195
Мы вместе пошли в интернет-кафе
07:20
and we checked out several sites.
179
440013
2541
и просмотрели несколько сайтов.
07:22
When I met him next, he was going to put a windmill
180
442554
2541
Когда я в следующий раз увидел его, он собирался строить ветряную мельницу
07:25
at the local school.
181
445095
2694
возле местной школы.
07:27
I felt proud because
182
447789
1604
Я был горд:
07:29
something that wasn't there before
183
449393
2028
нечто, чего у нас прежде не было,
07:31
was suddenly there.
184
451421
1887
обрело жизнь.
07:33
I realized that not everybody
185
453308
2690
Я осознал, что не у всех
07:35
can be able to access
186
455998
1534
есть доступ к ресурсам,
07:37
what I was able to access.
187
457532
1486
которыми могу пользоваться я.
07:39
I thought that I need to have an Internet
188
459018
1838
Я подумал, неплохо было бы иметь Интернет,
07:40
that my grandmother can use.
189
460856
1801
которым могла бы пользоваться и моя бабушка.
07:42
So I thought about a notice board.
190
462657
2457
И мне пришла в голову идея доски объявлений.
07:45
A simple wooden notice board.
191
465114
1916
Обычная доска объявлений.
07:47
When I get information on my phone,
192
467030
2315
Я получаю информацию на телефоне
07:49
I'm able to post the information
193
469345
2237
и могу поделиться ею
07:51
on the notice board.
194
471582
1722
на доске.
07:53
So it's basically like a computer.
195
473304
2858
Это как компьютер.
07:56
I use the Internet to help people.
196
476162
3889
Я пользуюсь Интернетом, чтобы помогать людям.
08:00
I think I am searching for
197
480051
3410
Я ищу возможности
08:03
a better life
198
483461
1541
для лучшей жизни
08:05
for me and my neighbors.
199
485002
4114
для меня и моих соседей.
08:09
So many people have access to information,
200
489116
3984
У многих есть доступ к информации,
08:13
but there's no follow-up to that.
201
493100
2581
но они с ней ничего не делают.
08:15
I think the follow-up to that is our knowledge.
202
495681
2508
Думаю, её результатом должны быть знания.
08:18
When people have the knowledge,
203
498189
1606
Когда у людей есть знания,
08:19
they can find solutions
204
499795
1630
они могут найти решения проблем
08:21
without having to helped out.
205
501425
1984
без помощи других.
08:23
Information is powerful,
206
503440
2121
Информация могущественна,
08:25
but it is how we use it that will define us.
207
505561
4602
но именно то, как мы её используем, определит, кто мы есть на самом деле.
08:30
(Applause)
208
510163
4381
(Аплодисменты)
08:34
LP: Now, the amazing thing about that video,
209
514544
2546
ЛП: Удивительно здесь то,
08:37
actually, was we just read about it in the news,
210
517090
1466
что мы прочитали об этом мужчине в новостях,
08:38
and we found this gentlemen,
211
518556
2505
решили найти его
08:41
and made that little clip.
212
521061
2315
и снять видеоролик с его участием.
08:43
CR: When I talk to people about you,
213
523376
1391
ЧР: Когда я разговариваю о тебе с людьми,
08:44
they say to me, people who know you well, say,
214
524767
2605
с теми, кто тебя хорошо знает,
08:47
Larry wants to change the world,
215
527372
1891
они говорят мне: «Ларри хочет изменить мир
08:49
and he believes technology can show the way.
216
529263
4112
и думает, что технология может указать, как этого добиться».
08:53
And that means access to the Internet.
217
533375
1858
Это означает, что нужен доступ в Интернет,
08:55
It has to do with languages.
218
535233
1731
владение языками,
08:56
It also means how people can get access
219
536964
2829
нужно, чтобы люди могли делать то,
08:59
and do things that will affect their community,
220
539793
2706
что может положительно повлиять на их сообщество,
09:02
and this is an example.
221
542499
2493
и мы увидели один из таких примеров.
09:04
LP: Yeah, that's right, and I think for me,
222
544992
3576
ЛП: Ты прав. Что касается меня, в последнее время
09:08
I have been focusing on access more,
223
548568
2382
я уделял много времени расширению доступа в Интернет.
09:10
if we're talking about the future.
224
550950
2198
Именно это мне бы хотелось видеть в будущем.
09:13
We recently released this Loon Project
225
553148
2674
Недавно мы обнародовали проект Loon Project,
09:15
which is using balloons to do it.
226
555822
2300
в котором для этого используются воздушные шары.
09:18
It sounds totally crazy.
227
558122
1660
Звучит безумно, не так ли?
09:19
We can show the video here.
228
559782
2539
Посмотрите видео.
09:22
Actually, two out of three people in the world
229
562321
1480
Сейчас у двоих из трёх людей в мире
09:23
don't have good Internet access now.
230
563801
2386
нет хорошего доступа в Интернет.
09:26
We actually think this can really help people
231
566187
2906
Мы думаем, что этот проект очень поможет людям
09:29
sort of cost-efficiently.
232
569093
2057
и будет эффективен экономически.
09:31
CR: It's a balloon. LP: Yeah, get access to the Internet.
233
571150
3371
ЧР: Это воздушный шар. ЛП: Да, он даёт доступ в Интернет.
09:34
CR: And why does this balloon give you access
234
574521
2143
ЧР: И как он это
09:36
to the Internet?
235
576664
1213
делает?
09:37
Because there was some interesting things
236
577877
1215
В процессе работы над шаром
09:39
you had to do to figure out how
237
579092
1834
вы должны были решить ряд задач,
09:40
to make balloons possible,
238
580926
2131
чтобы всё действительно получилось, —
09:43
they didn't have to be tethered.
239
583057
1749
шар не должен был быть привязанным.
09:44
LP: Yeah, and this is a good example of innovation.
240
584806
2081
ЛП: Да, и это хороший пример инновации.
09:46
Like, we've been thinking about this idea
241
586887
2544
Мы обдумывали этот проект
09:49
for five years or more
242
589431
1772
на протяжении более пяти лет,
09:51
before we started working on it,
243
591203
1601
прежде чем мы начали над ним работу.
09:52
but it was just really,
244
592804
1319
Мы всё не могли понять,
09:54
how do we get access points up high, cheaply?
245
594123
3520
как получить дешёвый доступ в Интернет высоко в небе?
09:57
You normally have to use satellites
246
597643
1792
Обычно это возможно при помощи спутников,
09:59
and it takes a long time to launch them.
247
599435
2939
но их запуск занимает много времени.
10:02
But you saw there how easy it is to launch a balloon
248
602374
2494
Но только посмотрите, как легко и быстро
10:04
and get it up,
249
604868
1519
запустить в небо воздушный шар.
10:06
and actually again, it's the power of the Internet,
250
606387
2001
Кстати, говоря о силе Интернета:
10:08
I did a search on it,
251
608388
1780
я поискал информацию на эту тему
10:10
and I found, 30, 40 years ago,
252
610168
2304
и нашёл вот что: 30-40 лет назад
10:12
someone had put up a balloon
253
612472
1889
кто-то запустил воздушный шар,
10:14
and it had gone around the Earth multiple times.
254
614361
2805
который пролетел вокруг Земли несколько раз.
10:17
And I thought, why can't we do that today?
255
617166
2835
И я подумал: почему бы нам не сделать это сегодня?
10:20
And that's how this project got going.
256
620001
2367
И вот как родился этот проект.
10:22
CR: But are you at the mercy of the wind?
257
622368
2330
ЧР: Помогает ли вам ветер?
10:24
LP: Yeah, but it turns out,
258
624698
2122
ЛП: Да, но мы должны были
10:26
we did some weather simulations
259
626820
1493
симулировать некоторые погодные условия,
10:28
which probably hadn't really been done before,
260
628313
2547
что до нас никто не делал.
10:30
and if you control the altitude of the balloons,
261
630860
2110
Можно контролировать высоту полёта шара,
10:32
which you can do by pumping air into them
262
632970
2281
регулируя подачу воздуха
10:35
and other ways,
263
635251
1822
или применяя другие способы.
10:37
you can actually control roughly where they go,
264
637073
2929
Так можно приблизительно контролировать, куда он движется.
10:40
and so I think we can build a worldwide mesh
265
640002
2205
Думаю, нам под силу создать всемирный парк
10:42
of these balloons that can cover the whole planet.
266
642207
3339
таких шаров, который смог бы покрыть Интернетом всю планету.
10:45
CR: Before I talk about the future and transportation,
267
645546
2242
ЧР: Прежде чем мы поговорим о будущем и транспорте —
10:47
where you've been a nerd for a while,
268
647788
1895
ты в последнее время просто подсел
10:49
and this fascination you have with transportation
269
649683
2424
на сферу транспорта, перевозок,
10:52
and automated cars and bicycles,
270
652107
2063
беспилотных автомобилей и велосипедов —
10:54
let me talk a bit about what's been the subject here
271
654170
1737
позволь мне вернуться к тому,
10:55
earlier with Edward Snowden.
272
655907
2443
о чём здесь недавно говорил Эдвард Сноуден.
10:58
It is security and privacy.
273
658350
3106
Вопросы безопасности и охраны личных данных.
11:01
You have to have been thinking about that.
274
661456
2340
Ты точно об этом задумывался.
11:03
LP: Yeah, absolutely.
275
663796
1354
ЛП: Да, конечно.
11:05
I saw the picture of Sergey with Edward Snowden yesterday.
276
665150
2843
Я вчера видел фотографию Сергея с Эдвардом Сноуденом.
11:07
Some of you may have seen it.
277
667993
2870
Некоторые из вас тоже её видели.
11:10
But I think, for me, I guess,
278
670863
3171
Лично для меня охрана
11:14
privacy and security are a really important thing.
279
674034
3662
личных данных и их безопасность очень важны.
11:17
We think about it in terms of both things,
280
677696
2245
Мы рассматриваем их как две разные вещи,
11:19
and I think you can't have privacy without security,
281
679941
2903
но я думаю, у нас не может быть одного без другого.
11:22
so let me just talk about security first,
282
682844
2371
Сначала о безопасности,
11:25
because you asked about Snowden and all of that,
283
685215
2596
поскольку мы говорим о Сноудене,
11:27
and then I'll say a little bit about privacy.
284
687811
2441
а затем я скажу кое-что об охране данных.
11:30
I think for me, it's tremendously disappointing
285
690252
3800
Я считаю вопиющим тот факт,
11:34
that the government
286
694052
1439
что правительство
11:35
secretly did all this stuff and didn't tell us.
287
695491
2330
в тайне от нас сделало то, что сделало.
11:37
I don't think we can have a democracy
288
697821
3303
Не думаю, что мы можем говорить о демократии,
11:41
if we're having to protect you and our users
289
701124
3430
если мы должны защищать себя и пользователей
11:44
from the government
290
704554
1696
от правительства,
11:46
for stuff that we've never had a conversation about.
291
706250
2803
которое совершает ни с кем не оговорённые поступки.
11:49
And I don't mean we have to know
292
709053
1896
Я не говорю, что мы должны
11:50
what the particular terrorist attack is they're worried
293
710949
1695
точно знать, от какой именно террористической атаки
11:52
about protecting us from,
294
712644
1762
они защищают нас в этот раз.
11:54
but we do need to know
295
714406
1798
Но мы должны знать
11:56
what the parameters of it is,
296
716204
2410
масштаб того, что они предпринимают,
11:58
what kind of surveillance the government's
297
718614
2044
какой именно надзор они осуществляют,
12:00
going to do and how and why,
298
720658
2168
как и почему.
12:02
and I think we haven't had that conversation.
299
722826
2277
Не думаю, что нам было об этом сказано.
12:05
So I think the government's actually done
300
725103
2567
Я считаю, что правительство показало себя
12:07
itself a tremendous disservice
301
727670
2168
с очень плохой стороны,
12:09
by doing all that in secret.
302
729838
2161
совершив все эти действия в тайне от нас.
12:11
CR: Never coming to Google
303
731999
1615
ЧР: Они точно не спросили у Google,
12:13
to ask for anything.
304
733614
1525
как поступить.
12:15
LP: Not Google, but the public.
305
735139
2030
ЛП: Они должны были спросить не у Google,
12:17
I think we need to have a debate about that,
306
737169
3773
а у людей; нам нужно публичное обсуждение,
12:20
or we can't have a functioning democracy.
307
740942
2499
иначе демократия не может существовать.
12:23
It's just not possible.
308
743441
1406
Иначе это просто невозможно.
12:24
So I'm sad that Google's
309
744847
2244
Поэтому мне жаль, что Google
12:27
in the position of protecting you and our users
310
747091
2616
вынужден защищать вас и наших пользователей
12:29
from the government
311
749707
1534
от секретных действий правительства,
12:31
doing secret thing that nobody knows about.
312
751241
2244
о которых никто не имеет никакого понятия.
12:33
It doesn't make any sense.
313
753485
1747
Это просто абсурдно.
12:35
CR: Yeah. And then there's a privacy side of it.
314
755232
2990
ЧР: Да. Но есть ещё и охрана персональных данных.
12:38
LP: Yes. The privacy side,
315
758222
2427
ЛП: Да. Охрана персональных данных.
12:40
I think it's -- the world is changing.
316
760649
1969
Думаю, мир меняется.
12:42
You carry a phone. It knows where you are.
317
762618
3905
У тебя с собой сотовый телефон, и можно определить, где ты.
12:46
There's so much more information about you,
318
766523
3085
О тебе известно ещё больше информации,
12:49
and that's an important thing,
319
769608
2846
и это важно,
12:52
and it makes sense why people are asking
320
772454
2272
поэтому понятно, почему люди
12:54
difficult questions.
321
774726
2036
задают сложные вопросы.
12:56
We spend a lot of time thinking about this
322
776762
3367
Мы много над этим работаем, пытаясь понять
13:00
and what the issues are.
323
780129
2711
какие у нас проблемы.
13:02
I'm a little bit --
324
782840
1729
Думаю,
13:04
I think the main thing that we need to do
325
784569
1260
самое главное, что мы можем сделать, —
13:05
is just provide people choice,
326
785829
2362
дать людям выбор,
13:08
show them what data's being collected --
327
788191
2512
показать им, какая информация собирается:
13:10
search history, location data.
328
790703
4751
история поиска, местонахождение.
13:15
We're excited about incognito mode in Chrome,
329
795454
2772
Нам нравится режим инкогнито в браузере Chrome.
13:18
and doing that in more ways,
330
798226
2249
Похожие шаги в других направлениях
13:20
just giving people more choice
331
800475
1396
дадут людям больше выбора
13:21
and more awareness of what's going on.
332
801871
3293
и осведомят о том, что происходит.
13:25
I also think it's very easy.
333
805164
2393
Думаю, это сделать довольно просто.
13:27
What I'm worried is that we throw out
334
807557
1277
Но я боюсь, что мы можем потерять суть,
13:28
the baby with the bathwater.
335
808834
2090
отбрасывая детали.
13:30
And I look at, on your show, actually,
336
810924
2914
Кстати, я потерял голос
13:33
I kind of lost my voice,
337
813838
1719
именно на твоём шоу,
13:35
and I haven't gotten it back.
338
815557
1331
и он ко мне так и не вернулся.
13:36
I'm hoping that by talking to you
339
816888
1644
Я надеюсь, что снова разговаривая с тобой,
13:38
I'm going to get it back.
340
818532
1653
я смогу заполучить его назад.
13:40
CR: If I could do anything, I would do that.
341
820185
1732
ЧР: Я бы сделал всё возможное, чтобы это произошло.
13:41
LP: All right. So get out your voodoo doll
342
821917
2180
ЛП: Ну хорошо, доставай свою куклу вуду,
13:44
and whatever you need to do.
343
824097
2419
или что ты там обычно делаешь.
13:46
But I think, you know what, I look at that,
344
826516
2328
Знаешь, что я думаю?
13:48
I made that public,
345
828844
1830
Я открыто заявил о своей проблеме,
13:50
and I got all this information.
346
830674
1217
нашёл много информации.
13:51
We got a survey done on medical conditions
347
831891
2729
Мы провели обследование людей
13:54
with people who have similar issues,
348
834620
3371
с похожей проблемой.
13:57
and I look at medical records, and I say,
349
837991
4741
И когда я посмотрел на результаты, я подумал:
14:02
wouldn't it be amazing
350
842732
1405
как бы было замечательно,
14:04
if everyone's medical records were available
351
844137
2050
если бы медицинская документация
14:06
anonymously
352
846187
1683
анонимно была доступна
14:07
to research doctors?
353
847870
2636
врачам-исследователям.
14:10
And when someone accesses your medical record,
354
850506
3041
Когда врач-исследователь
14:13
a research doctor,
355
853547
1609
просматривает твою медицинскую документацию,
14:15
they could see, you could see which doctor
356
855156
2634
ты можешь видеть, что это за доктор
14:17
accessed it and why,
357
857790
1860
и для чего ему это,
14:19
and you could maybe learn about
358
859650
1580
и, возможно, тебе станет более понятно
14:21
what conditions you have.
359
861230
1630
твоё медицинское заключение.
14:22
I think if we just did that,
360
862860
1502
Думаю, это дало бы нам возможность
14:24
we'd save 100,000 lives this year.
361
864362
2165
спасать 100 000 жизней каждый год.
14:26
CR: Absolutely. Let me go — (Applause)
362
866527
2948
ЧР: Конечно. Позволь мне продолжить — (Аплодисменты)
14:29
LP: So I guess I'm just very worried that
363
869475
2762
ЛП: Я только боюсь, что мы поступаем
14:32
with Internet privacy,
364
872237
1806
с охраной личных данных в Интернете так же,
14:34
we're doing the same thing we're doing with medical records,
365
874043
2300
как с медицинской документацией —
14:36
is we're throwing out the baby with the bathwater,
366
876347
2529
отбрасываем как плохое, так и хорошее.
14:38
and we're not really thinking
367
878876
1828
Заботясь о деталях, мы упускаем
14:40
about the tremendous good that can come
368
880704
2210
огромное благо, которое мы могли бы получить
14:42
from people sharing information
369
882914
2191
от людей, делящихся информацией
14:45
with the right people in the right ways.
370
885105
2577
с нужными людьми в нужный момент.
14:47
CR: And the necessary condition
371
887682
2237
ЧР: Очень важно,
14:49
that people have to have confidence
372
889919
1702
чтобы люди были уверены:
14:51
that their information will not be abused.
373
891621
2455
их информацией не будут злоупотреблять.
14:54
LP: Yeah, and I had this problem with my voice stuff.
374
894076
1777
ЛП: У меня было то же опасение, когда я узнал о проблеме с голосом.
14:55
I was scared to share it.
375
895853
1508
Я боялся поделиться информацией.
14:57
Sergey encouraged me to do that,
376
897361
1890
Сергей подбадривал меня,
14:59
and it was a great thing to do.
377
899251
1827
я ему очень за это благодарен.
15:01
CR: And the response has been overwhelming.
378
901078
1734
ЧР: И результаты были ошеломляющими.
15:02
LP: Yeah, and people are super positive.
379
902812
1660
ЛП: Да, люди очень поддержали меня.
15:04
We got thousands and thousands of people
380
904472
2833
С нами связались тысячи людей
15:07
with similar conditions,
381
907305
1288
с похожей проблемой,
15:08
which there's no data on today.
382
908593
3028
которая на сегодняшний день практически не изучена.
15:11
So it was a really good thing.
383
911621
1356
Это было замечательно.
15:12
CR: So talking about the future, what is it about you
384
912977
3019
ЧР: Давай поговорим о будущем. Расскажи,
15:15
and transportation systems?
385
915996
3758
чем вы занимаетесь в рамках транспортной системы?
15:19
LP: Yeah. I guess I was just frustrated
386
919754
2177
ЛП: Думаю, этот вопрос мучил меня,
15:21
with this when I was at college in Michigan.
387
921931
2539
ещё когда я учился в колледже в Мичигане.
15:24
I had to get on the bus and take it
388
924470
1450
Я должен был добираться на автобусе
15:25
and wait for it.
389
925920
1642
и долго его ждать.
15:27
And it was cold and snowing.
390
927562
2179
Было очень холодно и снежно.
15:29
I did some research on how much it cost,
391
929741
2655
Я провёл исследование, во сколько вся эта система обходится,
15:32
and I just became a bit obsessed with transportation systems.
392
932396
6425
и именно тогда очень сильно увлёкся системами транспортировки.
15:38
CR: And that began the idea of an automated car.
393
938821
2370
ЧР: И так родилась идея беспилотного автомобиля.
15:41
LP: Yeah, about 18 years ago I learned about
394
941191
1694
ЛП: Да. Около 18 лет назад я узнал
15:42
people working on automated cars,
395
942885
3182
о людях, работающих на таких машинах,
15:46
and I became fascinated by that,
396
946067
1623
и меня это очаровало.
15:47
and it takes a while to get these projects going,
397
947690
2777
Нужно много времени, прежде чем подобный проект воплотится в жизнь,
15:50
but I'm super excited about the possibilities of that
398
950467
5097
но я рад, что с его помощью у нас есть возможность
15:55
improving the world.
399
955564
1668
улучшить нашу планету.
15:57
There's 20 million people or more injured per year.
400
957232
4526
Каждый год увечья получают более 20 млн человек.
16:01
It's the leading cause of death
401
961758
1986
Это самая распространённая причина смерти
16:03
for people under 34 in the U.S.
402
963744
2130
среди людей моложе 34 лет в США.
16:05
CR: So you're talking about saving lives.
403
965874
1551
ЧР: Ты говоришь о спасении жизней.
16:07
LP: Yeah, and also saving space
404
967425
2355
ЛП: Да, а также об экономии пространства
16:09
and making life better.
405
969780
3915
и улучшении жизни.
16:13
Los Angeles is half parking lots and roads,
406
973695
4245
Лос-Анджелес наполовину заполнен парковками и дорогами,
16:17
half of the area,
407
977940
1733
наполовину!
16:19
and most cities are not far behind, actually.
408
979673
2827
И большинство городов далеко не лучше.
16:22
It's just crazy
409
982500
1564
Немыслимо, что мы используем
16:24
that that's what we use our space for.
410
984064
1593
пространство именно для этого.
16:25
CR: And how soon will we be there?
411
985657
2343
ЧР: Как скоро мы сможем изменить ситуацию?
16:28
LP: I think we can be there very, very soon.
412
988000
1926
ЛП: Думаю, очень-очень скоро.
16:29
We've driven well over 100,000 miles
413
989926
3501
Мы уже проехали более 160 000 км
16:33
now totally automated.
414
993427
4093
на полностью беспилотной машине.
16:37
I'm super excited about getting that out quickly.
415
997520
3652
Не могу дождаться момента, когда мы представим этот проект публике.
16:41
CR: But it's not only you're talking about automated cars.
416
1001172
2405
ЧР: Но ты говоришь не только о беспилотных автомобилях,
16:43
You also have this idea for bicycles.
417
1003577
2386
но также о беспилотных велосипедах.
16:45
LP: Well at Google, we got this idea
418
1005963
2246
ЛП: У нас в Google появилась идея:
16:48
that we should just provide free bikes to everyone,
419
1008209
3451
у каждого должен быть доступ к велосипеду.
16:51
and that's been amazing, most of the trips.
420
1011660
2768
И идея сработала во многих местах.
16:54
You see bikes going everywhere,
421
1014428
1586
Ты видишь, велосипеды повсюду,
16:56
and the bikes wear out.
422
1016014
1566
они изнашиваются,
16:57
They're getting used 24 hours a day.
423
1017580
1454
потому что люди используют их 24 часа в сутки.
16:59
CR: But you want to put them above the street, too.
424
1019034
2160
ЧР: Вы хотите также оторвать их от земли.
17:01
LP: Well I said, how do we get people
425
1021194
1575
ЛП: Я подумал: как можно заставить людей
17:02
using bikes more?
426
1022769
1527
чаще использовать велосипед?
17:04
CR: We may have a video here.
427
1024296
1625
ЧР: У нас есть видео.
17:05
LP: Yeah, let's show the video.
428
1025921
1278
ЛП: Да, давай покажем видео.
17:07
I just got excited about this.
429
1027199
3092
Мне это безумно нравится.
17:10
(Music)
430
1030291
4042
(Музыка)
17:16
So this is actually how you might separate
431
1036213
2425
Вот как можно отделить
17:18
bikes from cars with minimal cost.
432
1038638
3629
велосипеды от автомобилей при минимальных расходах.
17:26
Anyway, it looks totally crazy,
433
1046711
1755
Кажется невероятным,
17:28
but I was actually thinking about our campus,
434
1048466
2327
но я как раз размышлял о наших университетских городках.
17:30
working with the Zippies and stuff,
435
1050793
2060
Мы работаем с городскими управлениями,
17:32
and just trying to get a lot more bike usage,
436
1052853
2298
пытаясь увеличить количество велосипедов в городах.
17:35
and I was thinking about,
437
1055151
1548
Я подумал:
17:36
how do you cost-effectively separate
438
1056699
2831
как можно при наименьших затратах
17:39
the bikes from traffic?
439
1059530
1414
отделить велосипеды от потока машин?
17:40
And I went and searched,
440
1060944
1150
Я поискал
17:42
and this is what I found.
441
1062094
1371
и нашёл вот это.
17:43
And we're not actually working on this,
442
1063465
1845
Мы на самом деле над этим не работаем,
17:45
that particular thing,
443
1065310
1292
именно над этой идеей,
17:46
but it gets your imagination going.
444
1066602
2054
но она захватывает воображение.
17:48
CR: Let me close with this.
445
1068656
1764
ЧР: Давай закончим на следующем.
17:50
Give me a sense of the philosophy of your own mind.
446
1070420
2345
Дай мне представление о твоей жизненной философии.
17:52
You have this idea of [Google X].
447
1072765
2488
У вас есть подразделение Google X,
17:55
You don't simply want
448
1075253
2996
и вы не хотите заниматься
17:58
to go in some small, measurable arena of progress.
449
1078249
5596
обычными проектами с посредственными результатами.
18:03
LP: Yeah, I think
450
1083845
1713
ЛП: Да, думаю,
18:05
many of the things we just talked about are like that,
451
1085558
2131
что большинство идей, о которых мы поговорили, совсем другие,
18:07
where they're really --
452
1087689
2952
они масштабные.
18:10
I almost use the economic concept of additionality,
453
1090641
3630
Я бы даже упомянул принцип дополнительности:
18:14
which means that you're doing something
454
1094271
2190
мы разрабатываем что-то,
18:16
that wouldn't happen unless you were actually doing it.
455
1096461
2948
что не было бы возможным, если бы мы это не разрабатывали.
18:19
And I think the more you can do things like that,
456
1099409
3140
Чем больше мы занимаемся такими проектами,
18:22
the bigger impact you have,
457
1102549
2071
тем важнее их результат.
18:24
and that's about doing things
458
1104620
2990
Мы хотим делать то,
18:27
that people might not think are possible.
459
1107610
3607
что до сегодняшнего дня казалось невозможным.
18:31
And I've been amazed,
460
1111217
1829
Это изумительно,
18:33
the more I learn about technology,
461
1113046
2229
чем больше я узнаю о технологии,
18:35
the more I realize I don't know,
462
1115275
2196
тем чаще я осознаю, что я о ней ничего не знаю.
18:37
and that's because this technological horizon,
463
1117471
3337
Тот технологический горизонт,
18:40
the thing that you can see to do next,
464
1120808
2897
та вещь, которую можно сделать следующей, —
18:43
the more you learn about technology,
465
1123705
1840
чем больше ты узнаёшь о технологии,
18:45
the more you learn what's possible.
466
1125545
2602
тем больше понимаешь, что ещё можно создавать.
18:48
You learn that the balloons are possible
467
1128147
2246
Ты осознаёшь, что использование воздушных шаров возможно
18:50
because there's some material that will work for them.
468
1130393
2337
только благодаря специальному материалу, из которых они сделаны.
18:52
CR: What's interesting about you too, though, for me,
469
1132730
2379
ЧР: В тебе мне интересен тот аспект,
18:55
is that, we have lots of people
470
1135109
1711
что — к нам приходит много людей,
18:56
who are thinking about the future,
471
1136820
2142
думающих о будущем,
18:58
and they are going and looking and they're coming back,
472
1138962
3268
они приходят и уходят,
19:02
but we never see the implementation.
473
1142230
2127
и мы никогда не видим практическую реализацию идей.
19:04
I think of somebody you knew
474
1144357
1605
Я думаю об одном человеке,
19:05
and read about, Tesla.
475
1145962
2907
которого ты точно знаешь и о котором читал — Тесла.
19:08
The principle of that for you is what?
476
1148869
3804
Что бы ты у него позаимствовал?
19:12
LP: Well, I think invention is not enough.
477
1152673
1785
ЛП: Думаю, недостаточно просто изобрести что-либо.
19:14
If you invent something,
478
1154458
1221
Если ты что-либо изобретаешь —
19:15
Tesla invented electric power that we use,
479
1155679
3195
Тесла дал нам электричество в том виде, в котором мы сегодня его используем,
19:18
but he struggled to get it out to people.
480
1158874
2661
но ему было трудно передать его людям.
19:21
That had to be done by other people.
481
1161535
1684
Другие должны были это сделать.
19:23
It took a long time.
482
1163219
1626
Понадобилось время.
19:24
And I think if we can actually combine both things,
483
1164845
3867
Думаю, если нам удастся соединить эти две вещи —
19:28
where we have an innovation and invention focus,
484
1168712
3531
инновации, изобретения
19:32
plus the ability to really -- a company
485
1172243
2972
и способность какой-либо компании
19:35
that can really commercialize things
486
1175215
1998
поставить продукт на коммерческую ногу —
19:37
and get them to people
487
1177213
1630
мы могли бы передать инновации людям,
19:38
in a way that's positive for the world
488
1178843
2075
что повлияло бы положительно на мир
19:40
and to give people hope.
489
1180918
2056
и дало бы людям надежду.
19:42
You know, I'm amazed with the Loon Project
490
1182974
2774
Я изумлён проектом Loon Project
19:45
just how excited people were about that,
491
1185748
2786
точно так же, как и другие люди,
19:48
because it gave them hope
492
1188534
1814
потому что он дал надежду на лучшее
19:50
for the two thirds of the world
493
1190348
1621
двум третьим нашей планеты,
19:51
that doesn't have Internet right now that's any good.
494
1191969
2726
не имеющим доступа в Интернет.
19:54
CR: Which is a second thing about corporations.
495
1194695
2122
ЧР: Что подводит нас к вопросу о корпорациях.
19:56
You are one of those people who believe
496
1196817
2476
Ты один из тех, кто убеждён, что корпорации
19:59
that corporations are an agent of change
497
1199293
2317
могут привнести положительные перемены,
20:01
if they are run well.
498
1201610
1471
если ими как следует управляют.
20:03
LP: Yeah. I'm really dismayed
499
1203081
1821
ЛП: Да, меня тревожит тот факт,
20:04
most people think companies are basically evil.
500
1204902
3294
что большинство людей считают крупные компании воплощением зла.
20:08
They get a bad rap.
501
1208196
1766
У них плохая репутация.
20:09
And I think that's somewhat correct.
502
1209962
2241
Думаю, нужно это менять.
20:12
Companies are doing the same incremental thing
503
1212203
2870
Компании развиваются точно так же,
20:15
that they did 50 years ago
504
1215073
1763
как они это делали 50
20:16
or 20 years ago.
505
1216836
1631
или 20 лет назад.
20:18
That's not really what we need.
506
1218467
1370
Но нам нужно не это.
20:19
We need, especially in technology,
507
1219837
2218
Особенно в сфере технологий, нам нужны
20:22
we need revolutionary change,
508
1222055
2117
революционные, а не постепенные
20:24
not incremental change.
509
1224172
1413
изменения.
20:25
CR: You once said, actually,
510
1225585
1169
ЧР: Однажды ты сказал —
20:26
as I think I've got this about right,
511
1226754
1818
поправь меня, если я не прав —
20:28
that you might consider,
512
1228572
1645
что если ты решишь пожертвовать
20:30
rather than giving your money,
513
1230217
1753
свои сбережения на что-либо,
20:31
if you were leaving it to some cause,
514
1231970
3320
вместо того, чтобы отдавать их на какой-либо проект,
20:35
just simply giving it to Elon Musk,
515
1235290
2006
ты бы отдал их Илону Маску,
20:37
because you had confidence
516
1237296
1163
потому что он-то точно знает,
20:38
that he would change the future,
517
1238459
1842
как можно изменить будущее
20:40
and that you would therefore —
518
1240301
1777
и таким образом —
20:42
LP: Yeah, if you want to go Mars,
519
1242078
1584
ЛП: Да, если ты хочешь полететь на Марс —
20:43
he wants to go to Mars,
520
1243662
1721
он этого хочет,
20:45
to back up humanity,
521
1245383
1971
чтобы найти новые ресурсы для человечества —
20:47
that's a worthy goal, but it's a company,
522
1247354
1672
тогда можно его поддержать. Он основал
20:49
and it's philanthropical.
523
1249026
2555
благотворительную компанию.
20:51
So I think we aim to do kind of similar things.
524
1251581
2952
Думаю, мы с ним нацелены на похожие вещи.
20:54
And I think, you ask, we have a lot of employees
525
1254533
2987
Да, в Google есть много сотрудников,
20:57
at Google who have become pretty wealthy.
526
1257520
3315
которые прилично разбогатели.
21:00
People make a lot of money in technology.
527
1260835
2520
Люди зарабатывают много денег, работая в сфере технологий.
21:03
A lot of people in the room are pretty wealthy.
528
1263355
2156
Многие из присутствующих в зале тоже довольно состоятельные люди.
21:05
You're working because you want to change the world.
529
1265511
2314
Мы работаем, чтобы изменить мир.
21:07
You want to make it better.
530
1267825
1762
Мы хотим сделать его лучше.
21:09
Why isn't the company that you work for
531
1269587
3445
Почему компания, на которую вы работаете,
21:13
worthy not just of your time
532
1273032
1943
не достойна не только вашего времени,
21:14
but your money as well?
533
1274975
2151
но и ваших денег?
21:17
I mean, but we don't have a concept of that.
534
1277126
1722
Мы об этом даже не задумываемся.
21:18
That's not how we think about companies,
535
1278848
2304
Мы не думаем о наших компаниях,
21:21
and I think it's sad,
536
1281152
1467
и это печально,
21:22
because companies are most of our effort.
537
1282619
3767
ведь мы отдаём компаниям бóльшую часть наших сил.
21:26
They're where most of people's time is,
538
1286386
2515
Мы проводим там бóльшую часть нашего времени,
21:28
where a lot of the money is,
539
1288901
1854
и там находится очень много денег,
21:30
and so I think I'd like for us to help out
540
1290755
2352
поэтому мне бы хотелось, чтобы мы
21:33
more than we are.
541
1293107
1126
помогали больше, чем мы помогаем.
21:34
CR: When I close conversations with lots of people,
542
1294233
1721
ЧР: Когда я заканчиваю беседу,
21:35
I always ask this question:
543
1295954
1779
я обычно спрашиваю своих собеседников:
21:37
What state of mind,
544
1297733
1515
какое душевное состояние,
21:39
what quality of mind is it
545
1299248
1809
какое качество ума
21:41
that has served you best?
546
1301057
1767
послужило тебе больше всего в жизни?
21:42
People like Rupert Murdoch have said curiosity,
547
1302824
2521
Руперт Мёрдок назвал любопытство,
21:45
and other people in the media have said that.
548
1305345
2628
другие люди в медиабизнесе тоже упомянули любопытство.
21:47
Bill Gates and Warren Buffett have said focus.
549
1307973
3024
Билл Гейтс и Уоррен Баффетт назвали сосредоточенность.
21:50
What quality of mind,
550
1310997
1427
Какое качество ума
21:52
as I leave this audience,
551
1312424
1374
перед тем, как мы закончим,
21:53
has enabled you to think about the future
552
1313798
3530
позволило тебе думать о будущем
21:57
and at the same time
553
1317328
1647
и в то же время
21:58
change the present?
554
1318975
2205
менять настоящее?
22:01
LP: You know, I think the most important thing --
555
1321180
1670
ЛП: Думаю, самое главное —
22:02
I looked at lots of companies
556
1322850
1612
я много думал о разных компаниях
22:04
and why I thought they don't succeed over time.
557
1324462
3303
и о причинах их неудач.
22:07
We've had a more rapid turnover of companies.
558
1327765
2833
Оборот наших компаний был более быстрым.
22:10
And I said, what did they fundamentally do wrong?
559
1330598
2769
Я подумал: что же они делали не так?
22:13
What did those companies all do wrong?
560
1333367
2167
В чём была их главная ошибка?
22:15
And usually it's just that they missed the future.
561
1335534
3272
Обычно я понимаю, что они не думали о будущем.
22:18
And so I think, for me,
562
1338806
2444
Я всегда
22:21
I just try to focus on that and say,
563
1341250
2424
пытаюсь сосредоточиться на будущем,
22:23
what is that future really going to be
564
1343674
2184
пытаюсь представить его и определить средства,
22:25
and how do we create it,
565
1345858
1787
которые помогут нам его создать.
22:27
and how do we cause our organization,
566
1347645
4667
Как мы можем заставить нашу компанию
22:32
to really focus on that
567
1352312
2440
сосредоточится на будущем
22:34
and drive that at a really high rate?
568
1354752
3325
и стремиться к нему на высочайшем уровне?
22:38
And so that's been curiosity,
569
1358077
1360
Для этого важно любопытство,
22:39
it's been looking at things
570
1359437
1733
способность увидеть то,
22:41
people might not think about,
571
1361170
1718
что не видят другие.
22:42
working on things that no one else is working on,
572
1362888
3105
Нужно работать над тем, над чем другие не работают
22:45
because that's where the additionality really is,
573
1365993
3306
потому что именно так можно найти дополнительные возможности.
22:49
and be willing to do that,
574
1369299
1551
Но для этого нужно очень этого хотеть
22:50
to take that risk.
575
1370850
1382
и не бояться рисковать.
22:52
Look at Android.
576
1372232
1065
Возьми Android.
22:53
I felt guilty about working on Android
577
1373297
2785
Когда появился Android,
22:56
when it was starting.
578
1376082
1316
мне было некомфортно с ним работать.
22:57
It was a little startup we bought.
579
1377398
1958
Мы приобрели маленькую стартап-компанию,
22:59
It wasn't really what we were really working on.
580
1379356
2670
которая не особо вписывалась в наш бизнес.
23:02
And I felt guilty about spending time on that.
581
1382026
2495
Мне было жалко тратить не неё время.
23:04
That was stupid.
582
1384521
1454
Это было глупо с моей стороны,
23:05
That was the future, right?
583
1385975
1051
что будущее и показало, не так ли?
23:07
That was a good thing to be working on.
584
1387026
2285
Над этим перспективным проектом стоило работать.
23:09
CR: It is great to see you here.
585
1389311
1417
ЧР: Как здорово, что ты пришёл сюда.
23:10
It's great to hear from you,
586
1390728
1460
Было замечательно беседовать с тобой
23:12
and a pleasure to sit at this table with you.
587
1392188
2297
и сидеть за этим столом.
23:14
Thanks, Larry.
588
1394485
928
Спасибо, Ларри.
23:15
LP: Thank you.
589
1395413
2103
ЛП: Спасибо тебе.
23:17
(Applause)
590
1397516
3932
(Аплодисменты)
23:21
CR: Larry Page.
591
1401448
3311
СР: Ларри Пэйдж.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7