Maps that show us who we are (not just where we are) | Danny Dorling

248,514 views ・ 2016-12-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Elena Artushenko Утверджено: Khrystyna Romashko
Я б хотів, щоб ви уявили світ по-новому.
00:13
I'd like you to imagine the world anew.
0
13120
3040
00:17
I'd like to show you some maps,
1
17840
2176
Я б хотів показати вам деякі карти,
що були створені Беном Геннігом
00:20
which have been drawn by Ben Hennig,
2
20039
2737
00:22
of the planet in a way
3
22800
1696
та зображують планету такою,
00:24
that most of you will never have seen the planet depicted before.
4
24520
5080
якою більшість з вас її не бачили ніколи.
00:30
Here's an image that you're very familiar with.
5
30480
3080
Ось фото, яке ви добре знаєте.
00:34
I'm old enough that I was actually born before we saw this image.
6
34480
4056
Я народився ще до появи цього фото.
00:38
Apparently some of my first words were "moona, moona,"
7
38560
2576
Імовірно, одними з моїх перших слів були "муна, муна",
але мені здається, це просто уявлення моєї мами про те,
00:41
but I think that's my mom having a particular fantasy
8
41160
3096
00:44
about what her baby boy could see
9
44280
2256
що її хлопчик міг побачити
00:46
on the flickering black and white TV screen.
10
46560
3280
у миготінні чорно-білого телевізора.
00:51
It's only been a few centuries
11
51680
1616
Пройшло лише кілька століть
00:53
since we've actually, most of us, thought of our planet as spherical.
12
53320
3240
відколи більшість з нас думали, наша планета має сферичну форму.
Коли ми вперше побачили ці зображення у 1960-х,
00:58
When we first saw these images in the 1960s,
13
58160
3056
01:01
the world was changing at an incredible rate.
14
61240
3280
світ змінювався неймовірними темпами.
01:06
In my own little discipline of human geography,
15
66320
3320
У моїй власній невеликій дисципліні під назвою географія людства,
01:10
a cartographer called Waldo Tobler
16
70600
2736
картограф Валдо Тоблер
01:13
was drawing new maps of the planet,
17
73360
2536
створював нові мапи планети,
01:15
and these maps have now spread,
18
75920
1496
тепер вони поширились,
01:17
and I'm going to show you one of them now.
19
77440
2007
зараз я покажу вам одну з них.
01:20
This map is a map of the world,
20
80200
2480
Це мапа світу,
01:23
but it's a map which looks to you
21
83720
2416
але для вас вона буде виглядати
дещо дивною.
01:26
a little bit strange.
22
86160
1440
01:28
It's a map in which we stretched places,
23
88200
3816
Цю мапу, яку ми розтягнули так,
що території з багаточисельним населенням зображені збільшеними,
01:32
so that those areas which contain many people are drawn larger,
24
92040
4696
01:36
and those areas, like the Sahara and the Himalayas,
25
96760
2936
а такі, як Сахара та Гімалаї,
01:39
in which there are few people, have been shrunk away.
26
99720
2480
де людей менше, були зменшеними.
01:42
Everybody on the planet is given an equal amount of space.
27
102760
3640
Кожному на планеті дана рівна кількість простору.
Видно, як яскраво сяють міста.
01:47
The cities are shown shining bright.
28
107120
2840
01:50
The lines are showing you submarine cables and trade routes.
29
110680
3576
Лінії показують підводні кабелі та торгові шляхи.
01:54
And there's one particular line that goes from the Chinese port of Dalian
30
114280
3656
Там окрема лінія, що просягається від китайського порту Далянь,
01:57
through past Singapore,
31
117960
1696
через Сінгапур,
01:59
through the Suez Canal,
32
119680
1736
через Суецький канал,
02:01
through the Mediterranean and round to Rotterdam.
33
121440
2336
через Середземне море та оминає Роттердам.
02:03
And it's showing you the route
34
123800
1496
Вона показує маршрут
02:05
of what was the world's largest ship just a year ago,
35
125320
3936
корабля, ще рік тому найбільшого в світі,
02:09
a ship which was taking so many containers of goods
36
129280
6016
корабля, який міг перевезти таку кількість контейнерів із товаром,
02:15
that when they were unloaded,
37
135320
1856
що коли б їх розвантажили
02:17
if the lorries had all gone in convoy, they would have been 100 kilometers long.
38
137200
4240
та вистроїли в одну лінію, вона була б довжиною в 100 км.
02:22
This is how our world is now connected.
39
142680
2736
Таким чином, весь світ об'єднаний зараз.
02:25
This is the quantity of stuff we are now moving around the world,
40
145440
5976
Це кількість речей, що переміщується світом,
02:31
just on one ship, on one voyage,
41
151440
2736
лише одним кораблем, за одну подорож,
02:34
in five weeks.
42
154200
1200
протягом п'яти тижнів.
02:38
We've lived in cities for a very long time,
43
158320
2520
Ми живемо в містах досить тривалий час,
02:41
but most of us didn't live in cities.
44
161640
2216
проте більшість з нас не жила в містах.
02:43
This is Çatalhöyük, one of the world's first cities.
45
163880
3136
Перед вами Чатал-Гьоюк, одне з перших у світі міст.
Під час свого розквіту, 9000 років тому,
02:47
At its peak 9,000 years ago,
46
167040
3240
щоб дістатись дому, люди мали пройти покрівлями інших будинків.
02:51
people had to walk over the roofs of others' houses to get to their home.
47
171160
6200
Якщо ви подивитесь уважно на мапу міста,
02:58
If you look carefully at the map of the city,
48
178080
3296
03:01
you'll see it has no streets,
49
181400
1920
то побачите, що воно не має вулиць,
03:04
because streets are something we invented.
50
184280
2680
бо вулиці були винайдені пізніше.
03:07
The world changes.
51
187760
2216
Світ змінюється.
Він змінюється шляхом спроб та помилок.
03:10
It changes by trial and error.
52
190000
1880
03:13
We work out slowly and gradually
53
193400
2896
Повільно та поступово ми знаходимо шляхи
03:16
how to live in better ways.
54
196320
1800
до кращого життя.
03:19
And the world has changed incredibly quickly most recently.
55
199480
5000
Але останнім часом світ змінюється особливо швидко.
03:25
It's only within the last six, seven, or eight generations
56
205600
3936
Лише за останні шість, сім чи вісім поколінь
03:29
that we have actually realized that we are a species.
57
209560
3080
ми, власне, змогли зрозуміти, що ми є окремим видом.
03:33
It's only within the last few decades
58
213840
2560
І лише протягом останніх кількох десятиліть
03:37
that a map like this could be drawn.
59
217240
2760
стало можливим створити таку мапу.
03:42
Again, the underlying map is the map of world population,
60
222240
4200
Знову, основна - це мапа населення світу,
03:47
but over it, you're seeing arrows showing how we spread out of Africa
61
227560
5656
а поверх неї ви бачите стрілки, які показують, як ми розселились з Африки,
03:53
with dates showing you where we think we arrived
62
233240
3776
та дати, які вказують куди, на нашу думку, ми прибули
у певний період.
03:57
at particular times.
63
237040
1760
03:59
I have to redraw this map every few months,
64
239680
3856
І я повинен змінювати цю мапу кожні кілька місяців,
04:03
because somebody makes a discovery that a particular date was wrong.
65
243560
4976
бо хто-небудь робить відкриття, доводячи, що певна дата була неправильною.
04:08
We are learning about ourselves at an incredible speed.
66
248560
4520
Ми пізнаємо себе із неймовірною швидкістю.
04:15
And we're changing.
67
255600
1200
Також ми змінюємось.
04:18
A lot of change is gradual.
68
258640
2256
Багато змін - поступові.
04:20
It's accretion.
69
260920
1496
Це - зростання.
04:22
We don't notice the change
70
262440
2856
Ми не помічаємо змін,
04:25
because we only have short lives,
71
265320
1816
тому що наше життя недовге,
70, 80, якщо вам пощастило, то 90 років.
04:27
70, 80, if you're lucky 90 years.
72
267160
2600
04:30
This graph is showing you
73
270560
2016
Цей графік демонструє
04:32
the annual rate of population growth in the world.
74
272600
2720
щорічний приріст населення світу.
Він був дуже низький приблизно до 1850 року,
04:36
It was very low until around about 1850,
75
276120
3936
а потім рівень приросту
04:40
and then the rate of population growth
76
280080
2616
04:42
began to rise
77
282720
1240
почав підійматись
04:44
so that around the time I was born,
78
284840
2016
і, приблизно коли я народився,
04:46
when we first saw those images from the moon of our planet,
79
286880
4720
коли ми вперше побачили ті фото нашої планети з місяця,
04:52
our global population was growing at two percent a year.
80
292640
3360
населення нашої планети зростало на 2 відсотки щорічно.
04:57
If it had carried on growing at two percent a year
81
297440
3960
Якби воно і далі збільшувалось на 2 відсотки щорічно,
05:02
for just another couple of centuries,
82
302600
2840
ще хоча би кілька століть,
05:06
the entire planet would be covered
83
306560
2256
уся планета була б покрита
05:08
with a seething mass of human bodies
84
308840
3056
масою людських тіл,
05:11
all touching each other.
85
311920
2040
які торкаються один одного.
І люди були налякані.
05:15
And people were scared.
86
315000
1816
05:16
They were scared of population growth
87
316840
1816
Вони боялись росту населення
05:18
and what they called "the population bomb" in 1968.
88
318680
3336
і того, що називали "демографічною бомбою" в 1968 році.
Проте, якщо ви подивитесь на кінець графіку,
05:22
But then, if you look at the end of the graph,
89
322040
2200
05:25
the growth began to slow.
90
325240
2600
ріст почав сповільнюватись.
05:28
The decade --
91
328720
1376
Десятиліття --
70-ті, 80-ті, 90-ті та двохтисячні,
05:30
the '70s, the '80s, the '90s, the noughties,
92
330120
3456
05:33
and in this decade, even faster --
93
333600
2240
в це десятиліття, навіть швидше --
05:36
our population growth is slowing.
94
336600
1616
приріст населення зменшується.
05:38
Our planet is stabilizing.
95
338240
1256
Планета стабілізується.
05:39
We are heading towards nine, 10, or 11 billion people
96
339520
3016
Ми наближуємось до 9, 10 чи 11 мільярдів людей
05:42
by the end of the century.
97
342560
1240
до кінця століття.
05:44
Within that change, you can see tumult.
98
344400
3336
Під час цих змін видно розруху.
05:47
You can see the Second World War.
99
347760
1816
Видно Другу світову війну.
05:49
You can see the pandemic in 1918 from influenza.
100
349600
4176
Видно епідемію іспанського грипу 1918 року.
05:53
You can see the great Chinese famine.
101
353800
1880
Видно великий голод у Китаї.
05:56
These are the events we tend to concentrate on.
102
356400
2296
Нам властиво зосереджувати увагу на таких подіях.
05:58
We tend to concentrate on the terrible events in the news.
103
358720
3936
Ми більше звертаємо увагу на жахливі події в новинах.
06:02
We don't tend to concentrate on the gradual change
104
362680
3656
Ми пропускаємо новини про поступові зміни
06:06
and the good news stories.
105
366360
1640
та позитивні сюжети в новинах.
06:09
We worry about people.
106
369480
1696
Ми хвилюємось про людей.
06:11
We worry about how many people there are.
107
371200
2256
Ми хвилюємось про те, скільки живе людей.
06:13
We worry about how you can get away from people.
108
373480
3160
Ми думаємо про те, як уникнути людей.
06:17
But this is the map of the world changed again to make area large,
109
377200
3400
Мапа світу змінилась, розширюючи території,
06:21
the further away people are from each area.
110
381760
4376
віддаляючи людей від цих територій.
Отже, якщо вас цікавить як втекти від усіх,
06:26
So if you want to know where to go to get away from everybody,
111
386160
3936
це - найкращі місця.
06:30
here's the best places to go.
112
390120
2576
06:32
And every year, these areas get bigger,
113
392720
2816
Щороку такі території збільшуються,
06:35
because every year, we are coming off the land globally.
114
395560
3256
оскільки щороку ми віддаляємося від землі.
06:38
We are moving into the cities.
115
398840
1456
Ми переїжджаємо у міста.
06:40
We are packing in more densely.
116
400320
2176
Ми заселяємо території компактніше.
06:42
There are wolves again in Europe,
117
402520
1616
"Вовки" знов з'явилися у Європі,
просуваючись континентом на захід.
06:44
and the wolves are moving west across the continent.
118
404160
3920
06:49
Our world is changing.
119
409200
1400
Наш світ змінюється.
06:52
You have worries.
120
412920
1320
В нас є приводи для хвилювання.
06:55
This is a map showing where the water falls on our planet.
121
415680
4896
Ця мапа демонструє водоспади нашої планети.
07:00
We now know that.
122
420600
1696
Ми це знаємо.
07:02
And you can look at where Çatalhöyük was,
123
422320
3776
Ви можете побачити, де розташовувався Чатал-Гьоюк,
місце зустрічі трьох континетів, Африки, Азії та Європи,
07:06
where three continents meet, Africa, Asia, and Europe,
124
426120
2576
07:08
and you can see there are a large number of people living there
125
428720
2976
тут проживала велика кількість людей
07:11
in areas with very little water.
126
431720
1576
на досить обмеженій території.
07:13
And you can see areas in which there is a great deal of rainfall as well.
127
433320
3696
Як ви бачите, тут також зображені території з сильними опадами.
І ми можемо стати мудрішими.
07:17
And we can get a bit more sophisticated.
128
437040
2160
07:20
Instead of making the map be shaped by people,
129
440440
3376
Замість мап, наповнених даними про населення,
07:23
we can shape the map by water,
130
443840
2216
ми маємо створити ті, що надають дані про воду,
ми можемо коригувати дані щомісяця,
07:26
and then we can change it every month
131
446080
1856
07:27
to show the amount of water
132
447960
1656
вказуючи на них кількість опадів,
07:29
falling on every small part of the globe.
133
449640
3200
що випадають в різних частинах земної кулі.
07:33
And you see the monsoons moving around the planet,
134
453920
3296
Ви бачите переміщення по планеті дощових сезонів,
07:37
and the planet almost appears to have a heartbeat.
135
457240
3600
і може здатися, що ми спостерігаємо за серцебиттям нашої планети.
07:41
And all of this only became possible
136
461720
4520
І все це стало доступним для спостереження
07:46
within my lifetime
137
466920
1776
протягом мого життя,
07:48
to see this is where we are living.
138
468720
3160
ми можемо побачити, де живемо.
07:52
We have enough water.
139
472640
1200
У нас достатні запаси води.
07:55
This is a map of where we grow our food in the world.
140
475760
4360
На даній мапі світу позначено місця вирощування їжі.
08:01
This is the areas that we will rely on most for rice and maize and corn.
141
481280
4440
Тут ми зможемо вирощувати в основному рис, маїс та кукурудзу.
08:07
People worry that there won't be enough food, but we know,
142
487760
2856
Люди занепокоєні дефіцитом їжі в майбутньому, але ми знаємо,
08:10
if we just ate less meat and fed less of the crops to animals,
143
490640
4776
якщо тільки ми споживатимемо менше м'яса та згодовуватимемо менше врожаю худобі,
08:15
there is enough food for everybody
144
495440
2416
їжі вистачить всім,
08:17
as long as we think of ourselves as one group of people.
145
497880
4320
якщо ми дбатимемо про суспільство так, як кожен дбає про себе особисто.
Безумовно, ми знаємо,
08:24
And we also know
146
504120
1280
08:27
about what we do
147
507280
2056
якої шкоди
08:29
so terribly badly nowadays.
148
509360
2560
ми завдаємо планеті сьогодні.
08:33
You will have seen this map of the world before.
149
513480
4840
Ми вже розглядали цю мапу світу.
08:39
This is the map
150
519480
1936
Ця мапа
08:41
produced by taking satellite images,
151
521440
3376
створена за допомогою фотографій, зроблених супутником,
08:44
if you remember those satellites around the planet
152
524840
2776
якщо ви пам'ятаєте супутники навколо землі
08:47
in the very first slide I showed,
153
527640
1760
на найпершому слайді, який я показав,
08:51
and producing an image of what the Earth looks like at night.
154
531240
3000
що знімає Землю вночі.
08:55
When you normally see that map,
155
535720
1896
Як правило, якщо ви розглядаєте мапу,
08:57
on a normal map, the kind of map that most of you will be used to,
156
537640
3520
звичайну, таку, якою користувались більшість з вас,
ви думаєте, що вона вказує на місця проживання населення.
09:02
you think you are seeing a map of where people live.
157
542160
3280
Там, де сяють вогники, живуть люди.
09:06
Where the lights are shining up is where people live.
158
546120
2480
09:09
But here, on this image of the world,
159
549320
4376
Але дивлячись на це зображення світу,
09:13
remember we've stretched the map again.
160
553720
1880
пам'ятайте, ми знову розтягнули мапу.
09:17
Everywhere has the same density of people on this map.
161
557320
4360
Тут скрізь однакова щільність населення.
09:22
If an area doesn't have people,
162
562480
2176
Якщо певна територія не заселена,
09:24
we've shrunk it away
163
564680
1896
ми її стискаємо
09:26
to make it disappear.
164
566600
1536
і вона зникає з мапи.
Таким чином, ми показуємо усіх
09:28
So we're showing everybody
165
568160
2136
09:30
with equal prominence.
166
570320
1440
рівнозначно важливими.
09:33
Now, the lights no longer show you where people are,
167
573320
3296
Світло більше не демонструє місця проживання людей,
09:36
because people are everywhere.
168
576640
1440
оскільки вони всюди.
Тепер світло на мапі,
09:39
Now the lights on the map,
169
579120
1936
вогні Лондона, вогні Каїру, вогні Токіо,
09:41
the lights in London, the lights in Cairo, the lights in Tokyo,
170
581080
2976
вогні східного узбережжя Сполучених Штатів
09:44
the lights on the Eastern Seaboard of the United States,
171
584080
2936
показують заселені райони,
09:47
the lights show you where people live
172
587040
2936
в яких так марнотратно використовуюь енергію,
09:50
who are so profligate with energy
173
590000
2200
що вони можуть собі дозволити
09:53
that they can afford
174
593160
1520
09:55
to spend money
175
595680
1536
викидати гроші,
09:57
powering lights to shine up into the sky,
176
597240
3456
спрямовуючи світло просто в небо так,
10:00
so satellites can draw an image like this.
177
600720
3080
що супутники можуть зафіксувати подібні фото.
10:04
And the areas that are dark on the map
178
604840
2120
А на територіях, що виглядають на мапі темними плямами,
10:07
are either areas where people do not have access to that much energy,
179
607720
3720
скоріше за все проживають ті, хто не має доступу до такої кількості енергії,
10:12
or areas where people do,
180
612400
2096
або ті, хто може собі це дозволити,
10:14
but they have learned to stop shining the light up into the sky.
181
614520
4840
але відмовились від марнотратства.
10:19
And if I could show you this map animated over time,
182
619960
3536
Якщо б я міг показати вам мапу, яка поступово змінюється,
10:23
you would see that Tokyo has actually become darker,
183
623520
3576
ви би побачили, що Токіо, насправді, темнішає
тому, що з того часу, коли Японією пронеслося цунамі,
10:27
because ever since the tsunami in Japan,
184
627120
2800
10:30
Japan has had to rely on a quarter less electricity
185
630880
2416
споживання електроенергії скоротилося на чверть
10:33
because it turned the nuclear power stations off.
186
633320
3000
через припинення роботи атомних електростанцій.
10:37
And the world didn't end.
187
637240
1400
Але ж кінець світу не настав.
10:39
You just shone less light
188
639400
2176
Просто в небо
10:41
up into the sky.
189
641600
1920
"викидається" менше світла.
10:45
There are a huge number
190
645320
2976
Можно перерахувати велику кількість прикладів
10:48
of good news stories in the world.
191
648320
2440
хороших новин світу.
10:51
Infant mortality is falling
192
651880
3416
Швидко знижується
10:55
and has been falling at an incredible rate.
193
655320
3880
смертність серед новонароджених.
10:59
A few years ago,
194
659920
1440
Декілька років тому
11:02
the number of babies dying in their first year of life in the world
195
662240
3936
число немовлят, померлих на першому році життя,
11:06
fell by five percent in just one year.
196
666200
3080
впало приблизно на п'ять відсотків лише протягом одного року.
11:11
More children are going to school
197
671600
2496
Все більше дітей вчаться у школах
читати та писати
11:14
and learning to read and write
198
674120
2616
11:16
and getting connected to the Internet
199
676760
2816
і отримують доступ до Інтернету,
11:19
and going on to go to university
200
679600
3016
готуються до вступу в університети
11:22
than ever before at an incredible rate,
201
682640
3896
більше, ніж коли-небудь,
11:26
and the highest number of young people going to university in the world
202
686560
5456
і переважна частина вступників до університетів
- жінки.
11:32
are women, not men.
203
692040
1880
Я можу розповісти вам ще більше гарних новин
11:35
I can give you good news story after good news story
204
695160
3896
про покращення на нашій планеті,
11:39
about what is getting better in the planet,
205
699080
2616
11:41
but we tend to concentrate
206
701720
2560
але ми намагаємося зараз зосередитися
11:45
on the bad news that is immediate.
207
705880
2736
на поганих новинах, які є терміновими.
11:48
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly,
208
708640
3200
Ребекка Солніт, на мою думку, робить це блискуче.
Коли вона пояснює: "Поступові, незначні зміни,
11:53
when she explained: "The accretion of incremental, imperceptible changes
209
713160
4440
11:58
which can constitute progress and which render our era
210
718520
2816
що призводять до прогресу і формують нашу епоху,
12:01
dramatically different from the past" --
211
721360
2816
значно відрізняються від тих, що мали місце в минулому" --
12:04
the past was much more stable --
212
724200
2040
минуле було набагато стабільнішим -
12:07
"a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation,
213
727640
4976
"контраст, затьмарений поступовими незначними змінами,
12:12
punctuated by occasional tumult."
214
732640
2960
підкреслює їх випадковість".
12:16
Occasionally, terrible things happen.
215
736320
2360
Випадково трапляються жахливі речі.
12:19
You are shown those terrible things
216
739440
2736
Ви бачите ці жахливі речі
12:22
on the news every night of the week.
217
742200
3656
у новинах щовечора.
12:25
You are not told about the population slowing down.
218
745880
3976
Вам не розповідали, що приріст населення сповільнюється.
12:29
You are not told about the world becoming more connected.
219
749880
3016
Вам не розповідали, що світ стає все більш об'єднаним.
12:32
You are not told about the incredible improvements in understanding.
220
752920
3656
Вам не розповідали, що неймовірні покращення досягають розуміння.
12:36
You are not told about how we are learning to begin
221
756600
3136
Вам не розповідали, як ми вчимося
12:39
to waste less and consume less.
222
759760
2456
витрачати і споживати менше.
12:42
This is my last map.
223
762240
1200
Це моя остання мапа.
12:44
On this map, we have taken the seas
224
764360
2376
На даній мапі
ми вилучили моря і океани.
12:46
and the oceans out.
225
766760
1800
12:49
Now you are just looking
226
769480
2016
Зараз ви дивитесь просто
12:51
at about 7.4 billion people
227
771520
3856
на 7,4 мільярди людей
12:55
with the map drawn in proportion to those people.
228
775400
2920
на мапі, створеній відповідно до пропорцій проживання цих людей.
12:59
You're looking at over a billion in China,
229
779240
2056
Ви дивитесь на більш як мільярд у Китаї,
13:01
and you can see the largest city in the world in China,
230
781320
2816
і ви бачите найбільше місто в світі, що знаходиться в Китаї,
але ви не знаєте його назви.
13:04
but you do not know its name.
231
784160
1480
Ви бачите, що Індія знаходиться
13:07
You can see that India
232
787080
1856
13:08
is in the center of this world.
233
788960
2080
у центрі світу.
13:11
You can see that Europe is on the edge.
234
791640
3296
Ви бачите, що Європа на кордоні.
13:14
And we in Exeter today
235
794960
3056
Ми зараз в Ексетері,
на кордоні нашої планети.
13:18
are on the far edge of the planet.
236
798040
2936
Ми на маленькому клаптику скелі
13:21
We are on a tiny scrap of rock
237
801000
2976
Європи,
13:24
off Europe
238
804000
1696
13:25
which contains less than one percent
239
805720
2616
в якій проживають менше одного відсотка
13:28
of the world's adults,
240
808360
2016
дорослого населення світу,
13:30
and less than half a percent
241
810400
2536
і менше як піввідсотка
13:32
of the world's children.
242
812960
1840
дітей.
13:35
We are living in a stabilizing world, an urbanizing world,
243
815640
4616
Ми живемо в світі, який йде шляхом стабілізації та урбанізації,
13:40
an aging world,
244
820280
1976
у світі, що старіє
13:42
a connecting world.
245
822280
2136
та поєднує.
13:44
There are many, many things to be frightened about,
246
824440
3440
Існує багато, просто безліч лякаючих речей,
13:48
but there is no need for us to fear each other as much as we do,
247
828720
5216
але нам не варто лякати один одного, так як ми це робимо зараз,
13:53
and we need to see that we are now living in a new world.
248
833960
4240
нам необхідно побачити, що ми живемо в новому світі.
13:58
Thank you very much.
249
838960
1216
Дуже Вам дякую.
14:00
(Applause)
250
840200
2640
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7