Where's Google going next? | Larry Page

Charlie Rose và Larry Page: Google sẽ đi về đâu ?

1,093,536 views

2014-03-22 ・ TED


New videos

Where's Google going next? | Larry Page

Charlie Rose và Larry Page: Google sẽ đi về đâu ?

1,093,536 views ・ 2014-03-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: An Nguyen Hoang Reviewer: Thanh Nguyen Cong
00:13
Charlie Rose: So Larry sent me an email
0
13381
3626
Charlie Rose: Larry gửi email cho tôi
00:17
and he basically said,
1
17007
1987
anh ấy nói rằng
00:18
we've got to make sure that we don't seem like we're
2
18994
3729
hai chúng ta phải làm thế nào
00:22
a couple of middle-aged boring men.
3
22723
4491
đừng có như hai anh luống tuổi buồn tẻ.
00:27
I said, I'm flattered by that --
4
27214
3042
tôi bảo, tôi thấy thích điều này -
00:30
(Laughter) —
5
30256
2372
(Cười) —
00:32
because I'm a bit older,
6
32628
3515
vì tôi thì lớn tuổi hơn một tí,
00:36
and he has a bit more net worth than I do.
7
36143
4151
còn anh ấy thì giỏi về mạng hơn tôi.
00:40
Larry Page: Well, thank you.
8
40294
2599
Larry Page: Chẹp, cảm ơn.
00:42
CR: So we'll have a conversation about
9
42893
2980
CR: Chúng ta sẽ nói chuyện về
00:45
the Internet, and we'll have a conversation Google,
10
45873
2698
Internet và Google,
00:48
and we'll have a conversation about search
11
48571
1434
về thuật tìm kiếm
00:50
and privacy,
12
50005
1367
và sự đảm bảo bí mật,
00:51
and also about your philosophy
13
51372
1555
về triết lý của anh
00:52
and a sense of how you've connected the dots
14
52927
2456
và cảm nhận khi anh kết nối các điểm đó lại với nhau,
00:55
and how this journey that began
15
55383
2091
và hành trình này đã bắt đầu ra sao
00:57
some time ago
16
57474
1284
trong quá khứ
00:58
has such interesting prospects.
17
58758
1895
để đến một triển vọng kỳ thú như hôm nay.
01:00
Mainly we want to talk about the future.
18
60653
2596
Chúng ta chủ yếu muốn bàn về tương lai.
01:03
So my first question: Where is Google
19
63249
1589
Câu hỏi đầu tiên: Google đang ở đâu ?
01:04
and where is it going?
20
64838
2046
và nó sẽ đi về đâu?
01:06
LP: Well, this is something we think about a lot,
21
66884
1459
LP : Đây là điều chúng tôi nghĩ đến nhiều,
01:08
and our mission we defined a long time ago
22
68343
3575
và là sứ mệnh chúng tôi đã xác định từ lâu
01:11
is to organize the world's information
23
71918
2263
đó là xếp đặt thông tin của thế giới
01:14
and make it universally accessible and useful.
24
74181
3438
khiến nó dễ truy cập và hữu ích trên toàn cầu.
01:17
And people always say,
25
77619
2042
Và mọi người luôn nói rằng,
01:19
is that really what you guys are still doing?
26
79661
2215
có thật các anh vẫn đang làm điều đó chăng?
01:21
And I always kind of think about that myself,
27
81876
2118
Tự tôi cũng luôn nghĩ đến điều này,
01:23
and I'm not quite sure.
28
83994
2196
và tôi cũng không chắc nữa.
01:26
But actually, when I think about search,
29
86190
4007
Khi nghĩ về thuật tìm kiếm,
01:30
it's such a deep thing for all of us,
30
90197
2616
tôi thấy đó là một điều sâu sắc cho tất cả chúng ta,
01:32
to really understand what you want,
31
92813
2243
để thật sự hiểu anh muốn gì,
01:35
to understand the world's information,
32
95056
2368
để hiểu được thông tin của thế giới,
01:37
and we're still very much in the early stages of that,
33
97424
3532
và chúng ta vẫn đang trong những bước đầu tiên,
01:40
which is totally crazy.
34
100956
1813
nó thật điên đầu.
01:42
We've been at it for 15 years already,
35
102769
2518
Chúng tôi đã làm việc này được 15 năm,
01:45
but it's not at all done.
36
105287
3575
nhưng tất cả đều còn dang dở,
01:48
CR: When it's done, how will it be?
37
108862
2676
CR: Khi hoàn thiện, nó sẽ như thế nào ?
01:51
LP: Well, I guess,
38
111538
2717
LP: À, tôi đoán,
01:54
in thinking about where we're going --
39
114255
2400
khi nghĩ về đích chúng tôi đang hướng tới -
01:56
you know, why is it not done? --
40
116655
2287
anh biết, tại sao công việc vẫn chưa hoàn thiện ? -
01:58
a lot of it is just computing's kind of a mess.
41
118942
2436
rất nhiều trong đó tuyền là những thuật toán phức tạp.
02:01
You know, your computer doesn't know where you are,
42
121378
1803
Anh biết, máy tính của anh không biết anh đang ở đâu,
02:03
it doesn't know what you're doing,
43
123181
2035
nó cũng không biết anh đang làm gì,
02:05
it doesn't know what you know,
44
125216
1682
cũng không biết anh biết cái gì,
02:06
and a lot we've been trying to do recently
45
126898
2576
và nhiều thứ chúng tôi làm gần đây
02:09
is just make your devices work,
46
129474
3295
là để cho máy làm việc,
02:12
make them understand your context.
47
132769
2341
để khiến chúng hiểu được bối cảnh của anh.
02:15
Google Now, you know, knows where you are,
48
135110
2003
Anh biết đấy, Với Google Now, nó biết rằng anh đang ở đâu,
02:17
knows what you may need.
49
137113
2182
nó biết rằng anh đang cần gì.
02:19
So really having computing work and understand you
50
139295
4108
Vậy ta phải khiến cho máy làm việc và hiểu được mình
02:23
and understand that information,
51
143403
2056
và hiểu được những thông tin,
02:25
we really haven't done that yet.
52
145459
2310
chúng tôi chưa làm xong cái đó.
02:27
It's still very, very clunky.
53
147769
1549
Tình hình vẫn rối như canh hẹ.
02:29
CR: Tell me, when you look at what Google is doing,
54
149318
2366
CR: Nhìn vào những gì Google đang làm
02:31
where does Deep Mind fit?
55
151684
2969
thì đâu là chỗ của Deep Mind ?
02:34
LP: Yeah, so Deep Mind is a company
56
154653
1584
LP: Deep Mind là một công ty
02:36
we just acquired recently.
57
156237
2531
chúng tôi mới mua gần đây.
02:38
It's in the U.K.
58
158768
3082
ở bên Anh.
02:41
First, let me tell you the way we got there,
59
161850
2654
Tôi nói anh nghe chúng tôi đến quyết định này thế nào,
02:44
which was looking at search
60
164504
2228
tức là hướng đến thuật toán tìm kiếm
02:46
and really understanding,
61
166732
1623
để hiểu được thực sự,
02:48
trying to understand everything,
62
168355
2233
để hiểu được mọi thứ,
02:50
and also make the computers not clunky
63
170588
1605
và cũng làm cho máy bớt vụng về
02:52
and really understand you --
64
172193
2201
để nó có thể hiểu được anh --
02:54
like, voice was really important.
65
174394
2112
chẳng hạn, giọng nói, là cái rất quan trọng.
02:56
So what's the state of the art on speech recognition?
66
176506
2861
Vậy có tiến triển gì trong nhận diện giọng nói?
02:59
It's not very good.
67
179367
1660
Cũng chưa được tốt cho lắm.
03:01
It doesn't really understand you.
68
181027
2066
hiện máy chưa thật sự hiểu được người.
03:03
So we started doing machine learning research
69
183093
2003
nên, chúng tôi tạo cho máy khả năng học
03:05
to improve that.
70
185096
1537
để cải thiện tình trạng này.
03:06
That helped a lot.
71
186633
1703
Việc đó giúp ích rất nhiều.
03:08
And we started just looking at things like YouTube.
72
188336
2367
Và chúng tôi bắt đầu chú ý đến cái như Youtube.
03:10
Can we understand YouTube?
73
190703
1968
Chúng ta có thể hiểu được YouTube không?
03:12
But we actually ran machine learning on YouTube
74
192671
2686
Chúng tôi làm cho máy tự học trên Youtube
03:15
and it discovered cats, just by itself.
75
195357
4085
và nó đã tự nhận diện những con mèo.
03:19
Now, that's an important concept.
76
199442
2091
Đó là một bước tiến quan trọng.
03:21
And we realized there's really something here.
77
201533
2991
Và chúng tôi biết có cái gì đó ở đây.
03:24
If we can learn what cats are,
78
204524
2117
Nếu máy có thể học được con mèo là như thế nào,
03:26
that must be really important.
79
206641
2075
thì đó là một điều quan trọng.
03:28
So I think Deep Mind,
80
208716
2629
Tôi nghĩ rằng Deep Mind,
03:31
what's really amazing about Deep Mind
81
211345
2364
điều đặc biệt về Deep Mind,
03:33
is that it can actually --
82
213709
2004
là nó thực sự có thể
03:35
they're learning things in this unsupervised way.
83
215713
3557
học mà không cần giám sát.
03:39
They started with video games,
84
219270
2567
Bắt đầu với các video game,
03:41
and really just, maybe I can show the video,
85
221837
2493
tôi có thể trình ra một video,
03:44
just playing video games,
86
224330
2204
chỉ là chơi video game,
03:46
and learning how to do that automatically.
87
226534
2015
và máy học để làm sao có thể tự động làm điều đó.
03:48
CR: Take a look at the video games
88
228549
1852
CR: Hãy nhìn vào video game này,
03:50
and how machines are coming to be able
89
230401
2410
và xem cách mà máy sắp sửa có thể
03:52
to do some remarkable things.
90
232811
2456
làm những điều kì diệu.
03:55
LP: The amazing thing about this
91
235267
1329
LP: Điều kì diệu là
03:56
is this is, I mean, obviously,
92
236596
1680
ở đây, ý tôi,
03:58
these are old games,
93
238276
1474
chúng là những game cũ,
03:59
but the system just sees what you see, the pixels,
94
239750
4798
nhưng hệ thống chỉ thấy cái bạn thấy, những điểm ảnh,
04:04
and it has the controls and it has the score,
95
244548
2431
máy kiểm soát và cho điểm
04:06
and it's learned to play all of these games,
96
246979
2211
nó đã học để chơi tất cả các game này,
04:09
same program.
97
249190
1579
với cùng một phần mềm.
04:10
It's learned to play all of these games
98
250769
2037
Nó đã học để chơi tất cả game này
04:12
with superhuman performance.
99
252806
1786
như siêu nhân.
04:14
We've not been able to do things like this
100
254592
1855
Chúng ta không thể làm những việc như vậy
04:16
with computers before.
101
256447
1518
với chiếc máy tính trước đây.
04:17
And maybe I'll just narrate this one quickly.
102
257965
2295
Và tôi có thể thuật lại nhanh chóng.
04:20
This is boxing, and it figures out it can
103
260260
2805
Trò này là quyền Anh, và máy nhận ra là nó có thể
04:23
sort of pin the opponent down.
104
263065
2634
hạ đo ván đối thủ.
04:25
The computer's on the left,
105
265699
1739
Máy tính ở bên trái,
04:27
and it's just racking up points.
106
267438
3085
đang ghi điểm.
04:30
So imagine if this kind
107
270523
2086
Hãy tưởng tượng nếu anh có trí thông minh này
04:32
of intelligence were thrown at your schedule,
108
272609
2127
để thực hiện thời gian biểu,
04:34
or your information needs, or things like that.
109
274736
4637
hoặc để đáp ứng nhu cầu thông tin, hay làm những việc đại loại.
04:39
We're really just at the beginning of that,
110
279373
2618
Chúng tôi chỉ mới bất đầu làm việc này,
04:41
and that's what I'm really excited about.
111
281991
2365
và đó là lý do tôi cảm thấy hào hứng.
04:44
CR: When you look at all that's taken place
112
284356
2470
CR: Khi anh nhìn vào tất cả những cái đang diễn ra
04:46
with Deep Mind and the boxing,
113
286826
2584
với Deep Mind và trò quyền Anh,
04:49
also a part of where we're going
114
289410
2340
một mục tiêu ta đang hướng đến
04:51
is artificial intelligence.
115
291750
2889
là trí thông minh nhân tạo (AI)
04:54
Where are we, when you look at that?
116
294639
2799
Vậy con người chúng ta đang ở đâu, khi nhìn vào đó ?
04:57
LP: Well, I think for me,
117
297438
1785
LP : Ồ, với tôi,
04:59
this is kind of one of the most exciting things
118
299223
1503
đây là cái hấp dẫn nhất
05:00
I've seen in a long time.
119
300726
1912
mà tôi từng thấy.
05:02
The guy who started this company, Demis,
120
302638
2413
Người sáng lập công ty này, ông Demis,
05:05
has a neuroscience and a computer science background.
121
305051
2778
có kiến thức về thần kinh học và khoa học máy tính.
05:07
He went back to school
122
307829
1630
Ông ấy trở về trường đại học
05:09
to get his Ph.D. to study the brain.
123
309459
3126
lấy bằng Tiến sĩ về hoạt động của não bộ.
05:12
And so I think we're seeing a lot of exciting work
124
312585
2620
Và vì thế ta đang chứng kiến rất nhiều điều thú vị
05:15
going on that sort of crosses computer science
125
315205
3081
diễn ra trong một liên nghành
05:18
and neuroscience
126
318286
1750
của khoa học máy tính và thần kinh học.
05:20
in terms of really understanding
127
320036
2325
để thật sự hiểu được
05:22
what it takes to make something smart
128
322361
2454
làm thế nào để làm ra thiết bị thông minh
05:24
and do really interesting things.
129
324815
1715
làm được nhiều việc thú vị.
05:26
CR: But where's the level of it now?
130
326530
2138
CR: Nhưng chúng ta giờ đã đến trình độ nào?
05:28
And how fast do you think we are moving?
131
328668
2706
và tiến độ công việc ra sao?
05:31
LP: Well, this is the state of the art right now,
132
331374
3269
LP: Ồ, giờ nó đã ngoạn mục lắm rồi,
05:34
understanding cats on YouTube
133
334643
2131
máy hiểu những con mèo trên YouTube
05:36
and things like that,
134
336774
1283
và những cái đại loại,
05:38
improving voice recognition.
135
338057
2147
nó đang hoàn thiện khả năng nhận diện giọng nói.
05:40
We used a lot of machine learning
136
340204
2418
Chúng tôi cho máy móc học rất nhiều
05:42
to improve things incrementally,
137
342622
2479
để cải thiện từng bước,
05:45
but I think for me, this example's really exciting,
138
345101
3394
đối với tôi, ví dụ này rất hấp dẫn.
05:48
because it's one program
139
348495
2243
bởi vì chỉ với một chương trình
05:50
that can do a lot of different things.
140
350738
2044
máy có thể làm được nhiều việc khác nhau.
05:52
CR: I don't know if we can do this,
141
352782
1138
CR: Tôi không biết liệu chúng ta có thể làm được điều này,
05:53
but we've got the image of the cat.
142
353920
1185
nhưng ta đã thấy hình ảnh của một con mèo
05:55
It would be wonderful to see this.
143
355105
1754
Sẽ rất kì diệu được chứng kiến điều này.
05:56
This is how machines looked at cats
144
356859
2509
Đây là cách mà máy đọc những con mèo
05:59
and what they came up with.
145
359368
1115
và thứ mà chúng đã tạo ra.
06:00
Can we see that image?
146
360483
1055
Chúng tôi có thể xem hình ảnh đó không?
06:01
LP: Yeah. CR: There it is. Can you see the cat?
147
361538
2402
LP: Vâng. CR: Nó đây. Bạn thấy con mèo không ?
06:03
Designed by machines, seen by machines.
148
363940
2027
Thiết kế bằng máy, đọc bằngmáy.
06:05
LP: That's right.
149
365967
1110
LP: Đúng rồi
06:07
So this is learned from just watching YouTube.
150
367077
2607
Vậy đây chính là học từ việc xem YouTube.
06:09
And there's no training,
151
369684
1867
mà không cần đào tạo,
06:11
no notion of a cat,
152
371551
1384
không có bất cứ khái niệm nào về một con mèo,
06:12
but this concept of a cat
153
372935
2561
nhưng khái niệm này về một con mèo
06:15
is something important that you would understand,
154
375496
2808
là điều quan trọng mà anh hiểu,
06:18
and now that the machines can kind of understand.
155
378304
2523
và giờ máy móc có thể hiểu.
06:20
Maybe just finishing
156
380827
1172
Có thể đang hoàn thiện
06:21
also on the search part,
157
381999
2222
cũng như đang tìm kiếm,
06:24
it started with search, really understanding
158
384221
2786
nó bắt đầu bằng tìm kiếm, để thực sự hiểu
06:27
people's context and their information.
159
387007
2564
bối cảnh và thông tin của chúng ta.
06:29
I did have a video
160
389571
1860
Tôi có một đoạn video
06:31
I wanted to show quickly on that
161
391431
2010
Tôi muốn thể hiện một cách ngắn ngọn
06:33
that we actually found.
162
393441
1647
cái chúng tôi tìm được.
06:35
(Video) ["Soy, Kenya"]
163
395088
5112
(Video) ["Soy, Kenya"]
06:40
Zack Matere: Not long ago,
164
400580
1872
Zack Matere : Gần đây,
06:42
I planted a crop of potatoes.
165
402452
2586
tôi có trồng một vườn khoai tây
06:45
Then suddenly they started dying one after the other.
166
405038
3400
rồi đột nhiên, chúng bắt đầu chết đi, từng cây một.
06:48
I checked out the books and they didn't tell me much.
167
408438
2750
Tôi đã tra cứu sách nhưng chúng chả giúp được nhiều.
06:51
So, I went and I did a search.
168
411188
1946
Cho nên, tôi đã lên mạng tìm kiếm
06:53
["Zack Matere, Farmer"]
169
413134
3119
["Zack Matere, Farmer"]
06:57
Potato diseases.
170
417609
3147
Các loại bệnh của khoai tây
07:00
One of the websites told me
171
420756
1728
Một website nói rằng
07:02
that ants could be the problem.
172
422484
1902
rất có thể những con kiến chính là nguyên nhân.
07:04
It said, sprinkle wood ash over the plants.
173
424386
2271
Nó mách rằng, hãy rắc tro gỗ lên cây.
07:06
Then after a few days the ants disappeared.
174
426657
2284
Một vài ngày sau, lũ kiến biến mất.
07:08
I got excited about the Internet.
175
428941
2594
Tôi thấy khoái Internet quá.
07:11
I have this friend
176
431535
1665
Tôi có 1 người bạn
07:13
who really would like to expand his business.
177
433200
3618
rất muốn mở rộng kinh doanh
07:16
So I went with him to the cyber cafe
178
436818
3195
Nên, chúng tôi hẹn nhau tại quán cafe internet
07:20
and we checked out several sites.
179
440013
2541
và chúng tôi cùng nhau xem rất nhiều trang web.
07:22
When I met him next, he was going to put a windmill
180
442554
2541
Khi tôi gặp lại anh ta, anh sắp xây một cái cánh quạt gió
07:25
at the local school.
181
445095
2694
tại một trường học địa phương.
07:27
I felt proud because
182
447789
1604
Tôi cảm thấy tự hào vì
07:29
something that wasn't there before
183
449393
2028
những thứ trước đây chưa từng có
07:31
was suddenly there.
184
451421
1887
đột nhiên đã xuất hiện.
07:33
I realized that not everybody
185
453308
2690
Tôi nhận ra rằng không phải ai cũng
07:35
can be able to access
186
455998
1534
có thể truy cập
07:37
what I was able to access.
187
457532
1486
thứ mà tôi đã truy cập.
07:39
I thought that I need to have an Internet
188
459018
1838
Tôi nghĩ rằng tôi cần phải có Internet
07:40
that my grandmother can use.
189
460856
1801
để bà tôi có thể dùng.
07:42
So I thought about a notice board.
190
462657
2457
Cho nên, tôi nghĩ đến một bảng thông báo.
07:45
A simple wooden notice board.
191
465114
1916
Một cái bảng thông báo đơn giản bằng gỗ.
07:47
When I get information on my phone,
192
467030
2315
Khi tôi nhận thông tin từ điện thoại của tôi,
07:49
I'm able to post the information
193
469345
2237
tôi có thể viết thông tin đó
07:51
on the notice board.
194
471582
1722
lên bảng thông báo.
07:53
So it's basically like a computer.
195
473304
2858
Về cơ bản, nó giống như một cái máy vi tinh.
07:56
I use the Internet to help people.
196
476162
3889
Tôi dùng Internet để giúp đỡ mọi người.
08:00
I think I am searching for
197
480051
3410
Tôi nghĩ tôi đang tìm kiếm
08:03
a better life
198
483461
1541
một cuộc sống tốt hơn
08:05
for me and my neighbors.
199
485002
4114
cho tôi và cho những người láng giềng.
08:09
So many people have access to information,
200
489116
3984
Nhiều người có thể truy cập thông tin,
08:13
but there's no follow-up to that.
201
493100
2581
nhưng lại chẳng tiếp tục thực hiện.
08:15
I think the follow-up to that is our knowledge.
202
495681
2508
Tôi nghĩ sự tiếp tục thực hiện mới là kiến thức
08:18
When people have the knowledge,
203
498189
1606
Khi mọi người có kiến thức,
08:19
they can find solutions
204
499795
1630
họ có thể tìm được giải pháp
08:21
without having to helped out.
205
501425
1984
mà không cần phải giúp đỡ.
08:23
Information is powerful,
206
503440
2121
Thông tin là sức mạnh
08:25
but it is how we use it that will define us.
207
505561
4602
cách chúng ta dùng thông tin sẽ định nghĩa chúng ta.
08:30
(Applause)
208
510163
4381
( Vỗ tay)
08:34
LP: Now, the amazing thing about that video,
209
514544
2546
LP: Cái hay về đoạn video này,
08:37
actually, was we just read about it in the news,
210
517090
1466
là thực ra, chúng tôi biết điều này qua tin tức,
08:38
and we found this gentlemen,
211
518556
2505
và chúng tôi tìm ra người đàn ông này,
08:41
and made that little clip.
212
521061
2315
và thực hiện đoạn clip ngắn.
08:43
CR: When I talk to people about you,
213
523376
1391
CR: Khi tôi nói với mọi người về anh,
08:44
they say to me, people who know you well, say,
214
524767
2605
những người biết rõ anh, họ với với tôi rằng,
08:47
Larry wants to change the world,
215
527372
1891
Larry muốn thay đổi thế giới,
08:49
and he believes technology can show the way.
216
529263
4112
và anh ấy tin công nghệ có thể chỉ ra cách.
08:53
And that means access to the Internet.
217
533375
1858
Và điều này có nghĩa là truy cập vào Internet.
08:55
It has to do with languages.
218
535233
1731
Tất nhiên là nó liên quan đến các ngôn ngữ.
08:56
It also means how people can get access
219
536964
2829
Nó cũng có nghĩa là làm thế nào mọi người có thể truy cập
08:59
and do things that will affect their community,
220
539793
2706
và làm những việc có ích đến cộng đồng,
09:02
and this is an example.
221
542499
2493
và đây là một ví dụ.
09:04
LP: Yeah, that's right, and I think for me,
222
544992
3576
LP: Vâng, đúng rồi, tôi nghĩ rằng bản thân tôi,
09:08
I have been focusing on access more,
223
548568
2382
đang tập trung nâng khả năng truy cập cao hơn,
09:10
if we're talking about the future.
224
550950
2198
nếu là nói về tương lai.
09:13
We recently released this Loon Project
225
553148
2674
Gần đây, chúng tôi đưa ra dự án gọi là "Loon Project",
09:15
which is using balloons to do it.
226
555822
2300
sử dụng những quả khinh khí cầu để làm.
09:18
It sounds totally crazy.
227
558122
1660
Nghe thật điên khùng.
09:19
We can show the video here.
228
559782
2539
Chúng tôi sẽ chiếu đoạn video này.
09:22
Actually, two out of three people in the world
229
562321
1480
Thực tế, 2/3 nhân loại
09:23
don't have good Internet access now.
230
563801
2386
hiện tại, không có điều kiện tốt để truy cập Internet .
09:26
We actually think this can really help people
231
566187
2906
Chúng tôi thực sự tin dự án có thể giúp con người
09:29
sort of cost-efficiently.
232
569093
2057
theo hướng tiết kiệm chi phí.
09:31
CR: It's a balloon. LP: Yeah, get access to the Internet.
233
571150
3371
CR: Nó là quả khinh khí cầu. LR: Vâng, để truy cập vào Internet.
09:34
CR: And why does this balloon give you access
234
574521
2143
CR: Và tại sao khinh khí cầu có thể giúp anh truy cập
09:36
to the Internet?
235
576664
1213
vào Internet ?
09:37
Because there was some interesting things
236
577877
1215
Bởi vì có nhiều thứ thú vị
09:39
you had to do to figure out how
237
579092
1834
mà anh phải làm để hình dung
09:40
to make balloons possible,
238
580926
2131
làm sao cho quả khinh khí cầu này khả thi,
09:43
they didn't have to be tethered.
239
583057
1749
chúng không bị ràng buộc.
09:44
LP: Yeah, and this is a good example of innovation.
240
584806
2081
LP: Đây là một ví dụ hay về sáng kiến.
Chúng tôi nghĩ về điều này
hơn năm năm nay
09:46
Like, we've been thinking about this idea
241
586887
2544
trước khi bắt tay vào làm
09:49
for five years or more
242
589431
1772
mục đích là để
09:51
before we started working on it,
243
591203
1601
truy cập nhiều hơn và rẻ hơn?
09:52
but it was just really,
244
592804
1319
Thường ta phải dùng vệ tinh
09:54
how do we get access points up high, cheaply?
245
594123
3520
phải mất nhiều thời gian để phóng vệ tinh.
09:57
You normally have to use satellites
246
597643
1792
Nhưng thả quả khinh khí cầu thì dễ
09:59
and it takes a long time to launch them.
247
599435
2939
và để nó bay lơ lửng.
10:02
But you saw there how easy it is to launch a balloon
248
602374
2494
và thực ra, đó là sức mạnh của Internet,
10:04
and get it up,
249
604868
1519
Tôi đã nghiên cứu việc này
10:06
and actually again, it's the power of the Internet,
250
606387
2001
và thấy rằng 30, 40 năm trước
10:08
I did a search on it,
251
608388
1780
Có người đã thả một quả bóng bay
10:10
and I found, 30, 40 years ago,
252
610168
2304
nó đi vòng quanh trái đất nhiều lần.
10:12
someone had put up a balloon
253
612472
1889
Và tôi nghĩ, sao chúng ta không làm điều này hôm nay ?
10:14
and it had gone around the Earth multiple times.
254
614361
2805
Và đó là lý do dự án này được thực hiện.
10:17
And I thought, why can't we do that today?
255
617166
2835
CR: Nhưng anh có bị lệ thuộc vào gió không?
10:20
And that's how this project got going.
256
620001
2367
LP : Vâng, nhưng đột nhiên,
10:22
CR: But are you at the mercy of the wind?
257
622368
2330
chung tôi đã làm một số giả lập về thời tiết
10:24
LP: Yeah, but it turns out,
258
624698
2122
điều chắc chắn chưa ai làm trước đây,
10:26
we did some weather simulations
259
626820
1493
nếu anh có thể kiểm soát độ cao của bóng bay,
10:28
which probably hadn't really been done before,
260
628313
2547
bằng cách bơm không khí vào
10:30
and if you control the altitude of the balloons,
261
630860
2110
và bằng những cách khác,
10:32
which you can do by pumping air into them
262
632970
2281
thì anh có thể điều khiển đại thể chúng sẽ bay đi đâu,
10:35
and other ways,
263
635251
1822
nên tôi nghĩ chúng ta có thể xây dựng một mạng toàn cầu
10:37
you can actually control roughly where they go,
264
637073
2929
các khinh khí cầu này có thể phủ khắp hành tinh.
10:40
and so I think we can build a worldwide mesh
265
640002
2205
CR: Trước khi tôi nói về tương lai và vận chuyển,
10:42
of these balloons that can cover the whole planet.
266
642207
3339
là cái từng làm anh lúng túng lâu nay,
10:45
CR: Before I talk about the future and transportation,
267
645546
2242
Và niềm đam mê của anh về giao thông đi lại
10:47
where you've been a nerd for a while,
268
647788
1895
về xe ô-tô điện và xe đạp,
10:49
and this fascination you have with transportation
269
649683
2424
cho phép tôi nói một chút về đề tài
10:52
and automated cars and bicycles,
270
652107
2063
mà trước đây Edward Snowden đã khởi xướng,
10:54
let me talk a bit about what's been the subject here
271
654170
1737
Đó là bảo mật và tính riêng tư
10:55
earlier with Edward Snowden.
272
655907
2443
Hẳn anh vẫn đang nghĩ về điều này.
10:58
It is security and privacy.
273
658350
3106
LP: Vâng, chắc rồi.
11:01
You have to have been thinking about that.
274
661456
2340
Tôi thấy ảnh của Sergey với Edward Snowden hôm qua.
11:03
LP: Yeah, absolutely.
275
663796
1354
Vài người khác có thể đã thấy.
11:05
I saw the picture of Sergey with Edward Snowden yesterday.
276
665150
2843
Nhưng tôi nghĩ, đối với tôi ,
11:07
Some of you may have seen it.
277
667993
2870
bảo mật và tính riêng tư là thứ cực kì quan trọng.
11:10
But I think, for me, I guess,
278
670863
3171
Chúng ta phải nghĩ đến cả hai thứ này
11:14
privacy and security are a really important thing.
279
674034
3662
tôi nghĩ rằng không thể có tính riêng tư mà không có bảo mật,
11:17
We think about it in terms of both things,
280
677696
2245
để tôi nói về bảo mật trước,
11:19
and I think you can't have privacy without security,
281
679941
2903
vì anh hỏi về Snowden và mấy thứ liên quan,
11:22
so let me just talk about security first,
282
682844
2371
rồi tôi sẽ nói một chút về tính riêng tư.
11:25
because you asked about Snowden and all of that,
283
685215
2596
Tôi nghĩ có sự thất vọng lớn
11:27
and then I'll say a little bit about privacy.
284
687811
2441
rằng chính phủ
11:30
I think for me, it's tremendously disappointing
285
690252
3800
đã bí mật làm tất cả chuyện này mà không nói với chúng ta,
11:34
that the government
286
694052
1439
Tôi không nghĩ chúng ta có dân chủ
11:35
secretly did all this stuff and didn't tell us.
287
695491
2330
nếu chúng tôi phải bảo vệ anh và người dùng internet
11:37
I don't think we can have a democracy
288
697821
3303
khỏi sự xâm phạm của chính phủ
11:41
if we're having to protect you and our users
289
701124
3430
trên những vấn đề không hề được thảo luận.
11:44
from the government
290
704554
1696
Tôi không nói là chúng tôi phải biết
11:46
for stuff that we've never had a conversation about.
291
706250
2803
về cuộc tấn công khủng bố nào đó mà họ lo ngại
11:49
And I don't mean we have to know
292
709053
1896
và có trách nhiệm bảo vệ chúng ta,
11:50
what the particular terrorist attack is they're worried
293
710949
1695
nhưng chúng tôi phải cần biết
11:52
about protecting us from,
294
712644
1762
các tham số của nó,
11:54
but we do need to know
295
714406
1798
rằng chính phủ đang có sự giám sát nào,
11:56
what the parameters of it is,
296
716204
2410
bằng cách gì và tại sao,
11:58
what kind of surveillance the government's
297
718614
2044
chúng tôi chưa có sự bàn bạc đó.
12:00
going to do and how and why,
298
720658
2168
Cho nên tôi nghĩ điều chính phủ đang làm
12:02
and I think we haven't had that conversation.
299
722826
2277
là điều có hại lớn
12:05
So I think the government's actually done
300
725103
2567
vì đã làm một cách bí mật.
12:07
itself a tremendous disservice
301
727670
2168
CR: Không hề đến với Google
12:09
by doing all that in secret.
302
729838
2161
để có bất kỳ đề nghị nào.
12:11
CR: Never coming to Google
303
731999
1615
Không phải với Google, mà là công chúng.
12:13
to ask for anything.
304
733614
1525
Chúng ta nên có cuộc tranh luận về chuyện này,
12:15
LP: Not Google, but the public.
305
735139
2030
nếu không sẽ không có dân chủ trên thực tế.
12:17
I think we need to have a debate about that,
306
737169
3773
Đơn giản là không thể.
12:20
or we can't have a functioning democracy.
307
740942
2499
Tôi thấy buồn là Google
12:23
It's just not possible.
308
743441
1406
ở vai trò là bảo vệ người sử dụng internet
12:24
So I'm sad that Google's
309
744847
2244
khỏi sự xâm phạm của chính phủ
bởi những bí mật họ làm không ai biết.
12:27
in the position of protecting you and our users
310
747091
2616
Điều đó thật vô lý.
12:29
from the government
311
749707
1534
CR: Vâng, ở đây có khía cạnh riêng tư nữa.
12:31
doing secret thing that nobody knows about.
312
751241
2244
LP: Vâng, về tính riêng tư,
12:33
It doesn't make any sense.
313
753485
1747
Tôi nghĩ , thế giới đang thay đổi.
12:35
CR: Yeah. And then there's a privacy side of it.
314
755232
2990
Anh mang điện thoại theo. Nó biết anh đang ở đâu.
12:38
LP: Yes. The privacy side,
315
758222
2427
Có thêm rất nhiều thông tin về anh,
12:40
I think it's -- the world is changing.
316
760649
1969
và đó là điều quan trọng
12:42
You carry a phone. It knows where you are.
317
762618
3905
và nó cũng có lý khi nhiều người cứ hỏi
12:46
There's so much more information about you,
318
766523
3085
những câu hỏi khó.
12:49
and that's an important thing,
319
769608
2846
Chúng tôi dành rất nhiều thời gian nghĩ về điều này
12:52
and it makes sense why people are asking
320
772454
2272
và vấn đề là,
12:54
difficult questions.
321
774726
2036
tôi e rằng
12:56
We spend a lot of time thinking about this
322
776762
3367
điều chủ yếu chúng ta cần làm
13:00
and what the issues are.
323
780129
2711
là cho mọi người sự lựa chọn,
13:02
I'm a little bit --
324
782840
1729
hãy cho họ thấy dữ liệu được thu thập
13:04
I think the main thing that we need to do
325
784569
1260
lịch sử tìm kiếm, dữ liệu địa điểm.
13:05
is just provide people choice,
326
785829
2362
Chúng tôi rất khoái về chế độ ẩn danh trong Chrome,
13:08
show them what data's being collected --
327
788191
2512
và còn nhiều cách khác nữa,
13:10
search history, location data.
328
790703
4751
cứ hãy cho mọi người thêm sự lựa chọn
13:15
We're excited about incognito mode in Chrome,
329
795454
2772
và nhận biết rõ hơn về những điều đang diễn ra.
13:18
and doing that in more ways,
330
798226
2249
Tôi nghĩ việc này rất dễ.
13:20
just giving people more choice
331
800475
1396
Điều tôi lo lắng là chúng ta đổ cả chậu nước tắm
13:21
and more awareness of what's going on.
332
801871
3293
cùng với đứa trẻ ở trong đó.
13:25
I also think it's very easy.
333
805164
2393
Và tôi nhìn, trong show này, thực ra,
13:27
What I'm worried is that we throw out
334
807557
1277
tôi đã bị mất giọng,
13:28
the baby with the bathwater.
335
808834
2090
và tôi vẫn chưa hồi phục.
13:30
And I look at, on your show, actually,
336
810924
2914
Hy vọng rằng trò chuyện với anh
13:33
I kind of lost my voice,
337
813838
1719
sẽ giúp tôi trở lại bình thường.
13:35
and I haven't gotten it back.
338
815557
1331
CR: Nếu làm được gì, tôi sẽ làm cho anh
13:36
I'm hoping that by talking to you
339
816888
1644
LP: Được. Vậy thì hỡi tà ma, hãy ra khỏi đây
13:38
I'm going to get it back.
340
818532
1653
cùng với công việc của ngươi.
13:40
CR: If I could do anything, I would do that.
341
820185
1732
Anh biết không, tôi nhìn vào đây,
13:41
LP: All right. So get out your voodoo doll
342
821917
2180
Tôi làm mọi công việc trở nên công khai,
13:44
and whatever you need to do.
343
824097
2419
và tôi có tất cả thông tin.
13:46
But I think, you know what, I look at that,
344
826516
2328
Chúng tôi đã thực hiện một cuộc khảo sát về điều kiện thuốc men
13:48
I made that public,
345
828844
1830
với những người mắc bệnh giống nhau
13:50
and I got all this information.
346
830674
1217
khi nhìn vào lịch sử điều trị, tôi nghĩ rằng
13:51
We got a survey done on medical conditions
347
831891
2729
sẽ tuyệt đến thế nào
13:54
with people who have similar issues,
348
834620
3371
nếu lịch sử điều trị của mọi người đều có sẳn
13:57
and I look at medical records, and I say,
349
837991
4741
nhưng được giấu tên
14:02
wouldn't it be amazing
350
842732
1405
để cho các bác sĩ nghiên cứu?
14:04
if everyone's medical records were available
351
844137
2050
Và khi ai đó truy cập vào lịch sử điều trị của anh,
14:06
anonymously
352
846187
1683
một bác sĩ nghiên cứu,
14:07
to research doctors?
353
847870
2636
người ta và anh có thể biết được bác sĩ nào
14:10
And when someone accesses your medical record,
354
850506
3041
đã truy cập và lý do tại sao,
14:13
a research doctor,
355
853547
1609
và anh cũng có thể biết được
14:15
they could see, you could see which doctor
356
855156
2634
tình trạng của anh.
14:17
accessed it and why,
357
857790
1860
Tôi nghĩ nếu làm được điều này,
14:19
and you could maybe learn about
358
859650
1580
chúng ta có thể cứu được 100,000 sinh mạng năm nay.
14:21
what conditions you have.
359
861230
1630
CR: Chắc chắn rồi. -- (Vỗ tay)
14:22
I think if we just did that,
360
862860
1502
LP: Vì vậy, tôi lo rằng
14:24
we'd save 100,000 lives this year.
361
864362
2165
trong việc bảo mật Internet,
14:26
CR: Absolutely. Let me go — (Applause)
362
866527
2948
Chúng ta đang làm điều tương tự với lịch sử điều trị,
14:29
LP: So I guess I'm just very worried that
363
869475
2762
chúng ta đổ mất đứa trẻ cùng với chậu nước tắm,
14:32
with Internet privacy,
364
872237
1806
chúng ta chưa thực sự nghĩ đến
14:34
we're doing the same thing we're doing with medical records,
365
874043
2300
những lợi ích to lớn
14:36
is we're throwing out the baby with the bathwater,
366
876347
2529
của việc chia sẻ thông tin
14:38
and we're not really thinking
367
878876
1828
với đúng người và theo đúng cách.
14:40
about the tremendous good that can come
368
880704
2210
CR: Và điều kiện cần là
14:42
from people sharing information
369
882914
2191
mọi người phải tin tưởng rằng
14:45
with the right people in the right ways.
370
885105
2577
thông tin của họ sẽ không bị lạm dụng.
14:47
CR: And the necessary condition
371
887682
2237
LP: Vâng, khi tôi ốm và mất giọng.
14:49
that people have to have confidence
372
889919
1702
Tôi cũng rất ngại chia sẽ thông in về nó
14:51
that their information will not be abused.
373
891621
2455
Sergey đã khích lệ tôi làm điều này,
14:54
LP: Yeah, and I had this problem with my voice stuff.
374
894076
1777
và thật tuyệt vời vì làm được điều này.
14:55
I was scared to share it.
375
895853
1508
CR: Và sự hưởng ứng của mọi người thật là ngoài sức tưởng tượng.
14:57
Sergey encouraged me to do that,
376
897361
1890
LP: vâng, và thái độ mọi người rất tích cực.
14:59
and it was a great thing to do.
377
899251
1827
Chúng ta đã có hàng nghìn người
15:01
CR: And the response has been overwhelming.
378
901078
1734
có những bệnh giống nhau,
15:02
LP: Yeah, and people are super positive.
379
902812
1660
nhưng tận ngày hôm nay vẫn chưa có cơ sở dữ liệu.
Cho nên, đây là môt điều rất tốt.
15:04
We got thousands and thousands of people
380
904472
2833
CR: Còn về tương lai, chuyện của anh
15:07
with similar conditions,
381
907305
1288
15:08
which there's no data on today.
382
908593
3028
và hệ thống vận tải như thế nào?
LP: vâng, tôi thấy thất vọng
15:11
So it was a really good thing.
383
911621
1356
15:12
CR: So talking about the future, what is it about you
384
912977
3019
với việc này khi tôi còn học đại học Michigan.
Tôi phải đi xe bus
15:15
and transportation systems?
385
915996
3758
15:19
LP: Yeah. I guess I was just frustrated
386
919754
2177
và đợi xe.
15:21
with this when I was at college in Michigan.
387
921931
2539
Trời thì lạnh và tuyết đang rơi.
15:24
I had to get on the bus and take it
388
924470
1450
Tôi đã nghiên cứu về chi phí của nó,
15:25
and wait for it.
389
925920
1642
và tôi bị ám ảnh một chút với hệ thống giao thông vận chuyển.
15:27
And it was cold and snowing.
390
927562
2179
CR: Và từ đó bắt nguồn ý tưởng về xe tự động
15:29
I did some research on how much it cost,
391
929741
2655
LP: Vâng, khoảng 18 năm về trước, tôi biết được
15:32
and I just became a bit obsessed with transportation systems.
392
932396
6425
có người đang làm những chiếc xe tự động
15:38
CR: And that began the idea of an automated car.
393
938821
2370
và tôi cảm thấy rất thích thú về điều này,
15:41
LP: Yeah, about 18 years ago I learned about
394
941191
1694
và mất một thời gian để khiến các dự án này hoạt động,
15:42
people working on automated cars,
395
942885
3182
nhưng tôi cực phấn khích về triển vọng của nó
15:46
and I became fascinated by that,
396
946067
1623
khả năng cải thiện thế giới của nó.
15:47
and it takes a while to get these projects going,
397
947690
2777
Có hơn 20 triệu người bị tai nạn mỗi năm.
15:50
but I'm super excited about the possibilities of that
398
950467
5097
đây là nguyên nhân gây tử vong hàng đầu
15:55
improving the world.
399
955564
1668
cho người dưới 34 tuổi ở Mỹ.
15:57
There's 20 million people or more injured per year.
400
957232
4526
CR: Vậy anh đang nói đến việc cứu những sinh mạng.
16:01
It's the leading cause of death
401
961758
1986
LP: Vâng, và đồng thời tiết kiệm chỗ
16:03
for people under 34 in the U.S.
402
963744
2130
và làm cho cuộc sống tốt hơn.
16:05
CR: So you're talking about saving lives.
403
965874
1551
Bãi đỗ xe, đường sá chiếm nửa diện tích Los Angeles,
16:07
LP: Yeah, and also saving space
404
967425
2355
những một nửa diện tích,
16:09
and making life better.
405
969780
3915
ở các thành phố khác cũng tương tự.
16:13
Los Angeles is half parking lots and roads,
406
973695
4245
Điều này thật điên rồ
đấy là kiểu chúng ta đang sử dụng không gian.
16:17
half of the area,
407
977940
1733
CR: Bao lâu nữa thì làm được điều đó ?
16:19
and most cities are not far behind, actually.
408
979673
2827
LP: Tôi nghĩ chúng ta sắp, sớm thôi.
16:22
It's just crazy
409
982500
1564
16:24
that that's what we use our space for.
410
984064
1593
Chúng tôi hiện tại đã cho chạy hơn 100,000 dặm rồi
16:25
CR: And how soon will we be there?
411
985657
2343
nó hoàn toàn tự động.
16:28
LP: I think we can be there very, very soon.
412
988000
1926
Tôi đặc biệt phấn khích về việc đưa ra sử dụng nhanh chóng.
16:29
We've driven well over 100,000 miles
413
989926
3501
CR: Nhưng anh không chỉ nói về xe tự động.
16:33
now totally automated.
414
993427
4093
mà anh còn định thực hiện nó với xe đạp.
16:37
I'm super excited about getting that out quickly.
415
997520
3652
LP : Vâng, ở Google, chúng tôi có ý tưởng
16:41
CR: But it's not only you're talking about automated cars.
416
1001172
2405
là chúng ta nên cung cấp xe đạp miễn phí cho mọi người
16:43
You also have this idea for bicycles.
417
1003577
2386
và nó sẽ rất tuyệt, hầu hết các chuyến đi.
16:45
LP: Well at Google, we got this idea
418
1005963
2246
Bạn sẽ thấy xe đạp ở khắp nơi,
16:48
that we should just provide free bikes to everyone,
419
1008209
3451
và được tận dụng triệt để.
16:51
and that's been amazing, most of the trips.
420
1011660
2768
Chúng sẽ được sử dụng 24 giờ một ngày.
16:54
You see bikes going everywhere,
421
1014428
1586
CR: Nhưng anh muốn chúng chạy đường trên không.
16:56
and the bikes wear out.
422
1016014
1566
LP: vâng, tôi nói , làm sao khiến mọi người
16:57
They're getting used 24 hours a day.
423
1017580
1454
sử dụng xe đạp nhiều hơn?
16:59
CR: But you want to put them above the street, too.
424
1019034
2160
CR: Chúng ta có thể chiếu một đoạn video.
17:01
LP: Well I said, how do we get people
425
1021194
1575
LP: Vâng, hãy chiếu video này
17:02
using bikes more?
426
1022769
1527
Tôi rất khoái cái này.
17:04
CR: We may have a video here.
427
1024296
1625
(Âm nhạc)
17:05
LP: Yeah, let's show the video.
428
1025921
1278
Đây là cách mà anh sẽ tách
17:07
I just got excited about this.
429
1027199
3092
xe đạp ra khỏi xe hơi với chi phí nhỏ nhất.
17:10
(Music)
430
1030291
4042
Dù sao xem vẫn có vẻ điên rồ
17:16
So this is actually how you might separate
431
1036213
2425
nhưng tôi nhớ khuôn viên trường đại học chúng tôi
17:18
bikes from cars with minimal cost.
432
1038638
3629
hiện đang dùng các loại Zippy và tương tự,
17:26
Anyway, it looks totally crazy,
433
1046711
1755
để cho mọi người càng ngày càng dùng nhiều xe đạp
17:28
but I was actually thinking about our campus,
434
1048466
2327
và tôi đã đang nghĩ
17:30
working with the Zippies and stuff,
435
1050793
2060
làm thế nào tách được với chi phí ít nhất
17:32
and just trying to get a lot more bike usage,
436
1052853
2298
xe đạp ra khỏi hệ thống giao thông ?
17:35
and I was thinking about,
437
1055151
1548
tôi đã tìm kiếm
17:36
how do you cost-effectively separate
438
1056699
2831
và đây tôi đã tìm ra
17:39
the bikes from traffic?
439
1059530
1414
Chúng tôi vẫn chưa thực sự bắt tay vào làm,
17:40
And I went and searched,
440
1060944
1150
thứ đặc biệt này,
17:42
and this is what I found.
441
1062094
1371
nhưng nó khiến đầu óc nghĩ riết.
17:43
And we're not actually working on this,
442
1063465
1845
CR: Cho phép tôi kết thúc câu chuyện bằng đề nghị này.
17:45
that particular thing,
443
1065310
1292
Xin cho tôi biết cảm nghĩ về triết lý trong anh.
17:46
but it gets your imagination going.
444
1066602
2054
Anh có ý tưởng này [ Goole X]
17:48
CR: Let me close with this.
445
1068656
1764
Anh không chỉ đơn giản muốn
đạt được tiến bộ trong một địa hạt nhỏ bé nào đó.
17:50
Give me a sense of the philosophy of your own mind.
446
1070420
2345
17:52
You have this idea of [Google X].
447
1072765
2488
LP: Vâng, tôi nghĩ vậy.
nhiều thứ đề cập đến vừa nãy đều giống như vậy,
17:55
You don't simply want
448
1075253
2996
thực sự nó là --
17:58
to go in some small, measurable arena of progress.
449
1078249
5596
18:03
LP: Yeah, I think
450
1083845
1713
Tôi phải sử dụng thuật ngữ kinh tế về bổ sung,
18:05
many of the things we just talked about are like that,
451
1085558
2131
nghĩa là khi anh đang làm điều gì đó
18:07
where they're really --
452
1087689
2952
sẽ chẳng có điều gì xảy ra nếu anh không làm ăn thực sự.
Anh càng thực sự làm việc như vậy,
18:10
I almost use the economic concept of additionality,
453
1090641
3630
công việc anh làm càng ngày càng có tác động mạnh hơn,
18:14
which means that you're doing something
454
1094271
2190
đó chính là làm những việc
18:16
that wouldn't happen unless you were actually doing it.
455
1096461
2948
mà người ta nghĩ không thể làm được
Tôi thấy kinh ngạc,
18:19
And I think the more you can do things like that,
456
1099409
3140
tôi càng hiểu thêm về công nghệ
tôi càng nhận ra là tôi không biết,
18:22
the bigger impact you have,
457
1102549
2071
vì chân trời công nghệ này,
18:24
and that's about doing things
458
1104620
2990
vì những gì mà chúng ta có thể thấy sẽ làm được,
18:27
that people might not think are possible.
459
1107610
3607
càng hiểu thêm về công nghệ,
18:31
And I've been amazed,
460
1111217
1829
ta càng biết chuyện gì là có thể làm được.
18:33
the more I learn about technology,
461
1113046
2229
Anh biết khinh khí cầu là có thể
18:35
the more I realize I don't know,
462
1115275
2196
vì có chất liệu để thực hiện việc đó
18:37
and that's because this technological horizon,
463
1117471
3337
CR: Đấy cũng là điều thú vị về anh, tôi nghĩ,
18:40
the thing that you can see to do next,
464
1120808
2897
là, chúng ta có nhiều người
18:43
the more you learn about technology,
465
1123705
1840
đang suy nghĩ về tương lai,
18:45
the more you learn what's possible.
466
1125545
2602
và họ cứ đi và nhìn, rồi họ quay lại,
18:48
You learn that the balloons are possible
467
1128147
2246
nhưng chúng ta không bao giờ nhìn thấy công việc được triển khai.
18:50
because there's some material that will work for them.
468
1130393
2337
tôi nghĩ về một vài ngườ mà anh biết
18:52
CR: What's interesting about you too, though, for me,
469
1132730
2379
và đã đọc về họ, như Tesla.
18:55
is that, we have lots of people
470
1135109
1711
Vậy nguyên tắc của anh là gì?
18:56
who are thinking about the future,
471
1136820
2142
LP: Vâng, tôi nghĩ phát minh thì chưa đủ
18:58
and they are going and looking and they're coming back,
472
1138962
3268
Nếu anh phát minh ra thứ gì đó,
19:02
but we never see the implementation.
473
1142230
2127
Tesla phát minh ra điện năng mà chúng ta sử dụng,
19:04
I think of somebody you knew
474
1144357
1605
nhưng gặp khó khăn khi đến với mọi người.
19:05
and read about, Tesla.
475
1145962
2907
Điều này phải được thực hiện bởi một người khác.
19:08
The principle of that for you is what?
476
1148869
3804
Phải mất một thời gian dài,
19:12
LP: Well, I think invention is not enough.
477
1152673
1785
Tôi nghĩ có thể kết hợp hai việc lại,
19:14
If you invent something,
478
1154458
1221
chúng ta có sức tập trung sáng tạo và phát minh
19:15
Tesla invented electric power that we use,
479
1155679
3195
cộng với năng lực thực tế của một công ty
19:18
but he struggled to get it out to people.
480
1158874
2661
có thể thương mại hóa phát minh đó
19:21
That had to be done by other people.
481
1161535
1684
và mang đến cho mọi người
19:23
It took a long time.
482
1163219
1626
cái đó có ý nghĩa tích cực cho thế giới
19:24
And I think if we can actually combine both things,
483
1164845
3867
và mang hy vọng đến cho con người.
19:28
where we have an innovation and invention focus,
484
1168712
3531
Anh biết đó, tôi kinh ngạc với dự án Loon
19:32
plus the ability to really -- a company
485
1172243
2972
hãy hình dung mọi người phấn khởi thế nào
19:35
that can really commercialize things
486
1175215
1998
vì nó mang hy vọng đến
19:37
and get them to people
487
1177213
1630
cho 2/3 dân số thế giới
19:38
in a way that's positive for the world
488
1178843
2075
vẫn chưa chưa được lợi nhờ Internet lúc này.
19:40
and to give people hope.
489
1180918
2056
CR: Đó là điều thứ hai trong vai trò các công ty.
19:42
You know, I'm amazed with the Loon Project
490
1182974
2774
Anh là một trong số những người tin
19:45
just how excited people were about that,
491
1185748
2786
rằng các công ty là nhân tố thay đổi
19:48
because it gave them hope
492
1188534
1814
nếu được điều hành tốt.
19:50
for the two thirds of the world
493
1190348
1621
LP: Vâng. Tôi lấy làm buồn
19:51
that doesn't have Internet right now that's any good.
494
1191969
2726
vì hầu hết mọi người nghĩ các công ty đều làm chuyện xấu.
19:54
CR: Which is a second thing about corporations.
495
1194695
2122
Họ nghe phải một đoạn rap dở.
19:56
You are one of those people who believe
496
1196817
2476
Và tôi nghĩ rằng điều đó có phần đúng.
19:59
that corporations are an agent of change
497
1199293
2317
Các công ty hiện vẫn làm việc gia tăng sản xuất
20:01
if they are run well.
498
1201610
1471
mà họ đã làm 50 năm,
20:03
LP: Yeah. I'm really dismayed
499
1203081
1821
hay 20 năm trước.
20:04
most people think companies are basically evil.
500
1204902
3294
Đó là thứ chúng tôi không thực sự cần.
20:08
They get a bad rap.
501
1208196
1766
Chúng tôi cần, đặc biệt ở lĩnh vực công nghệ,
20:09
And I think that's somewhat correct.
502
1209962
2241
chúng ta cần sự thay đổi cách mạng,
20:12
Companies are doing the same incremental thing
503
1212203
2870
chứ không chỉ là sự gia tăng.
20:15
that they did 50 years ago
504
1215073
1763
CR: Thực ra, anh đã từng nói,
20:16
or 20 years ago.
505
1216836
1631
tôi nghĩ tôi đã hiểu gần đúng.
20:18
That's not really what we need.
506
1218467
1370
rằng anh có thể xem xét,
20:19
We need, especially in technology,
507
1219837
2218
thay vì việc giúp đỡ bằng tiền
20:22
we need revolutionary change,
508
1222055
2117
anh có thể đầu tư cho một sự nghiệp,
20:24
not incremental change.
509
1224172
1413
chẳng hạn như cho Elon Musk,
20:25
CR: You once said, actually,
510
1225585
1169
vì anh tin tưởng
20:26
as I think I've got this about right,
511
1226754
1818
ông ấy sẽ thay đổi tương lai,
20:28
that you might consider,
512
1228572
1645
nên anh ủng hộ ông ấy,
20:30
rather than giving your money,
513
1230217
1753
LP : Vâng, nếu anh muốn lên Sao Hỏa,
20:31
if you were leaving it to some cause,
514
1231970
3320
thì anh ấy cũng muốn lên sao hỏa,
20:35
just simply giving it to Elon Musk,
515
1235290
2006
vì sự nghiệp của nhân loại,
20:37
because you had confidence
516
1237296
1163
đó là mục đích đáng giá, nhưng đây là một công ty,
20:38
that he would change the future,
517
1238459
1842
còn đấy là vấn đề nhân đạo.
20:40
and that you would therefore —
518
1240301
1777
Chúng tôi hướng tới những việc tương tự.
20:42
LP: Yeah, if you want to go Mars,
519
1242078
1584
Và tôi nghĩ, , chúng tôi có nhiều nhân viên
20:43
he wants to go to Mars,
520
1243662
1721
làm việc tại Google, những người trở nên khá giả.
20:45
to back up humanity,
521
1245383
1971
Mọi người kiếm rất nhiều tiền từ công nghệ.
20:47
that's a worthy goal, but it's a company,
522
1247354
1672
Nhiều người rất khá giả.
20:49
and it's philanthropical.
523
1249026
2555
Anh làm việc vì anh muốn thay đổi thế giới.
20:51
So I think we aim to do kind of similar things.
524
1251581
2952
Anh muốn nó tốt hơn.
20:54
And I think, you ask, we have a lot of employees
525
1254533
2987
Tại sao công ty anh đang làm việc
20:57
at Google who have become pretty wealthy.
526
1257520
3315
không chỉ đáng để anh dành thời gian
21:00
People make a lot of money in technology.
527
1260835
2520
mà cả tiền bạc của anh cho nó nữa?
21:03
A lot of people in the room are pretty wealthy.
528
1263355
2156
Tôi muốn nói chúng ta chưa có suy nghĩ đó.
21:05
You're working because you want to change the world.
529
1265511
2314
Chúng ta chưa nghĩ về công ty theo cách đó,
21:07
You want to make it better.
530
1267825
1762
và đó là điều đáng buồn,
21:09
Why isn't the company that you work for
531
1269587
3445
vì đây là nơi chúng ta dành hầu hết sức lực.
21:13
worthy not just of your time
532
1273032
1943
Đây là nơi chúng ta dành hầu hết thời gian,
21:14
but your money as well?
533
1274975
2151
nơi ta thu được nhiều tiền bạc,
21:17
I mean, but we don't have a concept of that.
534
1277126
1722
cho nên tôi muốn chúng ta làm được nhiều hơn
21:18
That's not how we think about companies,
535
1278848
2304
cái chúng ta đang làm.
21:21
and I think it's sad,
536
1281152
1467
CR: Khi tôi kết thúc cuộc trò chuyện với khá là nhiều người,
21:22
because companies are most of our effort.
537
1282619
3767
Tôi luôn hỏi một câu :
21:26
They're where most of people's time is,
538
1286386
2515
Tinh thần nào,
21:28
where a lot of the money is,
539
1288901
1854
tâm thần nào,
21:30
and so I think I'd like for us to help out
540
1290755
2352
giúp sức cho anh nhiều nhất?
21:33
more than we are.
541
1293107
1126
Người như Rupert Murdoch trả lời đấy là tính tò mò,
21:34
CR: When I close conversations with lots of people,
542
1294233
1721
và cánh truyền thông cũng nói như vậy.
21:35
I always ask this question:
543
1295954
1779
Bill Gates và Warrent Buffet nói đó là sự tập trung.
21:37
What state of mind,
544
1297733
1515
Phẩm chất gì,
21:39
what quality of mind is it
545
1299248
1809
trước khi nói lời chia tay khán giả,
21:41
that has served you best?
546
1301057
1767
đã giúp anh nghĩ về tương lai
21:42
People like Rupert Murdoch have said curiosity,
547
1302824
2521
và đồng thời
21:45
and other people in the media have said that.
548
1305345
2628
thay đổi hiện tai?
21:47
Bill Gates and Warren Buffett have said focus.
549
1307973
3024
LP : Anh biết đó, tôi nghĩ điều quan trọng nhất --
21:50
What quality of mind,
550
1310997
1427
tôi đã xem rất nhiều công ty
21:52
as I leave this audience,
551
1312424
1374
và nghĩ vì sao họ đã không thành công lâu dài.
21:53
has enabled you to think about the future
552
1313798
3530
Họ đều là công ty có mức thu hồi vốn nhanh.
21:57
and at the same time
553
1317328
1647
Tôi tự nhủ, họ đã sai trên điểm cơ bản nào?
21:58
change the present?
554
1318975
2205
Các công ty này đều vấp phải sai lầm gì?
22:01
LP: You know, I think the most important thing --
555
1321180
1670
Thường thường đó là họ đã bỏ lỡ tương lai.
22:02
I looked at lots of companies
556
1322850
1612
Vì vậy, tôi nghĩ, đối với tôi.
22:04
and why I thought they don't succeed over time.
557
1324462
3303
Tôi cố gắng tập trung vào đó và tự hỏi,
22:07
We've had a more rapid turnover of companies.
558
1327765
2833
22:10
And I said, what did they fundamentally do wrong?
559
1330598
2769
22:13
What did those companies all do wrong?
560
1333367
2167
22:15
And usually it's just that they missed the future.
561
1335534
3272
tương lai rồi đây sẽ ra sao
22:18
And so I think, for me,
562
1338806
2444
chúng ta làm ra nó như thế nào đây,
22:21
I just try to focus on that and say,
563
1341250
2424
và làm thế nào khiến tổ chức của chúng ta
22:23
what is that future really going to be
564
1343674
2184
thật sự tập trung vào đó
22:25
and how do we create it,
565
1345858
1787
và dồn sức vào đó cao độ?
22:27
and how do we cause our organization,
566
1347645
4667
Và đó là điều tò mò.
22:32
to really focus on that
567
1352312
2440
chúng ta nhắm vào những cái
22:34
and drive that at a really high rate?
568
1354752
3325
mọi người có thể không nghĩ tới,
22:38
And so that's been curiosity,
569
1358077
1360
làm những việc mà chưa có ai làm,
22:39
it's been looking at things
570
1359437
1733
bởi vì đây mới thực sự là sự bổ sung,
22:41
people might not think about,
571
1361170
1718
và chúng ta sẵn lòng làm việc ấy
22:42
working on things that no one else is working on,
572
1362888
3105
chấp nhận rủi ro ấy.
22:45
because that's where the additionality really is,
573
1365993
3306
Hãy cứ nhìn Android mà xem.
22:49
and be willing to do that,
574
1369299
1551
tôi từng cảm thấy tội lỗi vì đã trót rước Android
22:50
to take that risk.
575
1370850
1382
khi nó mới bắt đầu.
22:52
Look at Android.
576
1372232
1065
Khi chúng tôi mua quy mô nó còn nhỏ.
22:53
I felt guilty about working on Android
577
1373297
2785
Khác hẳn với nó về sau.
22:56
when it was starting.
578
1376082
1316
Tôi từng ân hận vì đã phí thời gian với nó.
22:57
It was a little startup we bought.
579
1377398
1958
Nghĩ như thế là ngu xuẩn.
22:59
It wasn't really what we were really working on.
580
1379356
2670
Vì ta phải thấy tương lai, phải không?
23:02
And I felt guilty about spending time on that.
581
1382026
2495
Đó là một công việc tốt lành đáng làm.
23:04
That was stupid.
582
1384521
1454
CR: Thật vui được gặp anh ở đây.
23:05
That was the future, right?
583
1385975
1051
Rất bổ ích được nghe anh nói,
23:07
That was a good thing to be working on.
584
1387026
2285
thật là vinh hạnh được ngồi trò chuyện với anh.
23:09
CR: It is great to see you here.
585
1389311
1417
Cảm ơn anh Larry.
23:10
It's great to hear from you,
586
1390728
1460
LP: Cảm ơn anh.
23:12
and a pleasure to sit at this table with you.
587
1392188
2297
(Vỗ tay)
23:14
Thanks, Larry.
588
1394485
928
23:15
LP: Thank you.
589
1395413
2103
23:17
(Applause)
590
1397516
3932
CR: Larry Page.
23:21
CR: Larry Page.
591
1401448
3311
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7