Maps that show us who we are (not just where we are) | Danny Dorling

250,327 views ・ 2016-12-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Magdalena Schneiderová Korektor: Kateřina Jabůrková
00:13
I'd like you to imagine the world anew.
0
13120
3040
Chci, abyste si představili svět jinak.
00:17
I'd like to show you some maps,
1
17840
2176
Rád bych vám ukázal několik map, které nakreslil Ben Hennig,
00:20
which have been drawn by Ben Hennig,
2
20039
2737
00:22
of the planet in a way
3
22800
1696
map planety zobrazené způsobem, který většina z vás nikdy neviděla.
00:24
that most of you will never have seen the planet depicted before.
4
24520
5080
00:30
Here's an image that you're very familiar with.
5
30480
3080
Tady je obrázek, který znáte;
00:34
I'm old enough that I was actually born before we saw this image.
6
34480
4056
jsem natolik starý, že jsem se narodil předtím, než jsme tento obrázek viděli.
00:38
Apparently some of my first words were "moona, moona,"
7
38560
2576
Jedny z mých prvních slov byly "moona, moona" (moon zn. měsíc v aj),
00:41
but I think that's my mom having a particular fantasy
8
41160
3096
ale myslím si, že to byla jen fantazie mojí mámy o tom,
00:44
about what her baby boy could see
9
44280
2256
co asi vidí její chlapeček na blikající černobílé televizní obrazovce.
00:46
on the flickering black and white TV screen.
10
46560
3280
00:51
It's only been a few centuries
11
51680
1616
Je to jen několik století,
00:53
since we've actually, most of us, thought of our planet as spherical.
12
53320
3240
co si vlastně většina z nás myslí, že planeta je sférická.
00:58
When we first saw these images in the 1960s,
13
58160
3056
Když jsme poprvé v 60. letech viděli tyto obrázky,
01:01
the world was changing at an incredible rate.
14
61240
3280
svět se neuvěřitelným tempem měnil.
01:06
In my own little discipline of human geography,
15
66320
3320
V mé malé disciplíně lidské geografie
01:10
a cartographer called Waldo Tobler
16
70600
2736
kreslil kartograf Waldo Tobler nové mapy planety,
01:13
was drawing new maps of the planet,
17
73360
2536
01:15
and these maps have now spread,
18
75920
1496
které se nyní rozšířily a nyní vám jednu z nich ukážu.
01:17
and I'm going to show you one of them now.
19
77440
2007
01:20
This map is a map of the world,
20
80200
2480
Tato mapa je mapa světa,
01:23
but it's a map which looks to you
21
83720
2416
ale je to mapa, která vám připadá trochu zvláštní.
01:26
a little bit strange.
22
86160
1440
01:28
It's a map in which we stretched places,
23
88200
3816
Je to mapa, na které jsme roztáhli místa,
01:32
so that those areas which contain many people are drawn larger,
24
92040
4696
aby oblasti, které obsahují hodně lidí, byly nakresleny větší
01:36
and those areas, like the Sahara and the Himalayas,
25
96760
2936
a oblasti jako Sahara a Himálaj,
01:39
in which there are few people, have been shrunk away.
26
99720
2480
ve kterých je málo lidí, byly zmenšené.
01:42
Everybody on the planet is given an equal amount of space.
27
102760
3640
Každý na planetě má stejné množství prostoru.
01:47
The cities are shown shining bright.
28
107120
2840
Města jsou zobrazena jasně zářící.
01:50
The lines are showing you submarine cables and trade routes.
29
110680
3576
Čáry vám ukazují ponorkové kabely a obchodní trasy.
01:54
And there's one particular line that goes from the Chinese port of Dalian
30
114280
3656
A je tu jedna konkrétní čára, která jde z čínského přístavu Dalian
01:57
through past Singapore,
31
117960
1696
skrze Singapur, skrze Suezský průplav, přes Středozemí a kolem do Rotterdamu.
01:59
through the Suez Canal,
32
119680
1736
02:01
through the Mediterranean and round to Rotterdam.
33
121440
2336
02:03
And it's showing you the route
34
123800
1496
A ukazuje vám loňskou trasu největší lodi na světě,
02:05
of what was the world's largest ship just a year ago,
35
125320
3936
02:09
a ship which was taking so many containers of goods
36
129280
6016
která převážela takové množství zboží, že když bylo vyloženo,
02:15
that when they were unloaded,
37
135320
1856
02:17
if the lorries had all gone in convoy, they would have been 100 kilometers long.
38
137200
4240
nákladní auta seřazená do kolony by zabrala 100 kilometrů.
02:22
This is how our world is now connected.
39
142680
2736
Takto je náš svět nyní propojen.
02:25
This is the quantity of stuff we are now moving around the world,
40
145440
5976
Takové je množství věcí, které přesunujeme po světě,
02:31
just on one ship, on one voyage,
41
151440
2736
jen na jedné lodi, během jedné plavby, během 5 týdnů.
02:34
in five weeks.
42
154200
1200
02:38
We've lived in cities for a very long time,
43
158320
2520
Už dlouho dobu žijeme ve městech, ale většina z nás dříve nežila ve městech.
02:41
but most of us didn't live in cities.
44
161640
2216
02:43
This is Çatalhöyük, one of the world's first cities.
45
163880
3136
Toto je Çatalhöyük, jedno z prvních měst na světě.
02:47
At its peak 9,000 years ago,
46
167040
3240
V době jeho vrcholu, před 9.000 lety,
02:51
people had to walk over the roofs of others' houses to get to their home.
47
171160
6200
museli lidé chodit přes střechy jiných domů, aby se dostali domů.
02:58
If you look carefully at the map of the city,
48
178080
3296
Když se pozorně podíváte na mapu města, uvidíte, že nemá ulice,
03:01
you'll see it has no streets,
49
181400
1920
03:04
because streets are something we invented.
50
184280
2680
protože ulice jsme museli vynalézt.
03:07
The world changes.
51
187760
2216
Svět se mění.
03:10
It changes by trial and error.
52
190000
1880
Mění se metodou pokus-omyl.
03:13
We work out slowly and gradually
53
193400
2896
Pomalu a postupně zjišťujeme, jak žít lépe.
03:16
how to live in better ways.
54
196320
1800
03:19
And the world has changed incredibly quickly most recently.
55
199480
5000
A v poslední době se svět změnil velmi rychle.
03:25
It's only within the last six, seven, or eight generations
56
205600
3936
Teprve během posledních šesti, sedmi nebo osmi generací
03:29
that we have actually realized that we are a species.
57
209560
3080
jsme si uvědomili, že jsme druh.
03:33
It's only within the last few decades
58
213840
2560
Teprve během posledních pár dekád mohla být nakreslena takováto mapa.
03:37
that a map like this could be drawn.
59
217240
2760
03:42
Again, the underlying map is the map of world population,
60
222240
4200
Opět, podklad tvoří mapa světové populace,
03:47
but over it, you're seeing arrows showing how we spread out of Africa
61
227560
5656
ale na ní vidíte šipky, které ukazují, jak jsme se rozšířili z Afriky;
03:53
with dates showing you where we think we arrived
62
233240
3776
s daty, které ukazují, kam si myslíme, že jsme v určitou dobu dorazili.
03:57
at particular times.
63
237040
1760
03:59
I have to redraw this map every few months,
64
239680
3856
Každých několik měsíců musím tuto mapu překreslit,
04:03
because somebody makes a discovery that a particular date was wrong.
65
243560
4976
protože někdo učiní objev, že některé datum bylo špatně.
04:08
We are learning about ourselves at an incredible speed.
66
248560
4520
Neuvěřitelně rychle se o sobě učíme.
04:15
And we're changing.
67
255600
1200
A měníme se.
04:18
A lot of change is gradual.
68
258640
2256
Mnoho změn je postupných. Je to rozrůstání.
04:20
It's accretion.
69
260920
1496
04:22
We don't notice the change
70
262440
2856
Změny si nevšimneme,
04:25
because we only have short lives,
71
265320
1816
protože žijeme krátce, 70, 80, kdo má štěstí 90 let.
04:27
70, 80, if you're lucky 90 years.
72
267160
2600
04:30
This graph is showing you
73
270560
2016
Tento graf vám ukazuje roční nárůst světové populace.
04:32
the annual rate of population growth in the world.
74
272600
2720
04:36
It was very low until around about 1850,
75
276120
3936
Nárůst byl velmi malý až zhruba do roku 1850,
04:40
and then the rate of population growth
76
280080
2616
a poté se tempo narůstání populace začalo zvyšovat,
04:42
began to rise
77
282720
1240
04:44
so that around the time I was born,
78
284840
2016
takže okolo doby, kdy jsem se narodil,
04:46
when we first saw those images from the moon of our planet,
79
286880
4720
kdy jsme poprvé viděli tamty obrázky naší planety z Měsíce,
04:52
our global population was growing at two percent a year.
80
292640
3360
naše globální populace rostla o dvě procenta za rok.
04:57
If it had carried on growing at two percent a year
81
297440
3960
Kdyby se dále zvyšovala o dvě procenta ročně ještě několik století,
05:02
for just another couple of centuries,
82
302600
2840
05:06
the entire planet would be covered
83
306560
2256
celá planeta by byla pokryta hemžící se masou lidských těl,
05:08
with a seething mass of human bodies
84
308840
3056
05:11
all touching each other.
85
311920
2040
která by se vzájemně dotýkala.
05:15
And people were scared.
86
315000
1816
Lidé se báli.
05:16
They were scared of population growth
87
316840
1816
Báli se nárůstu populace a čemu v roce 1968 říkali "populační bomba".
05:18
and what they called "the population bomb" in 1968.
88
318680
3336
05:22
But then, if you look at the end of the graph,
89
322040
2200
Ale když se podíváte na konec grafu, nárůst se začal zpomalovat.
05:25
the growth began to slow.
90
325240
2600
05:28
The decade --
91
328720
1376
Dekáda --
05:30
the '70s, the '80s, the '90s, the noughties,
92
330120
3456
sedmdesátá, osmdesátá, devadesátá léta, počátek tohoto století,
05:33
and in this decade, even faster --
93
333600
2240
a dokonce rychleji v současné dekádě --
05:36
our population growth is slowing.
94
336600
1616
náš populační nárůst se snižuje.
05:38
Our planet is stabilizing.
95
338240
1256
Naše planeta se stabilizuje.
05:39
We are heading towards nine, 10, or 11 billion people
96
339520
3016
Směřujeme k 9, 10 nebo 11 miliardám lidí na konci století.
05:42
by the end of the century.
97
342560
1240
05:44
Within that change, you can see tumult.
98
344400
3336
Během té změny vidíte zmatek.
05:47
You can see the Second World War.
99
347760
1816
Vidíte II. světovou válku.
05:49
You can see the pandemic in 1918 from influenza.
100
349600
4176
Vidíte pandemické chřipkové onemocnění v roce 1918.
05:53
You can see the great Chinese famine.
101
353800
1880
Vidíte velký čínský hladomor.
05:56
These are the events we tend to concentrate on.
102
356400
2296
Na tyto události máme tendenci se soustředit.
05:58
We tend to concentrate on the terrible events in the news.
103
358720
3936
Máme tendenci se ve zprávách soustředit na hrozné zprávy.
06:02
We don't tend to concentrate on the gradual change
104
362680
3656
Nemáme tendenci se soustředit na postupnou změnu a dobré zprávy.
06:06
and the good news stories.
105
366360
1640
06:09
We worry about people.
106
369480
1696
Máme obavu o lidi.
06:11
We worry about how many people there are.
107
371200
2256
Máme obavu o to, kolik je lidí. Máme obavu, jak uniknout lidem.
06:13
We worry about how you can get away from people.
108
373480
3160
06:17
But this is the map of the world changed again to make area large,
109
377200
3400
Toto je mapa světa změněná tak, aby byly zvětšené oblasti,
06:21
the further away people are from each area.
110
381760
4376
kde jsou si lidé navzájem nejdále.
06:26
So if you want to know where to go to get away from everybody,
111
386160
3936
Takže pokud chcete vědět, kam jet, abyste unikli ostatním, zde jsou nejlepší místa.
06:30
here's the best places to go.
112
390120
2576
06:32
And every year, these areas get bigger,
113
392720
2816
A každým rokem se tyto oblasti zvětšují,
06:35
because every year, we are coming off the land globally.
114
395560
3256
protože každým rokem se globálně stahujeme z venkova.
06:38
We are moving into the cities.
115
398840
1456
Stěhujeme se do měst. Stahujeme se hustěji k sobě.
06:40
We are packing in more densely.
116
400320
2176
06:42
There are wolves again in Europe,
117
402520
1616
V Evropě jsou opět vlci a stěhují se na západ kontinentu.
06:44
and the wolves are moving west across the continent.
118
404160
3920
06:49
Our world is changing.
119
409200
1400
Náš svět se mění.
06:52
You have worries.
120
412920
1320
Máte obavy.
06:55
This is a map showing where the water falls on our planet.
121
415680
4896
Toto je mapa, která ukazuje srážky na planetě.
07:00
We now know that.
122
420600
1696
To víme.
07:02
And you can look at where Çatalhöyük was,
123
422320
3776
A můžete se podívat, kde byl Çatalhöyük,
07:06
where three continents meet, Africa, Asia, and Europe,
124
426120
2576
v místě styku tří kontinentů Afriky, Asie a Evropy
07:08
and you can see there are a large number of people living there
125
428720
2976
a vidíte, že tam žije velké množství lidí, v oblastech s velmi málo vody.
07:11
in areas with very little water.
126
431720
1576
07:13
And you can see areas in which there is a great deal of rainfall as well.
127
433320
3696
A vidíte také oblasti, kde padá velmi mnoho srážek.
07:17
And we can get a bit more sophisticated.
128
437040
2160
A můžeme to brát i více sofistikovaně.
07:20
Instead of making the map be shaped by people,
129
440440
3376
Místo aby se mapa tvarovala podle lidí,
07:23
we can shape the map by water,
130
443840
2216
můžeme ji tvarovat podle vody a můžeme ji měnit každý měsíc,
07:26
and then we can change it every month
131
446080
1856
07:27
to show the amount of water
132
447960
1656
abychom ukázali množství vody, která padá na každý kousek glóbu.
07:29
falling on every small part of the globe.
133
449640
3200
07:33
And you see the monsoons moving around the planet,
134
453920
3296
Vidíte monzuny, jak se pohybují po planetě,
07:37
and the planet almost appears to have a heartbeat.
135
457240
3600
která skoro vypadá, jakoby měla srdeční tep.
07:41
And all of this only became possible
136
461720
4520
A tohle vše se stalo možným během mého života,
07:46
within my lifetime
137
466920
1776
07:48
to see this is where we are living.
138
468720
3160
abychom viděli, kde žijeme.
07:52
We have enough water.
139
472640
1200
Máme dost vody.
07:55
This is a map of where we grow our food in the world.
140
475760
4360
Toto je mapa ukazující, kde na světě pěstujeme své jídlo.
08:01
This is the areas that we will rely on most for rice and maize and corn.
141
481280
4440
Na tyto oblasti spoléháme nejvíce s rýží a kukuřicí a zrním.
08:07
People worry that there won't be enough food, but we know,
142
487760
2856
Lidé se obávají, že nebude dost jídla, ale víme,
08:10
if we just ate less meat and fed less of the crops to animals,
143
490640
4776
že by stačilo jíst méně masa a krmit zvířata méně zrním,
08:15
there is enough food for everybody
144
495440
2416
a měli bychom jídlo pro každého,
08:17
as long as we think of ourselves as one group of people.
145
497880
4320
pokud se na sebe tedy díváme jako na jednu skupinu lidí.
08:24
And we also know
146
504120
1280
A také víme o tom, co dnes děláme velmi špatně.
08:27
about what we do
147
507280
2056
08:29
so terribly badly nowadays.
148
509360
2560
08:33
You will have seen this map of the world before.
149
513480
4840
Už jste asi dříve viděli tuto mapu.
08:39
This is the map
150
519480
1936
Toto je mapa vytvořená satelitními snímky;
08:41
produced by taking satellite images,
151
521440
3376
08:44
if you remember those satellites around the planet
152
524840
2776
pokud si vzpomenete na ty satelity okolo naší planety
08:47
in the very first slide I showed,
153
527640
1760
na prvním snímku, který jsem vám ukázal;
08:51
and producing an image of what the Earth looks like at night.
154
531240
3000
mapa vytvořená tak, jak vypadá Země v noci.
08:55
When you normally see that map,
155
535720
1896
Když běžně vidíte tuto mapu,
08:57
on a normal map, the kind of map that most of you will be used to,
156
537640
3520
na normální mapě, takové, na kterou je většina z vás zvyklá,
09:02
you think you are seeing a map of where people live.
157
542160
3280
myslíte si, že se díváte na mapu toho, kde žijí lidé.
09:06
Where the lights are shining up is where people live.
158
546120
2480
Kde svítí světla, tam žijí lidé.
09:09
But here, on this image of the world,
159
549320
4376
Ale tady, na tomto obrázku světa,
09:13
remember we've stretched the map again.
160
553720
1880
vzpomínáte si, mapu jsme opět roztáhli.
09:17
Everywhere has the same density of people on this map.
161
557320
4360
Všude na mapě je stejná hustota lidí.
09:22
If an area doesn't have people,
162
562480
2176
Pokud oblast nemá obyvatele, zmenšili jsme ji, aby zmizela.
09:24
we've shrunk it away
163
564680
1896
09:26
to make it disappear.
164
566600
1536
09:28
So we're showing everybody
165
568160
2136
Takže každého ukazujeme se stejnou důležitostí.
09:30
with equal prominence.
166
570320
1440
09:33
Now, the lights no longer show you where people are,
167
573320
3296
Světla vám už neukazují, kde jsou lidé, protože jsou všude.
09:36
because people are everywhere.
168
576640
1440
09:39
Now the lights on the map,
169
579120
1936
Světla na té mapě,
09:41
the lights in London, the lights in Cairo, the lights in Tokyo,
170
581080
2976
světla v Londýně, světla v Káhiře, světla v Tokyu,
09:44
the lights on the Eastern Seaboard of the United States,
171
584080
2936
světla na východním pobřeží Spojených států,
09:47
the lights show you where people live
172
587040
2936
světla vám ukazují, kde žijí lidé, kteří jsou tak rozhazovační s energií,
09:50
who are so profligate with energy
173
590000
2200
09:53
that they can afford
174
593160
1520
že si mohou dovolit utrácet peníze tím,
09:55
to spend money
175
595680
1536
09:57
powering lights to shine up into the sky,
176
597240
3456
že napájejí světla, která září do oblohy,
10:00
so satellites can draw an image like this.
177
600720
3080
takže je satelity mohou takto snímat.
10:04
And the areas that are dark on the map
178
604840
2120
A oblasti, které jsou na mapě tmavé,
10:07
are either areas where people do not have access to that much energy,
179
607720
3720
jsou buď oblasti, kde lidé nemají přístup k takovému množství energie,
10:12
or areas where people do,
180
612400
2096
nebo mají, ale naučili se nesvítit světlo do oblohy.
10:14
but they have learned to stop shining the light up into the sky.
181
614520
4840
10:19
And if I could show you this map animated over time,
182
619960
3536
A pokud vám můžu ukázat tuto mapu animovanou v průběhu času,
10:23
you would see that Tokyo has actually become darker,
183
623520
3576
uvidíte, že Tokyo ztmavlo, protože od tsunami v Japonsku
10:27
because ever since the tsunami in Japan,
184
627120
2800
10:30
Japan has had to rely on a quarter less electricity
185
630880
2416
musí spoléhat na o čtvrtinu méně elektřiny,
10:33
because it turned the nuclear power stations off.
186
633320
3000
protože vypnulo nukleární elektrárny.
10:37
And the world didn't end.
187
637240
1400
A svět neskončil.
10:39
You just shone less light
188
639400
2176
Jen svítí méně světla do oblohy.
10:41
up into the sky.
189
641600
1920
10:45
There are a huge number
190
645320
2976
Na světě je obrovské množství dobrých nových zpráv.
10:48
of good news stories in the world.
191
648320
2440
10:51
Infant mortality is falling
192
651880
3416
Klesá novorozenecká úmrtnost a klesá úžasnou rychlostí.
10:55
and has been falling at an incredible rate.
193
655320
3880
10:59
A few years ago,
194
659920
1440
Před několika lety
11:02
the number of babies dying in their first year of life in the world
195
662240
3936
klesl na světě počet dětí umírajících během prvního roku života
11:06
fell by five percent in just one year.
196
666200
3080
o pět procent za pouhý rok.
11:11
More children are going to school
197
671600
2496
Více dětí než kdykoli předtím chodí do škol a učí se číst a psát
11:14
and learning to read and write
198
674120
2616
11:16
and getting connected to the Internet
199
676760
2816
a připojují se na internet a chodí na vysokou; úžasným tempem.
11:19
and going on to go to university
200
679600
3016
11:22
than ever before at an incredible rate,
201
682640
3896
11:26
and the highest number of young people going to university in the world
202
686560
5456
A nejvyšší počet mladých lidí na světě na vysoké
11:32
are women, not men.
203
692040
1880
jsou ženy, ne muži.
11:35
I can give you good news story after good news story
204
695160
3896
Můžu vám říkat dobrou zprávu za dobrou zprávou o tom,
11:39
about what is getting better in the planet,
205
699080
2616
co se zlepšuje na naší planetě,
11:41
but we tend to concentrate
206
701720
2560
ale máme tendenci se soustředit na okamžité špatné zprávy.
11:45
on the bad news that is immediate.
207
705880
2736
11:48
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly,
208
708640
3200
Dokonale to dle mého řekla Rebecca Solnit,
11:53
when she explained: "The accretion of incremental, imperceptible changes
209
713160
4440
když vysvětlovala: "Nárůst postupných a nepatrných změn,
11:58
which can constitute progress and which render our era
210
718520
2816
které znamenají pokrok a které vystihují naši dobu,
12:01
dramatically different from the past" --
211
721360
2816
dramaticky odlišnou od minulosti" --
12:04
the past was much more stable --
212
724200
2040
minulost byla mnohem stabilnější --
12:07
"a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation,
213
727640
4976
"kontrast zahalený nevýraznou povahou postupné změny
12:12
punctuated by occasional tumult."
214
732640
2960
přerušované občasným rozruchem."
12:16
Occasionally, terrible things happen.
215
736320
2360
Občas se dějí hrozné věci.
12:19
You are shown those terrible things
216
739440
2736
Tyto hrozné věci vám ukazují každý večer ve zprávách.
12:22
on the news every night of the week.
217
742200
3656
12:25
You are not told about the population slowing down.
218
745880
3976
Neříkají vám o zpomalování růstu populace.
12:29
You are not told about the world becoming more connected.
219
749880
3016
Neříkají vám o stále větší propojenosti světa.
12:32
You are not told about the incredible improvements in understanding.
220
752920
3656
Neříkají vám o úžasných pokrocích v porozumění.
12:36
You are not told about how we are learning to begin
221
756600
3136
Neříkají vám o tom, jak se učíme méně plýtvat a méně konzumovat.
12:39
to waste less and consume less.
222
759760
2456
12:42
This is my last map.
223
762240
1200
Tohle je moje poslední mapa.
12:44
On this map, we have taken the seas
224
764360
2376
Na této mapě jsme odstranili moře a oceány.
12:46
and the oceans out.
225
766760
1800
12:49
Now you are just looking
226
769480
2016
Teď se díváte na asi 7.4 miliard lidí,
12:51
at about 7.4 billion people
227
771520
3856
12:55
with the map drawn in proportion to those people.
228
775400
2920
mapa je nakreslena proporčně k těmto lidem.
12:59
You're looking at over a billion in China,
229
779240
2056
Díváte se asi na miliardu v Číně
13:01
and you can see the largest city in the world in China,
230
781320
2816
a vidíte největší město na světě, ale neznáte jeho jméno.
13:04
but you do not know its name.
231
784160
1480
13:07
You can see that India
232
787080
1856
Vidíte, že Indie je ve středu světa.
13:08
is in the center of this world.
233
788960
2080
13:11
You can see that Europe is on the edge.
234
791640
3296
Vidíte, že Evropa je na okraji.
13:14
And we in Exeter today
235
794960
3056
A my, dnes v Exeteru, jsme na dalekém okraji planety.
13:18
are on the far edge of the planet.
236
798040
2936
13:21
We are on a tiny scrap of rock
237
801000
2976
Jsme na maličkém kousku kamene u Evropy,
13:24
off Europe
238
804000
1696
13:25
which contains less than one percent
239
805720
2616
který obsahuje méně než jedno procento
13:28
of the world's adults,
240
808360
2016
dospělých na světě a méně než půl procenta dětí na světě.
13:30
and less than half a percent
241
810400
2536
13:32
of the world's children.
242
812960
1840
13:35
We are living in a stabilizing world, an urbanizing world,
243
815640
4616
Žijeme ve stabilizujícím se světě, urbanizujícím se světě,
13:40
an aging world,
244
820280
1976
stárnoucím světě, propojujícím se světě.
13:42
a connecting world.
245
822280
2136
13:44
There are many, many things to be frightened about,
246
824440
3440
Existuje mnoho, mnoho věcí, kterých se můžeme obávat,
13:48
but there is no need for us to fear each other as much as we do,
247
828720
5216
ale není důvod se bát sebe navzájem tolik, jako se bojíme
13:53
and we need to see that we are now living in a new world.
248
833960
4240
a musíme vidět, že nyní žijeme v novém světě.
13:58
Thank you very much.
249
838960
1216
Děkuji vám mnohokrát.
14:00
(Applause)
250
840200
2640
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7