Maps that show us who we are (not just where we are) | Danny Dorling

250,036 views ・ 2016-12-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Anna Kotova
Я хочу, чтобы вы взглянули на мир по-новому.
00:13
I'd like you to imagine the world anew.
0
13120
3040
00:17
I'd like to show you some maps,
1
17840
2176
Я хочу показать вам карты нашей планеты,
нарисованные Беном Хеннигом.
00:20
which have been drawn by Ben Hennig,
2
20039
2737
00:22
of the planet in a way
3
22800
1696
00:24
that most of you will never have seen the planet depicted before.
4
24520
5080
Такой планету большинство из вас ещё не видело.
00:30
Here's an image that you're very familiar with.
5
30480
3080
Вот всем известный снимок.
00:34
I'm old enough that I was actually born before we saw this image.
6
34480
4056
Я так стар, что родился, когда этот кадр ещё не был сделан.
00:38
Apparently some of my first words were "moona, moona,"
7
38560
2576
Судя по всему, моим первым словом была «люна»,
хотя, думаю, у моей мамы разыгралось воображение,
00:41
but I think that's my mom having a particular fantasy
8
41160
3096
00:44
about what her baby boy could see
9
44280
2256
когда её малютка-сын
00:46
on the flickering black and white TV screen.
10
46560
3280
смотрел в мерцающий экран чёрно-белого телевизора.
00:51
It's only been a few centuries
11
51680
1616
Ещё несколько столетий назад
00:53
since we've actually, most of us, thought of our planet as spherical.
12
53320
3240
большинство не считало нашу планету круглой.
Когда в 1960-х мы впервые увидели эти кадры,
00:58
When we first saw these images in the 1960s,
13
58160
3056
01:01
the world was changing at an incredible rate.
14
61240
3280
мир менялся с невероятной скоростью.
01:06
In my own little discipline of human geography,
15
66320
3320
В моей небольшой области, социальной географии,
01:10
a cartographer called Waldo Tobler
16
70600
2736
картограф Вальдо Тоблер
01:13
was drawing new maps of the planet,
17
73360
2536
рисовал новые карты планеты,
01:15
and these maps have now spread,
18
75920
1496
сейчас они широко известны,
01:17
and I'm going to show you one of them now.
19
77440
2007
и я вам сейчас одну из них покажу.
01:20
This map is a map of the world,
20
80200
2480
Это карта мира,
01:23
but it's a map which looks to you
21
83720
2416
но она может показаться
немного странной.
01:26
a little bit strange.
22
86160
1440
01:28
It's a map in which we stretched places,
23
88200
3816
В ней мы растянули некоторые густонаселённые области,
чтобы они были изображены крупнее,
01:32
so that those areas which contain many people are drawn larger,
24
92040
4696
01:36
and those areas, like the Sahara and the Himalayas,
25
96760
2936
а малолюдные места вроде Сахары или Гималаев —
01:39
in which there are few people, have been shrunk away.
26
99720
2480
хорошенько сжали.
01:42
Everybody on the planet is given an equal amount of space.
27
102760
3640
Каждому на планете дано одинаковое пространство.
Ярко светятся города.
01:47
The cities are shown shining bright.
28
107120
2840
01:50
The lines are showing you submarine cables and trade routes.
29
110680
3576
Линиями изображены подводные кабели и торговые пути.
01:54
And there's one particular line that goes from the Chinese port of Dalian
30
114280
3656
Есть особенная линия, которая идёт от китайского порта Далянь
01:57
through past Singapore,
31
117960
1696
мимо Сингапура
01:59
through the Suez Canal,
32
119680
1736
через Суэцкий канал
02:01
through the Mediterranean and round to Rotterdam.
33
121440
2336
и Средиземное море в Роттердам.
02:03
And it's showing you the route
34
123800
1496
Этой линией показан путь корабля,
02:05
of what was the world's largest ship just a year ago,
35
125320
3936
который ещё год назад был самым большим в мире
02:09
a ship which was taking so many containers of goods
36
129280
6016
и перевозил за раз столько контейнеров,
02:15
that when they were unloaded,
37
135320
1856
что если бы их перевозили грузовиками,
02:17
if the lorries had all gone in convoy, they would have been 100 kilometers long.
38
137200
4240
то вереница машин растянулась бы на 100 километров.
02:22
This is how our world is now connected.
39
142680
2736
Вот как тесно взаимосвязан наш мир.
02:25
This is the quantity of stuff we are now moving around the world,
40
145440
5976
Вот какой объём грузов мы перевозим через весь мир
02:31
just on one ship, on one voyage,
41
151440
2736
всего на одном корабле
02:34
in five weeks.
42
154200
1200
за один пятинедельный рейс.
02:38
We've lived in cities for a very long time,
43
158320
2520
Мы уже очень долго живём в городах,
02:41
but most of us didn't live in cities.
44
161640
2216
но большинство из нас живут не в городе.
02:43
This is Çatalhöyük, one of the world's first cities.
45
163880
3136
Это Чатал-Хююк, один из древнейших городов.
В период его расцвета 9 000 лет назад,
02:47
At its peak 9,000 years ago,
46
167040
3240
чтобы дойти до своего дома, люди шли по чужим крышам.
02:51
people had to walk over the roofs of others' houses to get to their home.
47
171160
6200
Если внимательно посмотреть на карту города,
02:58
If you look carefully at the map of the city,
48
178080
3296
03:01
you'll see it has no streets,
49
181400
1920
видно, что в нём нет улиц,
03:04
because streets are something we invented.
50
184280
2680
улицы были изобретены позже.
03:07
The world changes.
51
187760
2216
Мир меняется.
Он меняется путём проб и ошибок.
03:10
It changes by trial and error.
52
190000
1880
03:13
We work out slowly and gradually
53
193400
2896
Мы медленно, но верно ищем
03:16
how to live in better ways.
54
196320
1800
способы жить лучше.
03:19
And the world has changed incredibly quickly most recently.
55
199480
5000
В последнее время мир менялся невероятно быстро.
03:25
It's only within the last six, seven, or eight generations
56
205600
3936
Только 6–8 поколений назад
03:29
that we have actually realized that we are a species.
57
209560
3080
мы осознали себя как отдельный вид.
03:33
It's only within the last few decades
58
213840
2560
Такая карта была невозможна
ещё несколько десятилетий назад.
03:37
that a map like this could be drawn.
59
217240
2760
03:42
Again, the underlying map is the map of world population,
60
222240
4200
И опять за основу взята карта населения земли,
03:47
but over it, you're seeing arrows showing how we spread out of Africa
61
227560
5656
и на ней стрелками показано, как мы расселились из Африки,
03:53
with dates showing you where we think we arrived
62
233240
3776
также указаны предполагаемые даты миграции
в те или иные регионы.
03:57
at particular times.
63
237040
1760
03:59
I have to redraw this map every few months,
64
239680
3856
Каждые несколько месяцев эту карту приходится перерисовывать,
04:03
because somebody makes a discovery that a particular date was wrong.
65
243560
4976
потому что то и дело совершаются открытия, говорящие, что какая-то дата неверна.
04:08
We are learning about ourselves at an incredible speed.
66
248560
4520
Мы с невероятной скоростью узнаём о себе что-то новое.
04:15
And we're changing.
67
255600
1200
Мы меняемся.
04:18
A lot of change is gradual.
68
258640
2256
Многие изменения постепенны.
04:20
It's accretion.
69
260920
1496
Это приращение.
04:22
We don't notice the change
70
262440
2856
Мы не замечаем изменений,
04:25
because we only have short lives,
71
265320
1816
потому что наш век так недолог,
70–80, если повезёт — 90 лет.
04:27
70, 80, if you're lucky 90 years.
72
267160
2600
04:30
This graph is showing you
73
270560
2016
График иллюстрирует
04:32
the annual rate of population growth in the world.
74
272600
2720
ежегодный прирост мирового населения.
В середине XIX века, около 1850 года, он относительно невысок,
04:36
It was very low until around about 1850,
75
276120
3936
затем темпы прироста населения
04:40
and then the rate of population growth
76
280080
2616
04:42
began to rise
77
282720
1240
стали ускоряться,
04:44
so that around the time I was born,
78
284840
2016
так что к моменту моего рождения,
04:46
when we first saw those images from the moon of our planet,
79
286880
4720
когда мы впервые увидели те самые снимки нашей планеты с Луны,
04:52
our global population was growing at two percent a year.
80
292640
3360
мировое население ежегодно увеличивалось на 2%.
04:57
If it had carried on growing at two percent a year
81
297440
3960
Если бы такой темп сохранился
05:02
for just another couple of centuries,
82
302600
2840
хотя бы на пару столетий,
05:06
the entire planet would be covered
83
306560
2256
вся планета покрылась бы
05:08
with a seething mass of human bodies
84
308840
3056
бурлящей массой человеческих тел,
05:11
all touching each other.
85
311920
2040
прижатых друг к другу.
Людям было страшно.
05:15
And people were scared.
86
315000
1816
05:16
They were scared of population growth
87
316840
1816
Они боялись роста населения
05:18
and what they called "the population bomb" in 1968.
88
318680
3336
и, как это называли в 1968 году, «популяционной бомбы».
Но если посмотреть в конец графика,
05:22
But then, if you look at the end of the graph,
89
322040
2200
05:25
the growth began to slow.
90
325240
2600
видно, что темпы роста замедлились.
05:28
The decade --
91
328720
1376
Начиная с 1970-х годов и вплоть до настоящего времени,
05:30
the '70s, the '80s, the '90s, the noughties,
92
330120
3456
05:33
and in this decade, even faster --
93
333600
2240
в текущем десятилетии особенно быстро,
05:36
our population growth is slowing.
94
336600
1616
темпы роста населения замедлялись.
05:38
Our planet is stabilizing.
95
338240
1256
Планета успокаивается.
05:39
We are heading towards nine, 10, or 11 billion people
96
339520
3016
К концу века на планете
05:42
by the end of the century.
97
342560
1240
будет 10 или 11 миллиардов человек.
05:44
Within that change, you can see tumult.
98
344400
3336
На графике видны провалы:
05:47
You can see the Second World War.
99
347760
1816
вот Вторая мировая война,
05:49
You can see the pandemic in 1918 from influenza.
100
349600
4176
вот эпидемия «испанки» 1918 года,
05:53
You can see the great Chinese famine.
101
353800
1880
а вот Великий китайский голод.
05:56
These are the events we tend to concentrate on.
102
356400
2296
На этих событиях мы заостряем внимание.
05:58
We tend to concentrate on the terrible events in the news.
103
358720
3936
Слушая новости, мы особенно замечаем катастрофы.
06:02
We don't tend to concentrate on the gradual change
104
362680
3656
Мы не склонны замечать постепенные перемены
06:06
and the good news stories.
105
366360
1640
и благоприятные известия.
06:09
We worry about people.
106
369480
1696
Мы переживаем за людей.
06:11
We worry about how many people there are.
107
371200
2256
Переживаем, сколько их.
06:13
We worry about how you can get away from people.
108
373480
3160
Нас волнует, как найти уединение.
06:17
But this is the map of the world changed again to make area large,
109
377200
3400
На этой карте мира расширены территории,
06:21
the further away people are from each area.
110
381760
4376
где люди находятся далеко друг от друга.
Если думаете, куда податься, чтобы никого не видеть,
06:26
So if you want to know where to go to get away from everybody,
111
386160
3936
вот эти чудесные места.
06:30
here's the best places to go.
112
390120
2576
06:32
And every year, these areas get bigger,
113
392720
2816
С каждым годом эти территории растут,
06:35
because every year, we are coming off the land globally.
114
395560
3256
потому что мы ежегодно перемещаемся.
06:38
We are moving into the cities.
115
398840
1456
Мы переселяемся в города,
06:40
We are packing in more densely.
116
400320
2176
мы группируемся плотнее.
06:42
There are wolves again in Europe,
117
402520
1616
В Европе снова появились волки,
и они движутся на запад континента.
06:44
and the wolves are moving west across the continent.
118
404160
3920
06:49
Our world is changing.
119
409200
1400
Наш мир меняется.
06:52
You have worries.
120
412920
1320
Вас это беспокоит.
06:55
This is a map showing where the water falls on our planet.
121
415680
4896
На этой карте показан уровень осадков.
07:00
We now know that.
122
420600
1696
Это не секрет.
07:02
And you can look at where Çatalhöyük was,
123
422320
3776
Если посмотреть на место, где раньше был Чатал-Хююк,
где встречаются три континента, Африка, Азия и Европа,
07:06
where three continents meet, Africa, Asia, and Europe,
124
426120
2576
07:08
and you can see there are a large number of people living there
125
428720
2976
видно, что огромное число людей живёт там,
07:11
in areas with very little water.
126
431720
1576
где очень мало воды.
07:13
And you can see areas in which there is a great deal of rainfall as well.
127
433320
3696
С другой стороны, видны территории, где выпадает большое количество осадков.
Можно усложнить задачу:
07:17
And we can get a bit more sophisticated.
128
437040
2160
07:20
Instead of making the map be shaped by people,
129
440440
3376
построить карту в зависимости не от людей,
07:23
we can shape the map by water,
130
443840
2216
а от воды,
и менять её ежемесячно,
07:26
and then we can change it every month
131
446080
1856
07:27
to show the amount of water
132
447960
1656
чтобы показать, сколько воды
07:29
falling on every small part of the globe.
133
449640
3200
выпадает на каждом отдельном участке планеты.
07:33
And you see the monsoons moving around the planet,
134
453920
3296
Видно, как муссоны движутся по планете,
07:37
and the planet almost appears to have a heartbeat.
135
457240
3600
это движение похоже на биение сердца планеты.
07:41
And all of this only became possible
136
461720
4520
И всё это стало возможным
07:46
within my lifetime
137
466920
1776
на моей памяти:
07:48
to see this is where we are living.
138
468720
3160
мы можем увидеть, где живём.
07:52
We have enough water.
139
472640
1200
У нас достаточно воды.
07:55
This is a map of where we grow our food in the world.
140
475760
4360
Это карта сельскохозяйственных угодий.
08:01
This is the areas that we will rely on most for rice and maize and corn.
141
481280
4440
Это территории, от которых зависит, будет ли у нас рис, кукуруза и зерно.
Некоторые беспокоятся, хватит ли нам еды, но известно,
08:07
People worry that there won't be enough food, but we know,
142
487760
2856
08:10
if we just ate less meat and fed less of the crops to animals,
143
490640
4776
что если бы мы ели меньше мяса и меньше зерна отдавали на корм животным,
08:15
there is enough food for everybody
144
495440
2416
то еды бы хватило всем,
08:17
as long as we think of ourselves as one group of people.
145
497880
4320
если рассматривать всё население земли как единое целое.
Нам также известно,
08:24
And we also know
146
504120
1280
08:27
about what we do
147
507280
2056
что мы делаем сегодня
08:29
so terribly badly nowadays.
148
509360
2560
категорически неправильно.
08:33
You will have seen this map of the world before.
149
513480
4840
Вы уже видели эту карту мира.
08:39
This is the map
150
519480
1936
Эта карта создана на основании
08:41
produced by taking satellite images,
151
521440
3376
снимков со спутников,
08:44
if you remember those satellites around the planet
152
524840
2776
которые окружают нашу планету —
08:47
in the very first slide I showed,
153
527640
1760
я их показывал на первом слайде —
08:51
and producing an image of what the Earth looks like at night.
154
531240
3000
и делают снимки ночной Земли.
08:55
When you normally see that map,
155
535720
1896
Когда вы смотрите на «ночную» карту
08:57
on a normal map, the kind of map that most of you will be used to,
156
537640
3520
в её привычном виде,
то думаете, что видите, где живут люди.
09:02
you think you are seeing a map of where people live.
157
542160
3280
Где горит свет — там живут люди.
09:06
Where the lights are shining up is where people live.
158
546120
2480
09:09
But here, on this image of the world,
159
549320
4376
Но на этой карте мы вновь растянули некоторые территории.
09:13
remember we've stretched the map again.
160
553720
1880
09:17
Everywhere has the same density of people on this map.
161
557320
4360
Теперь по всей карте плотность населения одинакова.
09:22
If an area doesn't have people,
162
562480
2176
Если территория безлюдна,
09:24
we've shrunk it away
163
564680
1896
на карте она сжимается,
09:26
to make it disappear.
164
566600
1536
исчезает.
Все люди получили равное место на карте.
09:28
So we're showing everybody
165
568160
2136
09:30
with equal prominence.
166
570320
1440
09:33
Now, the lights no longer show you where people are,
167
573320
3296
Теперь огни уже не говорят о том, где живут люди,
09:36
because people are everywhere.
168
576640
1440
поскольку люди повсюду.
Теперь же огни городов,
09:39
Now the lights on the map,
169
579120
1936
огни Лондона, Каира и Токио,
09:41
the lights in London, the lights in Cairo, the lights in Tokyo,
170
581080
2976
восточного побережья США и другие,
09:44
the lights on the Eastern Seaboard of the United States,
171
584080
2936
показывают не то, где люди живут,
09:47
the lights show you where people live
172
587040
2936
а где они так расточительны,
09:50
who are so profligate with energy
173
590000
2200
что не экономят на электричестве
09:53
that they can afford
174
593160
1520
09:55
to spend money
175
595680
1536
09:57
powering lights to shine up into the sky,
176
597240
3456
и освещают свои города так,
10:00
so satellites can draw an image like this.
177
600720
3080
что их видно даже со снимков спутников.
10:04
And the areas that are dark on the map
178
604840
2120
Тёмные зоны на карте отображают места,
10:07
are either areas where people do not have access to that much energy,
179
607720
3720
где у людей либо нет таких запасов электричества,
10:12
or areas where people do,
180
612400
2096
либо они есть,
10:14
but they have learned to stop shining the light up into the sky.
181
614520
4840
но люди решили не тратить их на то, чтобы подсвечивать небо.
10:19
And if I could show you this map animated over time,
182
619960
3536
Если бы я мог показать вам, как эта карта менялась со временем,
10:23
you would see that Tokyo has actually become darker,
183
623520
3576
вы бы увидели, как потемнел на ней Токио,
поскольку после цунами
10:27
because ever since the tsunami in Japan,
184
627120
2800
10:30
Japan has had to rely on a quarter less electricity
185
630880
2416
Япония на четверть сократила расход электроэнергии,
10:33
because it turned the nuclear power stations off.
186
633320
3000
так как отказалась от атомных станций.
10:37
And the world didn't end.
187
637240
1400
От этого ничего ужасного не произошло.
10:39
You just shone less light
188
639400
2176
Просто меньше света уходит в никуда.
10:41
up into the sky.
189
641600
1920
10:45
There are a huge number
190
645320
2976
В мире очень много хороших новостей.
10:48
of good news stories in the world.
191
648320
2440
10:51
Infant mortality is falling
192
651880
3416
С поразительной скоростью падает младенческая смертность.
10:55
and has been falling at an incredible rate.
193
655320
3880
10:59
A few years ago,
194
659920
1440
Несколько лет назад
11:02
the number of babies dying in their first year of life in the world
195
662240
3936
число детей, умерших на первом году жизни,
11:06
fell by five percent in just one year.
196
666200
3080
сократилось на 5% всего за год.
11:11
More children are going to school
197
671600
2496
Всё больше детей ходят в школы,
учатся читать и писать,
11:14
and learning to read and write
198
674120
2616
11:16
and getting connected to the Internet
199
676760
2816
получают доступ в интернет
11:19
and going on to go to university
200
679600
3016
и поступают в университеты,
11:22
than ever before at an incredible rate,
201
682640
3896
и эти цифры очень быстро растут,
11:26
and the highest number of young people going to university in the world
202
686560
5456
при этом в университетах по всему миру
учится больше женщин, чем мужчин.
11:32
are women, not men.
203
692040
1880
Я могу одну за другой озвучивать хорошие новости
11:35
I can give you good news story after good news story
204
695160
3896
о происходящем на нашей планете,
11:39
about what is getting better in the planet,
205
699080
2616
11:41
but we tend to concentrate
206
701720
2560
но мы склонны обращать больше внимания
11:45
on the bad news that is immediate.
207
705880
2736
на текущие плохие события.
11:48
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly,
208
708640
3200
Ребекка Солнит блестяще сформулировала эту мысль:
«постепенное приращение незаметных изменений,
11:53
when she explained: "The accretion of incremental, imperceptible changes
209
713160
4440
11:58
which can constitute progress and which render our era
210
718520
2816
которые и создают прогресс и делают нашу эпоху
12:01
dramatically different from the past" --
211
721360
2816
настолько отличной от прошлого,» —
12:04
the past was much more stable --
212
724200
2040
прошлое было намного стабильнее, —
12:07
"a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation,
213
727640
4976
«контраст, скрытый из-за незначительности постепенной трансформации,
12:12
punctuated by occasional tumult."
214
732640
2960
перемежающейся периодическими всплесками».
12:16
Occasionally, terrible things happen.
215
736320
2360
Время от времени случаются катастрофы.
12:19
You are shown those terrible things
216
739440
2736
Каждый вечер вам о них говорят с телеэкранов.
12:22
on the news every night of the week.
217
742200
3656
12:25
You are not told about the population slowing down.
218
745880
3976
По ТВ не говорят о снижении темпов роста населения,
12:29
You are not told about the world becoming more connected.
219
749880
3016
о растущей взаимосвязи всего в мире,
12:32
You are not told about the incredible improvements in understanding.
220
752920
3656
о поразительных прорывах в понимании,
12:36
You are not told about how we are learning to begin
221
756600
3136
о том, что мы учимся
12:39
to waste less and consume less.
222
759760
2456
меньше потреблять и тратить попусту.
12:42
This is my last map.
223
762240
1200
Вот заключительная карта.
12:44
On this map, we have taken the seas
224
764360
2376
На ней исключены моря и океаны.
12:46
and the oceans out.
225
766760
1800
12:49
Now you are just looking
226
769480
2016
Перед вами просто 7,4 миллиарда человек,
12:51
at about 7.4 billion people
227
771520
3856
12:55
with the map drawn in proportion to those people.
228
775400
2920
пропорционально отображённых на карте.
12:59
You're looking at over a billion in China,
229
779240
2056
Вы видите более миллиарда в Китае,
13:01
and you can see the largest city in the world in China,
230
781320
2816
видите в Китае крупнейший в мире город,
но не знаете его название.
13:04
but you do not know its name.
231
784160
1480
Вы видите, что в центре такого мира расположена Индия,
13:07
You can see that India
232
787080
1856
13:08
is in the center of this world.
233
788960
2080
13:11
You can see that Europe is on the edge.
234
791640
3296
а Европа — где-то на периферии.
13:14
And we in Exeter today
235
794960
3056
А мы здесь, в Эксетере,
на самом краю мира,
13:18
are on the far edge of the planet.
236
798040
2936
на малюсенькой скале,
13:21
We are on a tiny scrap of rock
237
801000
2976
оторванной от Европы,
13:24
off Europe
238
804000
1696
13:25
which contains less than one percent
239
805720
2616
на которой проживает меньше одного процента
13:28
of the world's adults,
240
808360
2016
взрослого населения Земли
13:30
and less than half a percent
241
810400
2536
и меньше 0,5% детей.
13:32
of the world's children.
242
812960
1840
13:35
We are living in a stabilizing world, an urbanizing world,
243
815640
4616
Мы живём в мире, который становится всё более стабильным, урбанизированным,
13:40
an aging world,
244
820280
1976
взрослым и взаимосвязанным.
13:42
a connecting world.
245
822280
2136
13:44
There are many, many things to be frightened about,
246
824440
3440
Нам есть чего бояться,
13:48
but there is no need for us to fear each other as much as we do,
247
828720
5216
но не нужно бояться друг друга, как мы делаем это сейчас,
13:53
and we need to see that we are now living in a new world.
248
833960
4240
необходимо понять, что мы живём в новом мире.
13:58
Thank you very much.
249
838960
1216
Большое спасибо.
14:00
(Applause)
250
840200
2640
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7