Where's Google going next? | Larry Page

1,096,252 views ・ 2014-03-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ian Beauregard Reviewer: Serge Brosseau
00:13
Charlie Rose: So Larry sent me an email
0
13381
3626
Charlie Rose : Donc... Larry m'a écrit,
00:17
and he basically said,
1
17007
1987
et en gros il a dit qu'on devait s'assurer de ne pas avoir l'air
00:18
we've got to make sure that we don't seem like we're
2
18994
3729
00:22
a couple of middle-aged boring men.
3
22723
4491
de deux bonhommes emmerdants.
00:27
I said, I'm flattered by that --
4
27214
3042
Je lui ai dit que j'étais flatté –
00:30
(Laughter) —
5
30256
2372
(Rires) –
00:32
because I'm a bit older,
6
32628
3515
parce que je suis un peu plus vieux,
00:36
and he has a bit more net worth than I do.
7
36143
4151
et qu'il vaut un peu plus que moi.
00:40
Larry Page: Well, thank you.
8
40294
2599
Larry Page : Bien, merci !
00:42
CR: So we'll have a conversation about
9
42893
2980
CR : Donc nous allons parler d'Internet,
00:45
the Internet, and we'll have a conversation Google,
10
45873
2698
de Google, de recherche et de confidentialité,
00:48
and we'll have a conversation about search
11
48571
1434
00:50
and privacy,
12
50005
1367
00:51
and also about your philosophy
13
51372
1555
et également de votre philosophie
00:52
and a sense of how you've connected the dots
14
52927
2456
et de votre façon de relier les éléments,
00:55
and how this journey that began
15
55383
2091
et des perspectives fascinantes
00:57
some time ago
16
57474
1284
que nous réserve cette aventure qui a débuté il y a quelque temps.
00:58
has such interesting prospects.
17
58758
1895
01:00
Mainly we want to talk about the future.
18
60653
2596
Nous voulons surtout parler de l'avenir.
01:03
So my first question: Where is Google
19
63249
1589
Alors ma première question :
01:04
and where is it going?
20
64838
2046
où se trouve Google et où s'en va-t-elle ?
01:06
LP: Well, this is something we think about a lot,
21
66884
1459
LP : Bien, on pense beaucoup à ça.
01:08
and our mission we defined a long time ago
22
68343
3575
La mission qu'on s'est donnée il y a longtemps
01:11
is to organize the world's information
23
71918
2263
est d'organiser l'information mondiale
01:14
and make it universally accessible and useful.
24
74181
3438
et de la rendre accessible et utile partout dans le monde.
01:17
And people always say,
25
77619
2042
Et les gens demandent toujours
01:19
is that really what you guys are still doing?
26
79661
2215
si c'est vraiment ce que nous faisons encore.
01:21
And I always kind of think about that myself,
27
81876
2118
Je me pose toujours cette question moi-même
01:23
and I'm not quite sure.
28
83994
2196
et je ne suis pas tout à fait certain.
01:26
But actually, when I think about search,
29
86190
4007
Lorsque je réfléchis sur la recherche...
01:30
it's such a deep thing for all of us,
30
90197
2616
C'est une chose tellement profonde de vraiment comprendre ce que l'on veut,
01:32
to really understand what you want,
31
92813
2243
01:35
to understand the world's information,
32
95056
2368
de comprendre l'information mondiale.
01:37
and we're still very much in the early stages of that,
33
97424
3532
Et nous sommes encore au tout début de cela,
01:40
which is totally crazy.
34
100956
1813
ce qui est totalement fou.
01:42
We've been at it for 15 years already,
35
102769
2518
Ça fait 15 ans déjà qu'on travaille là-dessus,
01:45
but it's not at all done.
36
105287
3575
mais c'est loin d'être terminé.
01:48
CR: When it's done, how will it be?
37
108862
2676
CR : Quand ça sera fini, ça sera comment ?
01:51
LP: Well, I guess,
38
111538
2717
LP : Bien... je suppose que lorsque je pense à nos objectifs...
01:54
in thinking about where we're going --
39
114255
2400
01:56
you know, why is it not done? --
40
116655
2287
Pourquoi c'est pas fini ?
01:58
a lot of it is just computing's kind of a mess.
41
118942
2436
En gros, la programmation c'est un peu tout croche.
02:01
You know, your computer doesn't know where you are,
42
121378
1803
Ton ordinateur ne sait pas où tu es,
02:03
it doesn't know what you're doing,
43
123181
2035
il ne sait pas ce que tu fais,
02:05
it doesn't know what you know,
44
125216
1682
il ne sait pas ce que tu sais.
02:06
and a lot we've been trying to do recently
45
126898
2576
Et une grosse partie de nos efforts récents,
02:09
is just make your devices work,
46
129474
3295
c'est de faire fonctionner vos appareils,
02:12
make them understand your context.
47
132769
2341
leur faire comprendre votre contexte.
02:15
Google Now, you know, knows where you are,
48
135110
2003
Google Now sait où vous êtes,
02:17
knows what you may need.
49
137113
2182
sait ce dont vous pourriez avoir besoin.
02:19
So really having computing work and understand you
50
139295
4108
Faire fonctionner un programme, lui faire comprendre son utilisateur
02:23
and understand that information,
51
143403
2056
et lui faire comprendre cette information :
02:25
we really haven't done that yet.
52
145459
2310
nous n'avons pas du tout fait ça encore !
02:27
It's still very, very clunky.
53
147769
1549
C'est encore très maladroit.
02:29
CR: Tell me, when you look at what Google is doing,
54
149318
2366
CR : Dites-moi, lorsque vous regardez ce que fait Google,
02:31
where does Deep Mind fit?
55
151684
2969
où peut s'intégrer DeepMind ?
02:34
LP: Yeah, so Deep Mind is a company
56
154653
1584
LP : DeepMind est une compagnie que nous venons tout juste d'acquérir.
02:36
we just acquired recently.
57
156237
2531
02:38
It's in the U.K.
58
158768
3082
Elle est au Royaume-Uni.
02:41
First, let me tell you the way we got there,
59
161850
2654
Je veux vous expliquer comment nous en sommes venus là.
02:44
which was looking at search
60
164504
2228
On étudiait la recherche,
02:46
and really understanding,
61
166732
1623
et on comprenait vraiment...
02:48
trying to understand everything,
62
168355
2233
On essayait de tout comprendre,
02:50
and also make the computers not clunky
63
170588
1605
de rendre les ordinateurs habiles,
02:52
and really understand you --
64
172193
2201
pour qu'ils nous comprennent vraiment.
02:54
like, voice was really important.
65
174394
2112
La voix était vraiment importante.
02:56
So what's the state of the art on speech recognition?
66
176506
2861
Donc, quel est l'état des lieux en reconnaissance vocale ?
02:59
It's not very good.
67
179367
1660
Ce n'est pas très bon.
03:01
It doesn't really understand you.
68
181027
2066
Ça ne te comprend pas vraiment.
03:03
So we started doing machine learning research
69
183093
2003
On a étudié l'apprentissage automatique
03:05
to improve that.
70
185096
1537
pour améliorer ça.
03:06
That helped a lot.
71
186633
1703
Ça a beaucoup aidé.
03:08
And we started just looking at things like YouTube.
72
188336
2367
Et on s'est mis à regarder YouTube.
03:10
Can we understand YouTube?
73
190703
1968
Peut-on comprendre YouTube ?
03:12
But we actually ran machine learning on YouTube
74
192671
2686
On a exposé à YouTube un logiciel d'apprentissage automatique
03:15
and it discovered cats, just by itself.
75
195357
4085
et il a découvert les chats... tout seul !
03:19
Now, that's an important concept.
76
199442
2091
Ça, c'est un concept important.
03:21
And we realized there's really something here.
77
201533
2991
On a réalisé qu'il y avait vraiment quelque chose là :
03:24
If we can learn what cats are,
78
204524
2117
si on peut apprendre ce que sont les chats,
03:26
that must be really important.
79
206641
2075
ça doit être vraiment important !
03:28
So I think Deep Mind,
80
208716
2629
Ce qui est vraiment incroyable au sujet de DeepMind,
03:31
what's really amazing about Deep Mind
81
211345
2364
03:33
is that it can actually --
82
213709
2004
c'est que les logiciels peuvent en fait
03:35
they're learning things in this unsupervised way.
83
215713
3557
apprendre des choses d'une manière autonome.
03:39
They started with video games,
84
219270
2567
Ils ont débuté avec des jeux vidéo –
03:41
and really just, maybe I can show the video,
85
221837
2493
je pourrais peut-être montrer la vidéo.
03:44
just playing video games,
86
224330
2204
Ils jouaient simplement à des jeux vidéo
03:46
and learning how to do that automatically.
87
226534
2015
et apprenaient à jouer automatiquement.
03:48
CR: Take a look at the video games
88
228549
1852
CR : Regardez ces jeux vidéo
03:50
and how machines are coming to be able
89
230401
2410
et comment des machines
03:52
to do some remarkable things.
90
232811
2456
sont maintenant capables de faire des choses remarquables.
03:55
LP: The amazing thing about this
91
235267
1329
LP : Évidemment, ce sont de vieux jeux.
03:56
is this is, I mean, obviously,
92
236596
1680
Mais ce qui est hallucinant ici,
03:58
these are old games,
93
238276
1474
03:59
but the system just sees what you see, the pixels,
94
239750
4798
c'est que le système ne voit que les pixels.
04:04
and it has the controls and it has the score,
95
244548
2431
Il a les commandes et le pointage
04:06
and it's learned to play all of these games,
96
246979
2211
et il a appris à jouer à tous ces jeux –
04:09
same program.
97
249190
1579
toujours le même programme.
04:10
It's learned to play all of these games
98
250769
2037
Il a appris à jouer à tous ces jeux
04:12
with superhuman performance.
99
252806
1786
avec des performances surhumaines.
04:14
We've not been able to do things like this
100
254592
1855
Jusqu'ici, nous n'avions pas pu faire ça avec les ordinateurs.
04:16
with computers before.
101
256447
1518
04:17
And maybe I'll just narrate this one quickly.
102
257965
2295
Je pourrais peut-être juste expliquer ceci.
04:20
This is boxing, and it figures out it can
103
260260
2805
Ça, c'est de la boxe.
Le système comprend qu'il peut coincer l'adversaire.
04:23
sort of pin the opponent down.
104
263065
2634
04:25
The computer's on the left,
105
265699
1739
L'ordinateur est à gauche,
04:27
and it's just racking up points.
106
267438
3085
et il ne fait qu'accumuler les points.
04:30
So imagine if this kind
107
270523
2086
Imaginez si cette forme d'intelligence était appliquée à votre horaire,
04:32
of intelligence were thrown at your schedule,
108
272609
2127
04:34
or your information needs, or things like that.
109
274736
4637
à vos besoins en information, ou à des choses comme ça.
04:39
We're really just at the beginning of that,
110
279373
2618
Nous n'en sommes qu'au début,
04:41
and that's what I'm really excited about.
111
281991
2365
et c'est ce qui me rend vraiment fébrile.
04:44
CR: When you look at all that's taken place
112
284356
2470
CR : Lorsqu'on voit tout ce qui s'est produit
04:46
with Deep Mind and the boxing,
113
286826
2584
avec DeepMind et la boxe,
04:49
also a part of where we're going
114
289410
2340
on réalise qu'une partie des objectifs concerne l'intelligence artificielle.
04:51
is artificial intelligence.
115
291750
2889
04:54
Where are we, when you look at that?
116
294639
2799
Sur ce sujet, où en sommes-nous ?
04:57
LP: Well, I think for me,
117
297438
1785
LP : C'est une des choses les plus stimulantes
04:59
this is kind of one of the most exciting things
118
299223
1503
05:00
I've seen in a long time.
119
300726
1912
que j'ai vues depuis un bon moment.
05:02
The guy who started this company, Demis,
120
302638
2413
Celui qui a lancé cette compagnie, Demis,
05:05
has a neuroscience and a computer science background.
121
305051
2778
a une formation en informatique et en neurosciences.
05:07
He went back to school
122
307829
1630
Il est retourné à l'école
05:09
to get his Ph.D. to study the brain.
123
309459
3126
pour obtenir son doctorat en étudiant le cerveau.
05:12
And so I think we're seeing a lot of exciting work
124
312585
2620
Alors je pense que nous sommes témoins de travaux emballants
05:15
going on that sort of crosses computer science
125
315205
3081
où se chevauchent l'informatique et les neurosciences,
05:18
and neuroscience
126
318286
1750
05:20
in terms of really understanding
127
320036
2325
et qui nous permettront de comprendre ce qu'il faut
05:22
what it takes to make something smart
128
322361
2454
pour créer une machine intelligente
05:24
and do really interesting things.
129
324815
1715
et faire des choses intéressantes.
05:26
CR: But where's the level of it now?
130
326530
2138
CR : Mais à quel stade en sommes-nous ?
05:28
And how fast do you think we are moving?
131
328668
2706
Et à quelle vitesse pensez-vous que nous progressons ?
05:31
LP: Well, this is the state of the art right now,
132
331374
3269
LP : Bien, en ce moment, c'est la technologie de pointe :
05:34
understanding cats on YouTube
133
334643
2131
comprendre les chats sur YouTube et des choses comme ça...
05:36
and things like that,
134
336774
1283
05:38
improving voice recognition.
135
338057
2147
... améliorer la reconnaissance vocale.
05:40
We used a lot of machine learning
136
340204
2418
On utilise beaucoup d'apprentissage automatique
05:42
to improve things incrementally,
137
342622
2479
pour améliorer les choses progressivement.
05:45
but I think for me, this example's really exciting,
138
345101
3394
Mais pour moi, cet exemple est vraiment emballant,
05:48
because it's one program
139
348495
2243
car c'est un seul programme qui fait plusieurs choses différentes.
05:50
that can do a lot of different things.
140
350738
2044
05:52
CR: I don't know if we can do this,
141
352782
1138
CR : On pourrait regarder l'image du chat.
05:53
but we've got the image of the cat.
142
353920
1185
05:55
It would be wonderful to see this.
143
355105
1754
Ça serait formidable de voir ça !
05:56
This is how machines looked at cats
144
356859
2509
Voici comment des machines ont vu les chats
05:59
and what they came up with.
145
359368
1115
et ce qu'elles ont produit.
06:00
Can we see that image?
146
360483
1055
Peut-on voir cette image ?
06:01
LP: Yeah. CR: There it is. Can you see the cat?
147
361538
2402
La voici ! Voyez-vous le chat ?
06:03
Designed by machines, seen by machines.
148
363940
2027
Vu et dessiné par des machines.
06:05
LP: That's right.
149
365967
1110
LP : Exactement !
06:07
So this is learned from just watching YouTube.
150
367077
2607
Donc cela a été appris juste en regardant YouTube.
06:09
And there's no training,
151
369684
1867
Et il n'y a pas de formation,
06:11
no notion of a cat,
152
371551
1384
aucune notion de chat.
06:12
but this concept of a cat
153
372935
2561
Mais ce concept d'un chat,
06:15
is something important that you would understand,
154
375496
2808
c'est quelque chose d'important que nous comprenons,
06:18
and now that the machines can kind of understand.
155
378304
2523
et que les machines peuvent maintenant comprendre.
06:20
Maybe just finishing
156
380827
1172
Peut-être pour clore le thème de la recherche –
06:21
also on the search part,
157
381999
2222
06:24
it started with search, really understanding
158
384221
2786
ça a commencé avec la recherche,
la compréhension du contexte et des renseignements des gens –
06:27
people's context and their information.
159
387007
2564
06:29
I did have a video
160
389571
1860
il y avait une vidéo sur ça que je voulais montrer rapidement,
06:31
I wanted to show quickly on that
161
391431
2010
06:33
that we actually found.
162
393441
1647
que nous avons trouvée...
06:35
(Video) ["Soy, Kenya"]
163
395088
5112
[Soy, Kenya]
06:40
Zack Matere: Not long ago,
164
400580
1872
Zack Matere : Récemment,
06:42
I planted a crop of potatoes.
165
402452
2586
j'ai démarré une culture de pommes de terre.
Puis, soudainement elles se sont mises à mourir.
06:45
Then suddenly they started dying one after the other.
166
405038
3400
06:48
I checked out the books and they didn't tell me much.
167
408438
2750
J'ai consulté les livres, mais je n'y ai rien appris.
06:51
So, I went and I did a search.
168
411188
1946
Donc, je suis allé faire une recherche.
06:53
["Zack Matere, Farmer"]
169
413134
3119
[Zack Matere, agricultueur]
06:57
Potato diseases.
170
417609
3147
Maladies de la pomme de terre
07:00
One of the websites told me
171
420756
1728
Un des sites web m'a dit que la cause pourrait être les fourmis.
07:02
that ants could be the problem.
172
422484
1902
07:04
It said, sprinkle wood ash over the plants.
173
424386
2271
Ça disait de saupoudrer de la cendre de bois.
07:06
Then after a few days the ants disappeared.
174
426657
2284
Après quelques jours, les fourmis ont disparu.
07:08
I got excited about the Internet.
175
428941
2594
Je suis devenu emballé par Internet.
07:11
I have this friend
176
431535
1665
J'ai un ami qui aimerait vraiment développer son entreprise.
07:13
who really would like to expand his business.
177
433200
3618
07:16
So I went with him to the cyber cafe
178
436818
3195
Alors je suis allé avec lui au café internet
07:20
and we checked out several sites.
179
440013
2541
et nous avons consulté plusieurs sites.
07:22
When I met him next, he was going to put a windmill
180
442554
2541
Lorsque je l'ai revu,
il allait installer une éolienne à l'école locale.
07:25
at the local school.
181
445095
2694
07:27
I felt proud because
182
447789
1604
Je me suis senti fier,
parce qu'une chose qui n'était pas là avant
07:29
something that wasn't there before
183
449393
2028
07:31
was suddenly there.
184
451421
1887
était là tout à coup.
07:33
I realized that not everybody
185
453308
2690
J'ai réalisé que l'information que j'avais pu avoir
07:35
can be able to access
186
455998
1534
n'était pas accessible à tous.
07:37
what I was able to access.
187
457532
1486
Il me fallait un internet que ma grand-mère pourrait utiliser.
07:39
I thought that I need to have an Internet
188
459018
1838
07:40
that my grandmother can use.
189
460856
1801
07:42
So I thought about a notice board.
190
462657
2457
Alors j'ai imaginé un babillard,
07:45
A simple wooden notice board.
191
465114
1916
un simple babillard en bois.
07:47
When I get information on my phone,
192
467030
2315
Quand j'obtiens de l'information sur mon téléphone,
07:49
I'm able to post the information
193
469345
2237
je peux afficher cette information sur le babillard.
07:51
on the notice board.
194
471582
1722
07:53
So it's basically like a computer.
195
473304
2858
Au fond, c'est comme un ordinateur.
07:56
I use the Internet to help people.
196
476162
3889
J'utilise Internet pour aider les gens.
08:00
I think I am searching for
197
480051
3410
Je pense que je suis à la recherche d'une meilleure vie
08:03
a better life
198
483461
1541
08:05
for me and my neighbors.
199
485002
4114
pour moi et mes prochains.
08:09
So many people have access to information,
200
489116
3984
Tellement de gens ont accès à l'information,
08:13
but there's no follow-up to that.
201
493100
2581
mais on ne donne pas de suite à cela.
08:15
I think the follow-up to that is our knowledge.
202
495681
2508
Je pense que la suite, c'est notre savoir.
08:18
When people have the knowledge,
203
498189
1606
Avec des connaissances,
08:19
they can find solutions
204
499795
1630
les gens peuvent trouver des solutions sans avoir besoin d'aide.
08:21
without having to helped out.
205
501425
1984
08:23
Information is powerful,
206
503440
2121
L'information, c'est puissant.
08:25
but it is how we use it that will define us.
207
505561
4602
Mais c'est notre façon de l'utiliser qui nous définira.
08:30
(Applause)
208
510163
4381
(Applaudissements)
08:34
LP: Now, the amazing thing about that video,
209
514544
2546
LP : Ce qui est épatant avec cette vidéo,
c'est qu'on a vu ça dans les actualités.
08:37
actually, was we just read about it in the news,
210
517090
1466
08:38
and we found this gentlemen,
211
518556
2505
Puis, nous avons trouvé ce monsieur,
08:41
and made that little clip.
212
521061
2315
et nous avons tourné ce petit reportage.
08:43
CR: When I talk to people about you,
213
523376
1391
CR : Quand je parle de vous aux gens qui vous connaissent bien,
08:44
they say to me, people who know you well, say,
214
524767
2605
08:47
Larry wants to change the world,
215
527372
1891
ils disent que vous voulez changer le monde,
08:49
and he believes technology can show the way.
216
529263
4112
et que vous croyez que la technologie peut montrer la voie à suivre.
08:53
And that means access to the Internet.
217
533375
1858
Et cela signifie l'accès à Internet.
08:55
It has to do with languages.
218
535233
1731
Ça concerne les langues,
08:56
It also means how people can get access
219
536964
2829
ainsi que la façon dont les gens peuvent obtenir un accès
08:59
and do things that will affect their community,
220
539793
2706
et ensuite transformer leur communauté.
09:02
and this is an example.
221
542499
2493
Et ça, c'était un exemple.
09:04
LP: Yeah, that's right, and I think for me,
222
544992
3576
LP : Ouais, c'est vrai.
Pour ma part, si on parle de l'avenir,
09:08
I have been focusing on access more,
223
548568
2382
09:10
if we're talking about the future.
224
550950
2198
je me concentre davantage sur l'accès.
09:13
We recently released this Loon Project
225
553148
2674
On a récemment lancé le projet Loon,
09:15
which is using balloons to do it.
226
555822
2300
avec des montgolfières pour donner l'accès.
09:18
It sounds totally crazy.
227
558122
1660
Ça semble complètement fou !
09:19
We can show the video here.
228
559782
2539
On peut montrer la vidéo ici.
09:22
Actually, two out of three people in the world
229
562321
1480
Deux personnes sur trois dans le monde n'ont pas un bon accès internet.
09:23
don't have good Internet access now.
230
563801
2386
09:26
We actually think this can really help people
231
566187
2906
On pense réellement que ça pourrait aider des gens
09:29
sort of cost-efficiently.
232
569093
2057
d'une manière peu coûteuse.
09:31
CR: It's a balloon. LP: Yeah, get access to the Internet.
233
571150
3371
CR : C'est une montgolfière !
LP : Ouais, pour fournir l'accès à Internet.
09:34
CR: And why does this balloon give you access
234
574521
2143
CR : Et pourquoi cette montgolfière fournit-elle un accès ?
09:36
to the Internet?
235
576664
1213
09:37
Because there was some interesting things
236
577877
1215
Parce que vous avez dû faire des choses intéressantes
09:39
you had to do to figure out how
237
579092
1834
09:40
to make balloons possible,
238
580926
2131
pour rendre les montgolfières viables.
09:43
they didn't have to be tethered.
239
583057
1749
Pas besoin de les attacher !
09:44
LP: Yeah, and this is a good example of innovation.
240
584806
2081
LP : Ouais, et ça c'est un bon exemple d'innovation.
09:46
Like, we've been thinking about this idea
241
586887
2544
Ça faisait 5 ans ou même plus que nous songions à cette idée
09:49
for five years or more
242
589431
1772
09:51
before we started working on it,
243
591203
1601
quand nous avons débuté.
09:52
but it was just really,
244
592804
1319
Mais la seule question était :
09:54
how do we get access points up high, cheaply?
245
594123
3520
comment envoyer des points d'accès dans les airs, à faible coût ?
09:57
You normally have to use satellites
246
597643
1792
Normalement, il faut des satellites
09:59
and it takes a long time to launch them.
247
599435
2939
et il faut du temps pour les lancer.
10:02
But you saw there how easy it is to launch a balloon
248
602374
2494
Mais vous voyez comment c'est facile de lancer une montgolfière dans les airs.
10:04
and get it up,
249
604868
1519
10:06
and actually again, it's the power of the Internet,
250
606387
2001
C'est encore la puissance d'Internet :
10:08
I did a search on it,
251
608388
1780
j'ai fait une recherche sur ça.
10:10
and I found, 30, 40 years ago,
252
610168
2304
Et j'ai découvert qu'il y a 30 ou 40 ans
10:12
someone had put up a balloon
253
612472
1889
quelqu'un avait fait monter une montgolfière
10:14
and it had gone around the Earth multiple times.
254
614361
2805
et elle avait fait plusieurs fois le tour de la Terre.
10:17
And I thought, why can't we do that today?
255
617166
2835
Je me suis dit :
« Pourquoi ne pas faire ça aujourd'hui ? »
10:20
And that's how this project got going.
256
620001
2367
Et c'est ainsi que c'est parti.
10:22
CR: But are you at the mercy of the wind?
257
622368
2330
CR : Mais êtes-vous à la merci du vent ?
10:24
LP: Yeah, but it turns out,
258
624698
2122
LP : Ouais, mais à vrai dire,
10:26
we did some weather simulations
259
626820
1493
on a fait quelques simulations météo,
10:28
which probably hadn't really been done before,
260
628313
2547
ce qui n'avait probablement pas été fait avant.
10:30
and if you control the altitude of the balloons,
261
630860
2110
Et si vous contrôlez l'altitude,
10:32
which you can do by pumping air into them
262
632970
2281
en augmentant la pression à l'intérieur ou d'une autre manière,
10:35
and other ways,
263
635251
1822
10:37
you can actually control roughly where they go,
264
637073
2929
vous pouvez à peu près contrôler la direction.
10:40
and so I think we can build a worldwide mesh
265
640002
2205
Donc je pense que nous pouvons créer un réseau de montgolfières
10:42
of these balloons that can cover the whole planet.
266
642207
3339
pour couvrir la planète en entier.
10:45
CR: Before I talk about the future and transportation,
267
645546
2242
CR : Avant que je ne parle de l'avenir du transport,
10:47
where you've been a nerd for a while,
268
647788
1895
où vous avez une fascination pour les voitures et vélos automatisés
10:49
and this fascination you have with transportation
269
649683
2424
10:52
and automated cars and bicycles,
270
652107
2063
depuis un bon moment,
10:54
let me talk a bit about what's been the subject here
271
654170
1737
permettez-moi d'aborder un sujet
10:55
earlier with Edward Snowden.
272
655907
2443
qui a été important il y a quelque temps avec Edward Snowden :
10:58
It is security and privacy.
273
658350
3106
la sécurité et la confidentialité.
11:01
You have to have been thinking about that.
274
661456
2340
Vous avez certainement réfléchi à cela !
11:03
LP: Yeah, absolutely.
275
663796
1354
LP : Ouais, absolument !
11:05
I saw the picture of Sergey with Edward Snowden yesterday.
276
665150
2843
J'ai vu la photo de Sergueï avec Edward Snowden hier.
11:07
Some of you may have seen it.
277
667993
2870
Certains d'entre vous l'ont peut-être vue.
11:10
But I think, for me, I guess,
278
670863
3171
Mais pour ma part je crois
11:14
privacy and security are a really important thing.
279
674034
3662
que la confidentialité et la sécurité sont des choses vraiment importantes.
11:17
We think about it in terms of both things,
280
677696
2245
Nous y songeons conjointement.
11:19
and I think you can't have privacy without security,
281
679941
2903
On ne peut pas avoir de confidentialité sans sécurité.
11:22
so let me just talk about security first,
282
682844
2371
Permettez-moi d'abord de parler de sécurité,
11:25
because you asked about Snowden and all of that,
283
685215
2596
parce que vous avez abordé Snowden et tout ça,
11:27
and then I'll say a little bit about privacy.
284
687811
2441
puis je parlerai un peu de confidentialité.
11:30
I think for me, it's tremendously disappointing
285
690252
3800
Pour moi, c'est terriblement décevant
11:34
that the government
286
694052
1439
que le gouvernement ait fait secrètement tous ces trucs
11:35
secretly did all this stuff and didn't tell us.
287
695491
2330
sans nous le dire.
11:37
I don't think we can have a democracy
288
697821
3303
Je ne crois pas que nous puissions avoir une démocratie
11:41
if we're having to protect you and our users
289
701124
3430
si nous devons protéger du gouvernement nos utilisateurs
11:44
from the government
290
704554
1696
11:46
for stuff that we've never had a conversation about.
291
706250
2803
pour des trucs jamais discutés.
11:49
And I don't mean we have to know
292
709053
1896
Je ne veux pas dire
11:50
what the particular terrorist attack is they're worried
293
710949
1695
que nous devons tout savoir sur une éventuelle attaque terroriste.
11:52
about protecting us from,
294
712644
1762
11:54
but we do need to know
295
714406
1798
Mais nous devons connaître les paramètres.
11:56
what the parameters of it is,
296
716204
2410
11:58
what kind of surveillance the government's
297
718614
2044
À quel genre d'espionnage va se livrer le gouvernement,
12:00
going to do and how and why,
298
720658
2168
et comment et pourquoi ?
12:02
and I think we haven't had that conversation.
299
722826
2277
Et je crois que nous n'avons pas eu cette conversation.
12:05
So I think the government's actually done
300
725103
2567
Donc je crois que le gouvernement s'est en fait tiré dans le pied
12:07
itself a tremendous disservice
301
727670
2168
12:09
by doing all that in secret.
302
729838
2161
en faisant tout cela en secret.
12:11
CR: Never coming to Google
303
731999
1615
CR : En n'approchant pas Google pour demander quoi que ce soit ?
12:13
to ask for anything.
304
733614
1525
12:15
LP: Not Google, but the public.
305
735139
2030
LP : Pas Google, mais la population.
12:17
I think we need to have a debate about that,
306
737169
3773
Je pense que nous avons besoin d'un débat sur le sujet,
12:20
or we can't have a functioning democracy.
307
740942
2499
sans quoi une démocratie fonctionnelle est simplement impossible !
12:23
It's just not possible.
308
743441
1406
12:24
So I'm sad that Google's
309
744847
2244
Alors je suis triste
12:27
in the position of protecting you and our users
310
747091
2616
que Google doive protéger ses utilisateurs
12:29
from the government
311
749707
1534
du gouvernement,
qui fait des choses dont personne n'est au courant.
12:31
doing secret thing that nobody knows about.
312
751241
2244
12:33
It doesn't make any sense.
313
753485
1747
Ça ne fait aucun sens !
12:35
CR: Yeah. And then there's a privacy side of it.
314
755232
2990
CR : Et puis, il y a l'aspect confidentialité.
12:38
LP: Yes. The privacy side,
315
758222
2427
LP : Oui, l'aspect confidentialité.
12:40
I think it's -- the world is changing.
316
760649
1969
Le monde est en changement.
12:42
You carry a phone. It knows where you are.
317
762618
3905
Vous vous promenez avec un téléphone.
Il sait où vous êtes.
12:46
There's so much more information about you,
318
766523
3085
De nos jours, il y a beaucoup plus d'informations personnelles.
12:49
and that's an important thing,
319
769608
2846
C'est une chose importante,
12:52
and it makes sense why people are asking
320
772454
2272
et il est légitime que les gens posent des questions difficiles.
12:54
difficult questions.
321
774726
2036
12:56
We spend a lot of time thinking about this
322
776762
3367
Nous pensons beaucoup à cela
13:00
and what the issues are.
323
780129
2711
et nous tentons de cerner les enjeux.
13:02
I'm a little bit --
324
782840
1729
13:04
I think the main thing that we need to do
325
784569
1260
Je pense que nous devons avant tout donner le choix aux gens,
13:05
is just provide people choice,
326
785829
2362
13:08
show them what data's being collected --
327
788191
2512
leur dire quelles données nous collectons :
13:10
search history, location data.
328
790703
4751
historique de recherche, données de localisation.
13:15
We're excited about incognito mode in Chrome,
329
795454
2772
Nous voulons nous inspirer de la navigation privée de Chrome
13:18
and doing that in more ways,
330
798226
2249
pour d'autres applications.
13:20
just giving people more choice
331
800475
1396
On veut juste donner plus de choix aux gens
13:21
and more awareness of what's going on.
332
801871
3293
et les renseigner sur ce qui se passe.
13:25
I also think it's very easy.
333
805164
2393
Je pense aussi que c'est très facile.
13:27
What I'm worried is that we throw out
334
807557
1277
Ce qui m'inquiète,
13:28
the baby with the bathwater.
335
808834
2090
c'est que nous jetions le bébé avec l'eau du bain.
13:30
And I look at, on your show, actually,
336
810924
2914
À votre émission en fait,
13:33
I kind of lost my voice,
337
813838
1719
j'ai en quelque sorte perdu ma voix
13:35
and I haven't gotten it back.
338
815557
1331
et je ne l'ai pas retrouvée.
13:36
I'm hoping that by talking to you
339
816888
1644
J'espère qu'en vous parlant je vais la retrouver !
13:38
I'm going to get it back.
340
818532
1653
13:40
CR: If I could do anything, I would do that.
341
820185
1732
CR : Je ferais n'importe quoi !
13:41
LP: All right. So get out your voodoo doll
342
821917
2180
LP : D'accord, sortez votre poupée vaudou
13:44
and whatever you need to do.
343
824097
2419
et faites ce qu'il faut !
13:46
But I think, you know what, I look at that,
344
826516
2328
J'ai rendu mon problème public
13:48
I made that public,
345
828844
1830
et j'ai obtenu une foule d'informations !
13:50
and I got all this information.
346
830674
1217
13:51
We got a survey done on medical conditions
347
831891
2729
Nous avons fait une étude avec des gens qui ont un problème similaire.
13:54
with people who have similar issues,
348
834620
3371
13:57
and I look at medical records, and I say,
349
837991
4741
Pour les dossiers médicaux, je me dis :
14:02
wouldn't it be amazing
350
842732
1405
« Ça serait pas fantastique
14:04
if everyone's medical records were available
351
844137
2050
si tous les dossiers médicaux étaient disponibles anonymement
14:06
anonymously
352
846187
1683
14:07
to research doctors?
353
847870
2636
pour les médecins chercheurs ? »
14:10
And when someone accesses your medical record,
354
850506
3041
Et après qu'un médecin chercheur eût accédé à votre dossier médical,
14:13
a research doctor,
355
853547
1609
14:15
they could see, you could see which doctor
356
855156
2634
vous pourriez voir quel médecin y a accédé et pourquoi.
14:17
accessed it and why,
357
857790
1860
14:19
and you could maybe learn about
358
859650
1580
Et vous pourriez peut-être découvrir les problèmes que vous avez.
14:21
what conditions you have.
359
861230
1630
14:22
I think if we just did that,
360
862860
1502
Seulement en faisant ça,
14:24
we'd save 100,000 lives this year.
361
864362
2165
on sauverait 100 000 vies cette année.
14:26
CR: Absolutely. Let me go — (Applause)
362
866527
2948
CR : Absolument ! (Applaudissements)
14:29
LP: So I guess I'm just very worried that
363
869475
2762
LP : Alors je suis juste très inquiet qu'avec la confidentialité internet
14:32
with Internet privacy,
364
872237
1806
nous fassions la même chose qu'avec les dossiers médicaux :
14:34
we're doing the same thing we're doing with medical records,
365
874043
2300
14:36
is we're throwing out the baby with the bathwater,
366
876347
2529
jeter le bébé avec l'eau du bain.
14:38
and we're not really thinking
367
878876
1828
Nous ne pensons pas vraiment aux bénéfices énormes
14:40
about the tremendous good that can come
368
880704
2210
14:42
from people sharing information
369
882914
2191
que pourrait susciter
un partage sensé d'informations avec les bonnes personnes.
14:45
with the right people in the right ways.
370
885105
2577
14:47
CR: And the necessary condition
371
887682
2237
CR : Et pour cela, les gens doivent être sûrs
14:49
that people have to have confidence
372
889919
1702
14:51
that their information will not be abused.
373
891621
2455
qu'on n'abusera pas de leurs renseignements.
14:54
LP: Yeah, and I had this problem with my voice stuff.
374
894076
1777
LP : Ce problème avec ma voix,
14:55
I was scared to share it.
375
895853
1508
j'avais peur de le dévoiler.
14:57
Sergey encouraged me to do that,
376
897361
1890
Sergueï m'a encouragé à le faire,
14:59
and it was a great thing to do.
377
899251
1827
et c'était une excellente chose !
15:01
CR: And the response has been overwhelming.
378
901078
1734
CR : Et la réponse a été énorme !
15:02
LP: Yeah, and people are super positive.
379
902812
1660
LP : Les gens sont très positifs !
15:04
We got thousands and thousands of people
380
904472
2833
Nous avons des milliers et des milliers de gens
15:07
with similar conditions,
381
907305
1288
avec des problèmes semblables
15:08
which there's no data on today.
382
908593
3028
sur lesquels il n'y a pas de données aujourd'hui.
15:11
So it was a really good thing.
383
911621
1356
Donc c'était vraiment bien !
15:12
CR: So talking about the future, what is it about you
384
912977
3019
CR : Alors en parlant de l'avenir,
qu'est-ce que vous avez avec les moyens de transport ?
15:15
and transportation systems?
385
915996
3758
15:19
LP: Yeah. I guess I was just frustrated
386
919754
2177
LP : Ouais, je pense que j'étais frustré avec ça
15:21
with this when I was at college in Michigan.
387
921931
2539
quand j'étais à l'université au Michigan.
15:24
I had to get on the bus and take it
388
924470
1450
Je devais prendre l'autobus
15:25
and wait for it.
389
925920
1642
et l'attendre.
15:27
And it was cold and snowing.
390
927562
2179
Et il faisait froid et il neigeait.
15:29
I did some research on how much it cost,
391
929741
2655
J'ai fait des recherches sur ce que ça coûte.
15:32
and I just became a bit obsessed with transportation systems.
392
932396
6425
Et je suis tout simplement devenu un peu obsédé
avec les moyens de transport.
15:38
CR: And that began the idea of an automated car.
393
938821
2370
CR : Ainsi a débuté l'idée d'une voiture automatisée.
15:41
LP: Yeah, about 18 years ago I learned about
394
941191
1694
LP : Il y a 18 ans, j'ai appris
15:42
people working on automated cars,
395
942885
3182
que des gens travaillaient sur des voitures automatisées
15:46
and I became fascinated by that,
396
946067
1623
et je suis devenu fasciné par ça.
15:47
and it takes a while to get these projects going,
397
947690
2777
Ça prend un bout de temps
avant que ces projets-là se mettent en branle,
15:50
but I'm super excited about the possibilities of that
398
950467
5097
mais je suis super emballé par leur potentiel à améliorer le monde.
15:55
improving the world.
399
955564
1668
15:57
There's 20 million people or more injured per year.
400
957232
4526
Il y a 20 millions de blessés par année, ou même plus.
16:01
It's the leading cause of death
401
961758
1986
C'est la première cause de décès pour les 34 ans et moins aux États-Unis.
16:03
for people under 34 in the U.S.
402
963744
2130
16:05
CR: So you're talking about saving lives.
403
965874
1551
CR : Vous voulez sauver des vies.
16:07
LP: Yeah, and also saving space
404
967425
2355
LP : Ouais, et aussi économiser de l'espace
16:09
and making life better.
405
969780
3915
et améliorer nos vies.
Vous savez, la moitié de la superficie de Los Angeles
16:13
Los Angeles is half parking lots and roads,
406
973695
4245
est recouverte de routes et de stationnements,
16:17
half of the area,
407
977940
1733
16:19
and most cities are not far behind, actually.
408
979673
2827
et la plupart des villes ne sont pas loin derrière en fait.
16:22
It's just crazy
409
982500
1564
C'est tout simplement fou d'utiliser ainsi notre espace !
16:24
that that's what we use our space for.
410
984064
1593
16:25
CR: And how soon will we be there?
411
985657
2343
CR : Et quand y arrivera-t-on ?
16:28
LP: I think we can be there very, very soon.
412
988000
1926
LP : On va y arriver très bientôt.
16:29
We've driven well over 100,000 miles
413
989926
3501
Nous avons roulé bien au-delà de 160 000 km
16:33
now totally automated.
414
993427
4093
de façon complètement automatisée.
16:37
I'm super excited about getting that out quickly.
415
997520
3652
Je suis super motivé à sortir ça rapidement !
16:41
CR: But it's not only you're talking about automated cars.
416
1001172
2405
CR : Vous parlez de voitures automatisées...
16:43
You also have this idea for bicycles.
417
1003577
2386
Vous avez aussi une idée pour les vélos.
16:45
LP: Well at Google, we got this idea
418
1005963
2246
LP : Bien, chez Google, nous avons eu l'idée
16:48
that we should just provide free bikes to everyone,
419
1008209
3451
de fournir gratuitement des vélos à tout le monde.
16:51
and that's been amazing, most of the trips.
420
1011660
2768
Et c'est incroyable, lors de la plupart de nos voyages,
16:54
You see bikes going everywhere,
421
1014428
1586
de voir des vélos partout,
16:56
and the bikes wear out.
422
1016014
1566
mais les vélos s'usent.
16:57
They're getting used 24 hours a day.
423
1017580
1454
Ils sont utilisés en continu.
16:59
CR: But you want to put them above the street, too.
424
1019034
2160
CR : Vous voulez les mettre au-dessus de la rue !
17:01
LP: Well I said, how do we get people
425
1021194
1575
LP : Bien je me suis demandé comment promouvoir le vélo.
17:02
using bikes more?
426
1022769
1527
17:04
CR: We may have a video here.
427
1024296
1625
CR : On a une vidéo ici...
17:05
LP: Yeah, let's show the video.
428
1025921
1278
LP : Ouais, présentons la vidéo !
17:07
I just got excited about this.
429
1027199
3092
Je suis excité maintenant !
17:10
(Music)
430
1030291
4042
(Musique)
17:16
So this is actually how you might separate
431
1036213
2425
Alors ça c'est une idée pour séparer les vélos des voitures
17:18
bikes from cars with minimal cost.
432
1038638
3629
à un coût minime.
17:26
Anyway, it looks totally crazy,
433
1046711
1755
Ça a l'air totalement fou !
17:28
but I was actually thinking about our campus,
434
1048466
2327
Mais je pensais en fait à notre siège social,
17:30
working with the Zippies and stuff,
435
1050793
2060
à la collaboration avec les villes,
17:32
and just trying to get a lot more bike usage,
436
1052853
2298
et simplement à la promotion du vélo.
17:35
and I was thinking about,
437
1055151
1548
Et je me demandais
17:36
how do you cost-effectively separate
438
1056699
2831
comment séparer de façon économique les vélos de la circulation.
17:39
the bikes from traffic?
439
1059530
1414
17:40
And I went and searched,
440
1060944
1150
J'ai fait des recherches
17:42
and this is what I found.
441
1062094
1371
et voilà ce que j'ai trouvé !
17:43
And we're not actually working on this,
442
1063465
1845
Et on ne travaille pas sur cette chose-là en ce moment,
17:45
that particular thing,
443
1065310
1292
17:46
but it gets your imagination going.
444
1066602
2054
mais ça nourrit notre imagination.
17:48
CR: Let me close with this.
445
1068656
1764
CR : Je veux clore avec ceci :
17:50
Give me a sense of the philosophy of your own mind.
446
1070420
2345
donnez-moi une idée de votre philosophie.
17:52
You have this idea of [Google X].
447
1072765
2488
Vous avez cette idée appelée Google X.
17:55
You don't simply want
448
1075253
2996
Vous ne vous contentez pas
17:58
to go in some small, measurable arena of progress.
449
1078249
5596
d'aller dans le domaine du progrès modeste et mesurable.
18:03
LP: Yeah, I think
450
1083845
1713
LP : Ouais, je crois que cela s'applique bien
18:05
many of the things we just talked about are like that,
451
1085558
2131
18:07
where they're really --
452
1087689
2952
à plusieurs des choses que nous venons d'aborder.
18:10
I almost use the economic concept of additionality,
453
1090641
3630
J'utilise presque le concept d'additionnalité,
18:14
which means that you're doing something
454
1094271
2190
qui veut dire que tu fais quelque chose
18:16
that wouldn't happen unless you were actually doing it.
455
1096461
2948
qui n'arriverait pas sans ton intervention.
18:19
And I think the more you can do things like that,
456
1099409
3140
Et plus tu es en mesure de faire de telles choses,
18:22
the bigger impact you have,
457
1102549
2071
plus grand est ton impact.
18:24
and that's about doing things
458
1104620
2990
Il s'agit de faire des choses qui pourraient sembler impossibles.
18:27
that people might not think are possible.
459
1107610
3607
18:31
And I've been amazed,
460
1111217
1829
Et je suis épaté :
18:33
the more I learn about technology,
461
1113046
2229
plus j'en apprends sur la technologie,
18:35
the more I realize I don't know,
462
1115275
2196
plus je réalise que je suis ignorant.
18:37
and that's because this technological horizon,
463
1117471
3337
Et ça, c'est en raison de cet horizon technologique,
18:40
the thing that you can see to do next,
464
1120808
2897
qui te révèle ta prochaine réalisation.
18:43
the more you learn about technology,
465
1123705
1840
Plus tu en apprends sur la technologie,
18:45
the more you learn what's possible.
466
1125545
2602
plus tu découvres ce qui est possible.
18:48
You learn that the balloons are possible
467
1128147
2246
Tu découvres la faisabilité des montgolfières
18:50
because there's some material that will work for them.
468
1130393
2337
grâce à un certain matériau qui va leur convenir.
18:52
CR: What's interesting about you too, though, for me,
469
1132730
2379
CR : Ce qui est intéressant à votre sujet,
18:55
is that, we have lots of people
470
1135109
1711
c'est que nous avons beaucoup de gens qui pensent à l'avenir.
18:56
who are thinking about the future,
471
1136820
2142
18:58
and they are going and looking and they're coming back,
472
1138962
3268
Ils vont y jeter un oeil, puis reviennent,
19:02
but we never see the implementation.
473
1142230
2127
mais on ne voit jamais la mise en oeuvre.
19:04
I think of somebody you knew
474
1144357
1605
Je pense à quelqu'un que vous connaissez et sur qui vous avez lu : Tesla.
19:05
and read about, Tesla.
475
1145962
2907
19:08
The principle of that for you is what?
476
1148869
3804
Qu'en pensez-vous ?
19:12
LP: Well, I think invention is not enough.
477
1152673
1785
LP : Bien je pense que l'invention ne suffit pas.
19:14
If you invent something,
478
1154458
1221
19:15
Tesla invented electric power that we use,
479
1155679
3195
Tesla a inventé l'électricité que nous utilisons,
19:18
but he struggled to get it out to people.
480
1158874
2661
mais il a eu de la difficulté à la rendre disponible.
19:21
That had to be done by other people.
481
1161535
1684
D'autres ont dû le faire.
19:23
It took a long time.
482
1163219
1626
Ça a pris beaucoup de temps.
19:24
And I think if we can actually combine both things,
483
1164845
3867
Si nous pouvons réellement
mettre l'emphase à la fois sur l'innovation et l'invention,
19:28
where we have an innovation and invention focus,
484
1168712
3531
19:32
plus the ability to really -- a company
485
1172243
2972
en plus d'avoir à notre disposition
une compagnie qui peut commercialiser les choses
19:35
that can really commercialize things
486
1175215
1998
19:37
and get them to people
487
1177213
1630
et les proposer d'une manière qui soit positive pour le monde
19:38
in a way that's positive for the world
488
1178843
2075
19:40
and to give people hope.
489
1180918
2056
et qui lui donne de l'espoir...
19:42
You know, I'm amazed with the Loon Project
490
1182974
2774
Vous savez j'ai été renversé
19:45
just how excited people were about that,
491
1185748
2786
de voir à quel point les gens étaient emballés face au projet Loon,
19:48
because it gave them hope
492
1188534
1814
parce que ça leur donne de l'espoir
19:50
for the two thirds of the world
493
1190348
1621
pour les deux tiers de la planète qui n'ont pas un bon accès internet.
19:51
that doesn't have Internet right now that's any good.
494
1191969
2726
19:54
CR: Which is a second thing about corporations.
495
1194695
2122
CR : ... ce qui m'amène à autre chose :
19:56
You are one of those people who believe
496
1196817
2476
vous croyez que les entreprises sont des agents de changement
19:59
that corporations are an agent of change
497
1199293
2317
20:01
if they are run well.
498
1201610
1471
si elles sont bien administrées.
20:03
LP: Yeah. I'm really dismayed
499
1203081
1821
LP : Je suis vraiment consterné
20:04
most people think companies are basically evil.
500
1204902
3294
que la plupart des gens croient que les compagnies sont mauvaises.
20:08
They get a bad rap.
501
1208196
1766
Elles ont mauvaise réputation.
20:09
And I think that's somewhat correct.
502
1209962
2241
Et je pense que c'est un peu normal.
20:12
Companies are doing the same incremental thing
503
1212203
2870
Les compagnies font des progrès graduels
20:15
that they did 50 years ago
504
1215073
1763
comme elles le faisaient il y a 50 ans ou 20 ans.
20:16
or 20 years ago.
505
1216836
1631
20:18
That's not really what we need.
506
1218467
1370
On n'a pas besoin de ça.
20:19
We need, especially in technology,
507
1219837
2218
On a besoin, surtout en technologie, d'un changement révolutionnaire,
20:22
we need revolutionary change,
508
1222055
2117
20:24
not incremental change.
509
1224172
1413
pas graduel.
20:25
CR: You once said, actually,
510
1225585
1169
CR : Vous avez déjà dit –
20:26
as I think I've got this about right,
511
1226754
1818
et je ne pense pas me tromper –
20:28
that you might consider,
512
1228572
1645
que si vous laissiez votre fortune à une quelconque cause,
20:30
rather than giving your money,
513
1230217
1753
20:31
if you were leaving it to some cause,
514
1231970
3320
vous pourriez envisager de simplement la laisser à Elon Musk,
20:35
just simply giving it to Elon Musk,
515
1235290
2006
20:37
because you had confidence
516
1237296
1163
parce que vous croyez avec confiance qu'il va changer le futur,
20:38
that he would change the future,
517
1238459
1842
20:40
and that you would therefore —
518
1240301
1777
et qu'alors vous...
20:42
LP: Yeah, if you want to go Mars,
519
1242078
1584
LP : Ouais, si vous voulez aller sur Mars,
20:43
he wants to go to Mars,
520
1243662
1721
il veut aller sur Mars pour sauvegarder l'humanité.
20:45
to back up humanity,
521
1245383
1971
20:47
that's a worthy goal, but it's a company,
522
1247354
1672
C'est un objectif louable,
mais c'est une compagnie et c'est philanthropique.
20:49
and it's philanthropical.
523
1249026
2555
20:51
So I think we aim to do kind of similar things.
524
1251581
2952
Alors je pense que nous visons des réalisations similaires.
20:54
And I think, you ask, we have a lot of employees
525
1254533
2987
Et je pense que nous avons beaucoup d'employés chez Google
20:57
at Google who have become pretty wealthy.
526
1257520
3315
qui sont devenus assez riches.
21:00
People make a lot of money in technology.
527
1260835
2520
Le domaine des technologies est très payant.
21:03
A lot of people in the room are pretty wealthy.
528
1263355
2156
Plusieurs sont assez riches dans cette salle.
21:05
You're working because you want to change the world.
529
1265511
2314
Tu travailles pour changer le monde.
21:07
You want to make it better.
530
1267825
1762
Tu veux le rendre meilleur.
21:09
Why isn't the company that you work for
531
1269587
3445
Et pourquoi la compagnie pour laquelle tu travailles
21:13
worthy not just of your time
532
1273032
1943
ne mériterait-elle pas non seulement ton temps,
21:14
but your money as well?
533
1274975
2151
mais aussi ton argent ?
21:17
I mean, but we don't have a concept of that.
534
1277126
1722
Mais on n'a pas cette notion.
21:18
That's not how we think about companies,
535
1278848
2304
Ce n'est pas ainsi qu'on conçoit les compagnies.
21:21
and I think it's sad,
536
1281152
1467
21:22
because companies are most of our effort.
537
1282619
3767
Et je pense que c'est triste,
parce qu'elles représentent la majeure partie de nos efforts.
21:26
They're where most of people's time is,
538
1286386
2515
C'est là où les gens mettent le plus de temps,
21:28
where a lot of the money is,
539
1288901
1854
là où beaucoup d'argent se trouve.
21:30
and so I think I'd like for us to help out
540
1290755
2352
Alors j'aimerais que nous aidions plus que nous le faisons actuellement.
21:33
more than we are.
541
1293107
1126
21:34
CR: When I close conversations with lots of people,
542
1294233
1721
CR : Lorsque je clos une conversation,
21:35
I always ask this question:
543
1295954
1779
je demande toujours cette question :
21:37
What state of mind,
544
1297733
1515
quelle est l'aptitude intellectuelle qui vous a le mieux servi ?
21:39
what quality of mind is it
545
1299248
1809
21:41
that has served you best?
546
1301057
1767
21:42
People like Rupert Murdoch have said curiosity,
547
1302824
2521
Des gens tels que Rupert Murdoch ont mentionné la curiosité
21:45
and other people in the media have said that.
548
1305345
2628
et d'autres gens des médias ont dit ça.
21:47
Bill Gates and Warren Buffett have said focus.
549
1307973
3024
Bill Gates et Warren Buffet ont mentionné la concentration.
21:50
What quality of mind,
550
1310997
1427
Quelle aptitude intellectuelle –
21:52
as I leave this audience,
551
1312424
1374
alors que je quitte cet auditoire –
21:53
has enabled you to think about the future
552
1313798
3530
vous a permis à la fois
de penser à l'avenir et de changer le présent ?
21:57
and at the same time
553
1317328
1647
21:58
change the present?
554
1318975
2205
22:01
LP: You know, I think the most important thing --
555
1321180
1670
LP : La chose la plus importante...
22:02
I looked at lots of companies
556
1322850
1612
J'ai observé plusieurs compagnies et les raisons de leur stagnation.
22:04
and why I thought they don't succeed over time.
557
1324462
3303
22:07
We've had a more rapid turnover of companies.
558
1327765
2833
Les compagnies se succèdent plus rapidement de nos jours.
22:10
And I said, what did they fundamentally do wrong?
559
1330598
2769
Je me suis demandé ce que ces compagnies avaient fondamentalement fait de mal.
22:13
What did those companies all do wrong?
560
1333367
2167
22:15
And usually it's just that they missed the future.
561
1335534
3272
Et habituellement, elles ont simplement raté le futur.
22:18
And so I think, for me,
562
1338806
2444
Pour ma part, j'essaie juste de me concentrer sur ça
22:21
I just try to focus on that and say,
563
1341250
2424
22:23
what is that future really going to be
564
1343674
2184
et de me demander ce que sera réellement l'avenir.
22:25
and how do we create it,
565
1345858
1787
Et comment on le crée ?
22:27
and how do we cause our organization,
566
1347645
4667
Et comment on amène Google à vraiment se concentrer sur ça
22:32
to really focus on that
567
1352312
2440
22:34
and drive that at a really high rate?
568
1354752
3325
et à agir là-dessus à toute vitesse ?
22:38
And so that's been curiosity,
569
1358077
1360
La réponse c'est la curiosité,
22:39
it's been looking at things
570
1359437
1733
considérer des choses auxquelles les gens ne pensent pas nécessairement,
22:41
people might not think about,
571
1361170
1718
22:42
working on things that no one else is working on,
572
1362888
3105
être les seuls à travailler sur quelque chose –
22:45
because that's where the additionality really is,
573
1365993
3306
parce que c'est là que se trouve vraiment l'additionnalité.
22:49
and be willing to do that,
574
1369299
1551
Il faut être prêts à faire ça,
22:50
to take that risk.
575
1370850
1382
à prendre ce risque-là.
22:52
Look at Android.
576
1372232
1065
Regardez Android !
22:53
I felt guilty about working on Android
577
1373297
2785
Je me suis senti coupable de travailler sur Android.
22:56
when it was starting.
578
1376082
1316
Au début, c'était une jeune pousse que nous avions achetée.
22:57
It was a little startup we bought.
579
1377398
1958
22:59
It wasn't really what we were really working on.
580
1379356
2670
Ça ne coïncidait pas avec ce qu'on faisait.
23:02
And I felt guilty about spending time on that.
581
1382026
2495
Je me suis senti coupable de passer du temps là-dessus.
23:04
That was stupid.
582
1384521
1454
C'était stupide !
23:05
That was the future, right?
583
1385975
1051
C'était l'avenir, non ?
23:07
That was a good thing to be working on.
584
1387026
2285
C'était une bonne chose sur laquelle travailler.
23:09
CR: It is great to see you here.
585
1389311
1417
CR : C'est génial de vous voir ici, d'avoir de vos nouvelles,
23:10
It's great to hear from you,
586
1390728
1460
23:12
and a pleasure to sit at this table with you.
587
1392188
2297
et un plaisir de m'asseoir avec vous.
23:14
Thanks, Larry.
588
1394485
928
Merci, Larry !
23:15
LP: Thank you.
589
1395413
2103
LP : Merci à vous !
(Applaudissements)
23:17
(Applause)
590
1397516
3932
23:21
CR: Larry Page.
591
1401448
3311
CR : Larry Page !
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7