Maps that show us who we are (not just where we are) | Danny Dorling

250,327 views ・ 2016-12-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:13
I'd like you to imagine the world anew.
0
13120
3040
Hteo bih da iznova zamislite svet.
00:17
I'd like to show you some maps,
1
17840
2176
Želeo bih da vam pokažem neke mape
00:20
which have been drawn by Ben Hennig,
2
20039
2737
koje je nacrtao Ben Henig
00:22
of the planet in a way
3
22800
1696
i koje prikazuju planetu na način
00:24
that most of you will never have seen the planet depicted before.
4
24520
5080
na koji većina vas nikada nije videla.
00:30
Here's an image that you're very familiar with.
5
30480
3080
Evo slike koja vam je vrlo poznata.
00:34
I'm old enough that I was actually born before we saw this image.
6
34480
4056
Toliko sam star da sam zapravo rođen pre nego što smo videli ovu sliku.
00:38
Apparently some of my first words were "moona, moona,"
7
38560
2576
Navodno je jedna od mojih prvih reči bila „mesec, mesec“,
00:41
but I think that's my mom having a particular fantasy
8
41160
3096
ali mislim da je to moja mama imala specifičnu fantaziju
00:44
about what her baby boy could see
9
44280
2256
o tome šta bi njen dečačić mogao da vidi
00:46
on the flickering black and white TV screen.
10
46560
3280
na treperavom crno-belom ekranu TV-a.
00:51
It's only been a few centuries
11
51680
1616
Ima svega nekoliko vekova
00:53
since we've actually, most of us, thought of our planet as spherical.
12
53320
3240
otkad većina nas zamišlja našu planetu kao sferu.
00:58
When we first saw these images in the 1960s,
13
58160
3056
Kada smo prvi put videli ove slike '60-ih godina,
01:01
the world was changing at an incredible rate.
14
61240
3280
svet se menjao neverovatnom brzinom.
01:06
In my own little discipline of human geography,
15
66320
3320
U mojoj maloj disciplini ljudske geografije,
01:10
a cartographer called Waldo Tobler
16
70600
2736
kartograf po imenu Voldo Tobler
01:13
was drawing new maps of the planet,
17
73360
2536
crtao je nove mape planete
01:15
and these maps have now spread,
18
75920
1496
koje su se danas proširile,
01:17
and I'm going to show you one of them now.
19
77440
2007
a pokazaću vam sada jednu od njih.
01:20
This map is a map of the world,
20
80200
2480
Ovo je mapa sveta,
01:23
but it's a map which looks to you
21
83720
2416
ali vam ta mapa izgleda
01:26
a little bit strange.
22
86160
1440
pomalo čudno.
01:28
It's a map in which we stretched places,
23
88200
3816
To je mapa na kojoj smo raširili mesta,
01:32
so that those areas which contain many people are drawn larger,
24
92040
4696
tako da su one oblasti koje obuhvataju mnogo ljudi
nacrtane kao veće,
01:36
and those areas, like the Sahara and the Himalayas,
25
96760
2936
a one oblasti, poput Sahare i Himalaja,
01:39
in which there are few people, have been shrunk away.
26
99720
2480
gde ima malo ljudi, smanjene su.
01:42
Everybody on the planet is given an equal amount of space.
27
102760
3640
Svima na planeti je data jednaka količina prostora.
01:47
The cities are shown shining bright.
28
107120
2840
Gradovi su prikazani tako da sijaju.
01:50
The lines are showing you submarine cables and trade routes.
29
110680
3576
Linije vam pokazuju podmorske kablove i trgovačke puteve.
01:54
And there's one particular line that goes from the Chinese port of Dalian
30
114280
3656
Tu je i jedna posebna linija koja ide od kineske luke Dalijan,
01:57
through past Singapore,
31
117960
1696
prolazi pored Singapura,
01:59
through the Suez Canal,
32
119680
1736
kroz Suecki kanal,
02:01
through the Mediterranean and round to Rotterdam.
33
121440
2336
kroz Sredozemlje i okolo do Roterdama.
02:03
And it's showing you the route
34
123800
1496
Pokazuje vam i putanju
02:05
of what was the world's largest ship just a year ago,
35
125320
3936
nečega što je bio najveći brod na svetu pre samo godinu dana,
02:09
a ship which was taking so many containers of goods
36
129280
6016
brod koji je prenosio toliko sanduka sa robom da,
02:15
that when they were unloaded,
37
135320
1856
kada bi se istovarili,
02:17
if the lorries had all gone in convoy, they would have been 100 kilometers long.
38
137200
4240
kada bi svi kamioni krenuli u koloni, ona bi bila duga 100 kilometara.
02:22
This is how our world is now connected.
39
142680
2736
Ovako je danas naš svet povezan.
02:25
This is the quantity of stuff we are now moving around the world,
40
145440
5976
To je količina stvari koje danas prevozimo širom sveta,
02:31
just on one ship, on one voyage,
41
151440
2736
samo na jednom brodu, na jednom putovanju,
02:34
in five weeks.
42
154200
1200
tokom pet nedelja.
02:38
We've lived in cities for a very long time,
43
158320
2520
Dugo živimo u gradovima,
02:41
but most of us didn't live in cities.
44
161640
2216
ali većina nas nije živela u njima.
02:43
This is Çatalhöyük, one of the world's first cities.
45
163880
3136
Ovo je Čatal Hujuk, jedan od prvih svetskih gradova.
02:47
At its peak 9,000 years ago,
46
167040
3240
Na njegovom vrhuncu pre 9 000 godina,
02:51
people had to walk over the roofs of others' houses to get to their home.
47
171160
6200
ljudi su morali da hodaju preko krovova kuća drugih ljudi da bi stigli do svoje.
02:58
If you look carefully at the map of the city,
48
178080
3296
Ako pažljivo pogledate mapu grada,
03:01
you'll see it has no streets,
49
181400
1920
videćete da nema ulice,
03:04
because streets are something we invented.
50
184280
2680
jer su ulice nešto što smo izumeli.
03:07
The world changes.
51
187760
2216
Svet se menja.
03:10
It changes by trial and error.
52
190000
1880
Menja se putem pokušaja i pogrešaka.
03:13
We work out slowly and gradually
53
193400
2896
Polako i postepeno otkrivamo
03:16
how to live in better ways.
54
196320
1800
kako da živimo na bolje načine.
03:19
And the world has changed incredibly quickly most recently.
55
199480
5000
Svet se u skorije vreme menjao neverovatno brzo.
03:25
It's only within the last six, seven, or eight generations
56
205600
3936
Tek smo tokom poslednjih šest, sedam ili osam generacija
03:29
that we have actually realized that we are a species.
57
209560
3080
zapravo shvatili da smo vrsta.
03:33
It's only within the last few decades
58
213840
2560
Tek se poslednjih nekoliko decenija
03:37
that a map like this could be drawn.
59
217240
2760
ovakva mapa mogla nacrtati.
03:42
Again, the underlying map is the map of world population,
60
222240
4200
Još jednom, mapa u osnovi ove je mapa svetskog stanovništva,
03:47
but over it, you're seeing arrows showing how we spread out of Africa
61
227560
5656
ali po njoj vidite strelice koje pokazuju kako smo se proširili iz Afrike
03:53
with dates showing you where we think we arrived
62
233240
3776
sa datumima koji vam pokazuju gde mislimo da smo stigli
03:57
at particular times.
63
237040
1760
u određeno vreme.
03:59
I have to redraw this map every few months,
64
239680
3856
Moram iznova da crtam ovu mapu svakih nekoliko meseci,
04:03
because somebody makes a discovery that a particular date was wrong.
65
243560
4976
jer neko dođe do otkrića da je određeni datum bio pogrešan.
04:08
We are learning about ourselves at an incredible speed.
66
248560
4520
Saznajemo o sebi neverovatnom brzinom.
04:15
And we're changing.
67
255600
1200
Takođe se menjamo.
04:18
A lot of change is gradual.
68
258640
2256
Mnoge promene su postepene.
04:20
It's accretion.
69
260920
1496
To je nadograđivanje.
04:22
We don't notice the change
70
262440
2856
Ne primećujemo promene
04:25
because we only have short lives,
71
265320
1816
jer imamo kratke živote -
04:27
70, 80, if you're lucky 90 years.
72
267160
2600
70, 80, ako imate sreće, 90 godina.
04:30
This graph is showing you
73
270560
2016
Ovaj grafikon vam pokazuje
04:32
the annual rate of population growth in the world.
74
272600
2720
godišnju stopu rasta stanovništva u svetu.
04:36
It was very low until around about 1850,
75
276120
3936
Bila je vrlo niska do otprilike 1850. godine,
04:40
and then the rate of population growth
76
280080
2616
a zatim je stopa rasta populacije
04:42
began to rise
77
282720
1240
počela da se povećava
04:44
so that around the time I was born,
78
284840
2016
tako da je u vreme kada sam ja rođen,
04:46
when we first saw those images from the moon of our planet,
79
286880
4720
kada smo prvi put videli one slike naše planete sa Meseca,
04:52
our global population was growing at two percent a year.
80
292640
3360
naše globalno stanovništvo raslo dva procenta godišnje.
04:57
If it had carried on growing at two percent a year
81
297440
3960
Da je nastavilo da raste dva posto godišnje
05:02
for just another couple of centuries,
82
302600
2840
samo još par vekova,
05:06
the entire planet would be covered
83
306560
2256
čitava planeta bi bila prekrivena
05:08
with a seething mass of human bodies
84
308840
3056
nabujalom masom ljudskih tela
05:11
all touching each other.
85
311920
2040
koja se međusobno dodiruju.
05:15
And people were scared.
86
315000
1816
Ljudi su bili uplašeni.
05:16
They were scared of population growth
87
316840
1816
Uplašili su se rasta populacije
05:18
and what they called "the population bomb" in 1968.
88
318680
3336
i onoga što su nazvali „demografska bomba“ 1968. godine.
05:22
But then, if you look at the end of the graph,
89
322040
2200
Međutim, zatim je, ako pogledate kraj grafikona,
05:25
the growth began to slow.
90
325240
2600
rast stanovništva počeo da usporava.
05:28
The decade --
91
328720
1376
Decenijama -
05:30
the '70s, the '80s, the '90s, the noughties,
92
330120
3456
'70-ih, '80-ih, '90-ih, 2000-ih,
05:33
and in this decade, even faster --
93
333600
2240
a u ovoj deceniji čak i brže -
05:36
our population growth is slowing.
94
336600
1616
porast broja stanovnika usporava.
05:38
Our planet is stabilizing.
95
338240
1256
Naša planeta se stabilizuje.
05:39
We are heading towards nine, 10, or 11 billion people
96
339520
3016
Na putu smo ka 9, 10 ili 11 milijardi ljudi
05:42
by the end of the century.
97
342560
1240
do kraja veka.
05:44
Within that change, you can see tumult.
98
344400
3336
U okviru te promene, možete videti burne trenutke.
05:47
You can see the Second World War.
99
347760
1816
Možete videti Drugi svetski rat.
05:49
You can see the pandemic in 1918 from influenza.
100
349600
4176
Možete videti pandemiju španske groznice 1918. godine.
05:53
You can see the great Chinese famine.
101
353800
1880
Možete videti veliku glad u Kini.
05:56
These are the events we tend to concentrate on.
102
356400
2296
To su događaji na koje se obično usredsredimo.
05:58
We tend to concentrate on the terrible events in the news.
103
358720
3936
Skloni smo da se usredsredimo na užasne događaje u vestima.
06:02
We don't tend to concentrate on the gradual change
104
362680
3656
Nemamo običaj da se fokusiramo na postepene promene
06:06
and the good news stories.
105
366360
1640
i dobre priče u vestima.
06:09
We worry about people.
106
369480
1696
Brinemo se zbog ljudi.
06:11
We worry about how many people there are.
107
371200
2256
Brine nas koliko ljudi ima.
06:13
We worry about how you can get away from people.
108
373480
3160
Brine nas kako pobeći od ljudi.
06:17
But this is the map of the world changed again to make area large,
109
377200
3400
Ovo je mapa sveta koja je ponovo izmenjena tako da se oblasti uvećaju,
06:21
the further away people are from each area.
110
381760
4376
što su ljudi iz svake oblasti udaljeniji.
06:26
So if you want to know where to go to get away from everybody,
111
386160
3936
Dakle, ako želite da znate gde pobeći od svih,
06:30
here's the best places to go.
112
390120
2576
ovo su najbolja mesta za to.
06:32
And every year, these areas get bigger,
113
392720
2816
Svake godine ove oblasti postaju veće,
06:35
because every year, we are coming off the land globally.
114
395560
3256
jer se svake godine globalno odvajamo od zemljišta.
06:38
We are moving into the cities.
115
398840
1456
Selimo se u gradove.
06:40
We are packing in more densely.
116
400320
2176
Gušće se smeštamo.
06:42
There are wolves again in Europe,
117
402520
1616
Vukovi su ponovo u Evropi,
06:44
and the wolves are moving west across the continent.
118
404160
3920
a oni se sele zapadno širom kontinenta.
06:49
Our world is changing.
119
409200
1400
Naš svet se menja.
06:52
You have worries.
120
412920
1320
Muče vas brige.
06:55
This is a map showing where the water falls on our planet.
121
415680
4896
Ovo je mapa koja pokazuje gde pada voda na našoj planeti.
07:00
We now know that.
122
420600
1696
Sada to znamo.
07:02
And you can look at where Çatalhöyük was,
123
422320
3776
Možete pogledati tamo gde je bio Čatal Hujuk,
07:06
where three continents meet, Africa, Asia, and Europe,
124
426120
2576
gde se susreću tri kontinenta - Afrika, Azija i Evropa -
07:08
and you can see there are a large number of people living there
125
428720
2976
i možete videti da postoji veliki broj ljudi koji živi tamo
07:11
in areas with very little water.
126
431720
1576
u oblastima sa vrlo malo vode.
07:13
And you can see areas in which there is a great deal of rainfall as well.
127
433320
3696
Takođe možete videti oblasti u kojima ima mnogo padavina.
07:17
And we can get a bit more sophisticated.
128
437040
2160
Možemo da budemo malo prefinjeniji.
07:20
Instead of making the map be shaped by people,
129
440440
3376
Umesto da sačinimo mapu tako da je oblikuju ljudi,
07:23
we can shape the map by water,
130
443840
2216
možemo je oblikovati po vodi,
07:26
and then we can change it every month
131
446080
1856
a zatim je možemo menjati svakog meseca
07:27
to show the amount of water
132
447960
1656
da bismo pokazali količinu vode
07:29
falling on every small part of the globe.
133
449640
3200
koja pada na svakom deliću Zemljine kugle.
07:33
And you see the monsoons moving around the planet,
134
453920
3296
Vidite kako se monsuni kreću po planeti
07:37
and the planet almost appears to have a heartbeat.
135
457240
3600
i gotovo se čini da planeta ima otkucaje srca.
07:41
And all of this only became possible
136
461720
4520
Sve ovo je tek postalo moguće
07:46
within my lifetime
137
466920
1776
tokom mog života,
07:48
to see this is where we are living.
138
468720
3160
da vidimo gde živimo.
07:52
We have enough water.
139
472640
1200
Imamo dovoljno vode.
07:55
This is a map of where we grow our food in the world.
140
475760
4360
Ovo je mapa mesta u svetu na kojima uzgajamo hranu.
08:01
This is the areas that we will rely on most for rice and maize and corn.
141
481280
4440
Ovo su oblasti na koje se oslanjamo uglavnom za dobijanje pirinča i kukuruza.
08:07
People worry that there won't be enough food, but we know,
142
487760
2856
Ljudi brinu da neće biti dovoljno hrane,
ali znamo da, ako samo jedemo manje mesa i manje biljaka dajemo životinjama,
08:10
if we just ate less meat and fed less of the crops to animals,
143
490640
4776
08:15
there is enough food for everybody
144
495440
2416
postoji dovoljno hrane za sve
08:17
as long as we think of ourselves as one group of people.
145
497880
4320
dok god se smatramo jednom grupom ljudi.
08:24
And we also know
146
504120
1280
Takođe znamo
08:27
about what we do
147
507280
2056
šta to radimo
08:29
so terribly badly nowadays.
148
509360
2560
toliko užasno loše u današnje vreme.
08:33
You will have seen this map of the world before.
149
513480
4840
Videli ste ranije ovu mapu sveta.
08:39
This is the map
150
519480
1936
Ovo je mapa
08:41
produced by taking satellite images,
151
521440
3376
koja je nastala pomoću slika sa satelita,
08:44
if you remember those satellites around the planet
152
524840
2776
ako se sećate onih satelita oko planete
08:47
in the very first slide I showed,
153
527640
1760
na prvom slajdu koji sam pokazao,
08:51
and producing an image of what the Earth looks like at night.
154
531240
3000
i stvaranjem slike kako Zemlja izgleda noću.
08:55
When you normally see that map,
155
535720
1896
Kada inače vidite tu mapu,
08:57
on a normal map, the kind of map that most of you will be used to,
156
537640
3520
na normalnoj mapi, onakvoj na kakvu je većina nas navikla,
09:02
you think you are seeing a map of where people live.
157
542160
3280
mislite da vidite mapu mesta na kojima ljudi žive,
09:06
Where the lights are shining up is where people live.
158
546120
2480
pri čemu svetla osvetljavaju mesta gde ljudi žive.
09:09
But here, on this image of the world,
159
549320
4376
Međutim, ovde, na ovoj slici sveta,
09:13
remember we've stretched the map again.
160
553720
1880
setite se da smo ponovo rastegli mapu.
09:17
Everywhere has the same density of people on this map.
161
557320
4360
Svuda je ista gustina ljudi na ovoj mapi.
09:22
If an area doesn't have people,
162
562480
2176
Ako oblast nema ljudi,
09:24
we've shrunk it away
163
564680
1896
smanjili smo je
09:26
to make it disappear.
164
566600
1536
tako da nestane.
09:28
So we're showing everybody
165
568160
2136
Tako da sve prikazujemo
09:30
with equal prominence.
166
570320
1440
sa jednakom izraženošću.
09:33
Now, the lights no longer show you where people are,
167
573320
3296
Svetla vam sada više ne pokazuju gde se ljudi nalaze,
09:36
because people are everywhere.
168
576640
1440
jer su ljudi svuda.
09:39
Now the lights on the map,
169
579120
1936
Svetla na mapi -
09:41
the lights in London, the lights in Cairo, the lights in Tokyo,
170
581080
2976
svetla u Londonu, Kairu, Tokiju,
09:44
the lights on the Eastern Seaboard of the United States,
171
584080
2936
na istočnoj obali Sjedinjenih Država -
09:47
the lights show you where people live
172
587040
2936
svetla vam pokazuju mesta na kojima žive ljudi
09:50
who are so profligate with energy
173
590000
2200
koji su tako raskalašni u pogledu energije
09:53
that they can afford
174
593160
1520
da mogu da priušte
09:55
to spend money
175
595680
1536
da troše novac
09:57
powering lights to shine up into the sky,
176
597240
3456
paleći svetla tako da zasijaju ka nebu,
10:00
so satellites can draw an image like this.
177
600720
3080
pa sateliti mogu da načine ovakvu sliku.
10:04
And the areas that are dark on the map
178
604840
2120
Oblasti koje su mračne na mapi
10:07
are either areas where people do not have access to that much energy,
179
607720
3720
su ili oblasti u kojima ljudi nemaju toliko pristupa energiji,
10:12
or areas where people do,
180
612400
2096
ili oblasti u kojima imaju,
10:14
but they have learned to stop shining the light up into the sky.
181
614520
4840
ali su naučili da prestanu da obasjavaju nebo svetlošću.
10:19
And if I could show you this map animated over time,
182
619960
3536
Kada bih mogao da vam pokažem animaciju ove mape kroz vreme,
10:23
you would see that Tokyo has actually become darker,
183
623520
3576
videli biste da je Tokio postao tamniji,
10:27
because ever since the tsunami in Japan,
184
627120
2800
jer nakon cunamija u Japanu,
10:30
Japan has had to rely on a quarter less electricity
185
630880
2416
Japan mora da računa na četvrtinu manje električne energije
10:33
because it turned the nuclear power stations off.
186
633320
3000
jer je ugasio nuklearne elektrane.
10:37
And the world didn't end.
187
637240
1400
A nije nastao smak sveta.
10:39
You just shone less light
188
639400
2176
Samo je sijalo manje svetla ka nebu.
10:41
up into the sky.
189
641600
1920
10:45
There are a huge number
190
645320
2976
Postoji veliki broj
10:48
of good news stories in the world.
191
648320
2440
dobrih vesti u svetu.
10:51
Infant mortality is falling
192
651880
3416
Smrtnost novorođenčadi opada
10:55
and has been falling at an incredible rate.
193
655320
3880
i to neverovatnim tempom.
10:59
A few years ago,
194
659920
1440
Pre nekoliko godina,
11:02
the number of babies dying in their first year of life in the world
195
662240
3936
broj beba na svetu koje umiru u svojoj prvoj godini života
11:06
fell by five percent in just one year.
196
666200
3080
opao je za pet procenata za samo godinu dana.
11:11
More children are going to school
197
671600
2496
Više dece ide u školu,
uči da čita i piše,
11:14
and learning to read and write
198
674120
2616
11:16
and getting connected to the Internet
199
676760
2816
povezuje se na internet
11:19
and going on to go to university
200
679600
3016
i pohađa univerzitete
11:22
than ever before at an incredible rate,
201
682640
3896
nego ikada ranije neverovatnim tempom,
11:26
and the highest number of young people going to university in the world
202
686560
5456
a najveći broj mladih na svetu koji pohađaju univerzitete
11:32
are women, not men.
203
692040
1880
su žene, ne muškarci.
11:35
I can give you good news story after good news story
204
695160
3896
Mogu vam izneti dobre vesti za dobrim vestima
11:39
about what is getting better in the planet,
205
699080
2616
o tome šta se poboljšava na planeti,
11:41
but we tend to concentrate
206
701720
2560
ali skloni smo da se usredsredimo
11:45
on the bad news that is immediate.
207
705880
2736
na loše vesti koje su neposredne.
11:48
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly,
208
708640
3200
Rebeka Solnit je, po meni, briljantno to izrazila
11:53
when she explained: "The accretion of incremental, imperceptible changes
209
713160
4440
kada je objasnila: „Gomilanje postepenih, neprimetnih promena
11:58
which can constitute progress and which render our era
210
718520
2816
koje može sačinjavati napredak i koje dovodi do toga da se naše doba
12:01
dramatically different from the past" --
211
721360
2816
dramatično razlikuje od prošlosti“ -
12:04
the past was much more stable --
212
724200
2040
prošlost je bila mnogo stabilnija -
12:07
"a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation,
213
727640
4976
„kontrast koji zaklanja nedramatična priroda postepenog preobražaja,
12:12
punctuated by occasional tumult."
214
732640
2960
isprekidana povremenom uzburkanošću.“
12:16
Occasionally, terrible things happen.
215
736320
2360
Povremeno se dešavaju užasne stvari.
12:19
You are shown those terrible things
216
739440
2736
Te grozne stvari vam pokazuju
12:22
on the news every night of the week.
217
742200
3656
u vestima svake večeri u nedelji.
12:25
You are not told about the population slowing down.
218
745880
3976
Ne govore vam o populaciji koja usporava,
12:29
You are not told about the world becoming more connected.
219
749880
3016
o svetu koji postaje povezaniji,
12:32
You are not told about the incredible improvements in understanding.
220
752920
3656
o neverovatnim poboljšanjima u razumevanju.
12:36
You are not told about how we are learning to begin
221
756600
3136
Ne govore vam o tome kako saznajemo
12:39
to waste less and consume less.
222
759760
2456
da počnemo da manje rasipamo i trošimo.
12:42
This is my last map.
223
762240
1200
Ovo je moja poslednja mapa.
12:44
On this map, we have taken the seas
224
764360
2376
Na njoj smo izostavili mora i okeane.
12:46
and the oceans out.
225
766760
1800
12:49
Now you are just looking
226
769480
2016
Sada samo gledate
12:51
at about 7.4 billion people
227
771520
3856
u oko 7,4 milijarde ljudi,
12:55
with the map drawn in proportion to those people.
228
775400
2920
pri čemu je mapa nacrtana srazmerno tim ljudima.
12:59
You're looking at over a billion in China,
229
779240
2056
Gledate u preko milijardu ljudi u Kini
13:01
and you can see the largest city in the world in China,
230
781320
2816
i možete videti najveći grad na svetu u Kini,
13:04
but you do not know its name.
231
784160
1480
ali ne znate njegovo ime.
13:07
You can see that India
232
787080
1856
Možete videti da je Indija
13:08
is in the center of this world.
233
788960
2080
u središtu ovog sveta.
13:11
You can see that Europe is on the edge.
234
791640
3296
Možete videti da je Evropa na ivici.
13:14
And we in Exeter today
235
794960
3056
A mi danas na Egzeteru
13:18
are on the far edge of the planet.
236
798040
2936
nalazimo se na krajnjoj ivici planete.
13:21
We are on a tiny scrap of rock
237
801000
2976
Na malom komadiću stene smo
13:24
off Europe
238
804000
1696
izvan Evrope
13:25
which contains less than one percent
239
805720
2616
koji sadrži manje od jednog procenta
13:28
of the world's adults,
240
808360
2016
odraslih osoba na svetu
13:30
and less than half a percent
241
810400
2536
i manje od polovine procenta
13:32
of the world's children.
242
812960
1840
svetske populacije dece.
13:35
We are living in a stabilizing world, an urbanizing world,
243
815640
4616
Živimo u svetu koji se stabilizuje i urbanizuje,
13:40
an aging world,
244
820280
1976
koji stari,
13:42
a connecting world.
245
822280
2136
povezuje se.
13:44
There are many, many things to be frightened about,
246
824440
3440
Postoji mnogo stvari zbog kojih se treba plašiti,
13:48
but there is no need for us to fear each other as much as we do,
247
828720
5216
ali nema potrebe da se bojimo jedni drugih onoliko koliko se bojimo,
13:53
and we need to see that we are now living in a new world.
248
833960
4240
i potrebno je da uvidimo da sada živimo u novom svetu.
13:58
Thank you very much.
249
838960
1216
Mnogo vam hvala.
14:00
(Applause)
250
840200
2640
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7