Maps that show us who we are (not just where we are) | Danny Dorling

250,168 views ・ 2016-12-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Aron Geber Lektor: Tímea Hegyessy
Szeretném, ha új szemszögből képzelnénk el a világot.
00:13
I'd like you to imagine the world anew.
0
13120
3040
00:17
I'd like to show you some maps,
1
17840
2176
Mutatok néhány térképet,
amelyeken Ben Henning rajzolta le
00:20
which have been drawn by Ben Hennig,
2
20039
2737
00:22
of the planet in a way
3
22800
1696
a bolygót úgy,
00:24
that most of you will never have seen the planet depicted before.
4
24520
5080
ahogy a legtöbben még soha nem látták.
00:30
Here's an image that you're very familiar with.
5
30480
3080
Itt egy jól ismert kép.
00:34
I'm old enough that I was actually born before we saw this image.
6
34480
4056
Annyira idős vagyok, hogy azelőtt születtem, mielőtt ez a kép készült.
00:38
Apparently some of my first words were "moona, moona,"
7
38560
2576
Nyilvánvalóan az első szavam a "hoold, hoold" volt,
de szerintem ezek csak édesanyám különleges ábrándjai arról,
00:41
but I think that's my mom having a particular fantasy
8
41160
3096
00:44
about what her baby boy could see
9
44280
2256
hogy mit láthat a kisfia
00:46
on the flickering black and white TV screen.
10
46560
3280
a tévé fekete-fehéren villogó képernyőjén.
00:51
It's only been a few centuries
11
51680
1616
Csupán néhány évszázada gondoljuk úgy,
00:53
since we've actually, most of us, thought of our planet as spherical.
12
53320
3240
a legtöbben legalábbis, hogy a bolygónk gömbölyű.
Amikor először megpillantottuk ezeket a képeket a 60-as években,
00:58
When we first saw these images in the 1960s,
13
58160
3056
01:01
the world was changing at an incredible rate.
14
61240
3280
a világ hihetetlen sebességgel változott.
01:06
In my own little discipline of human geography,
15
66320
3320
Az én kis tudományágamban, az emberi földrajzban,
01:10
a cartographer called Waldo Tobler
16
70600
2736
egy Waldo Tobler nevű térképész
01:13
was drawing new maps of the planet,
17
73360
2536
új térképeket rajzolt a bolygóról,
01:15
and these maps have now spread,
18
75920
1496
melyek mostanra már elterjedtek,
01:17
and I'm going to show you one of them now.
19
77440
2007
és most megmutatok egyet közülük.
01:20
This map is a map of the world,
20
80200
2480
Ez a térkép a Földet ábrázolja,
01:23
but it's a map which looks to you
21
83720
2416
de ez a térkép
kicsit furcsának tűnhet.
01:26
a little bit strange.
22
86160
1440
01:28
It's a map in which we stretched places,
23
88200
3816
Ezen a térképen kinyújtottunk helyeket úgy,
hogy a területek, ahol sok ember él, nagyobbra rajzoltuk,
01:32
so that those areas which contain many people are drawn larger,
24
92040
4696
01:36
and those areas, like the Sahara and the Himalayas,
25
96760
2936
és azokat a térségeket, mint a Szahara vagy a Himalája,
01:39
in which there are few people, have been shrunk away.
26
99720
2480
ahol kevesebb ember él, összehúztuk.
01:42
Everybody on the planet is given an equal amount of space.
27
102760
3640
Mindenkinek a bolygón azonos méretű területe van.
A városok fényesen világosak..
01:47
The cities are shown shining bright.
28
107120
2840
01:50
The lines are showing you submarine cables and trade routes.
29
110680
3576
A vonalak tengeralatti kábeleket és kereskedelmi útvonalakat ábrázolnak.
01:54
And there's one particular line that goes from the Chinese port of Dalian
30
114280
3656
És van még egy különös vonal, amelyik a Dalianból, egy kínai kikötőből
01:57
through past Singapore,
31
117960
1696
Szingapúr mellett elhaladva,
01:59
through the Suez Canal,
32
119680
1736
a Szuezi-csatornán keresztül,
02:01
through the Mediterranean and round to Rotterdam.
33
121440
2336
a Földközi-tengeren át, egy kis kanyarral Rotterdamba érkezik.
02:03
And it's showing you the route
34
123800
1496
És megmutatja az utat,
02:05
of what was the world's largest ship just a year ago,
35
125320
3936
melyet a világ legnagyobb hajója tett meg alig egy éve,
02:09
a ship which was taking so many containers of goods
36
129280
6016
egy hajó, mely annyi árukkal teli konténert szállított,
02:15
that when they were unloaded,
37
135320
1856
hogy ha a kirakodás után
a szállított kamionok sorba állnának, 100 kilométer hosszú sor lett volna.
02:17
if the lorries had all gone in convoy, they would have been 100 kilometers long.
38
137200
4240
02:22
This is how our world is now connected.
39
142680
2736
Így van ma a földünk összekötve.
02:25
This is the quantity of stuff we are now moving around the world,
40
145440
5976
Ez azoknak a dolgoknak mennyisége, melyeket naponta világszerte szállítunk,
02:31
just on one ship, on one voyage,
41
151440
2736
egyetlenegy hajó, egyetlenegy hajóúton,
öt hét alatt.
02:34
in five weeks.
42
154200
1200
02:38
We've lived in cities for a very long time,
43
158320
2520
Elég régóta városokban élünk,
02:41
but most of us didn't live in cities.
44
161640
2216
de legtöbben nem éltünk városokban.
02:43
This is Çatalhöyük, one of the world's first cities.
45
163880
3136
Ez Çatalhöyük, az egyik legelső városa a világon.
Virágkorában, 9000 évvel ezelőtt,
02:47
At its peak 9,000 years ago,
46
167040
3240
az emberek mások házainak tetején átkelve tudtak eljutni saját otthonukhoz.
02:51
people had to walk over the roofs of others' houses to get to their home.
47
171160
6200
Ha figyelmesen megnézzük a város térképét,
02:58
If you look carefully at the map of the city,
48
178080
3296
03:01
you'll see it has no streets,
49
181400
1920
látjuk, hogy nincsenek utcák,
03:04
because streets are something we invented.
50
184280
2680
mert az utcákat mi találtuk fel.
03:07
The world changes.
51
187760
2216
A világ változik.
Próbálkozással változik.
03:10
It changes by trial and error.
52
190000
1880
03:13
We work out slowly and gradually
53
193400
2896
Lassan, lépésről lépésre dolgozzuk ki,
03:16
how to live in better ways.
54
196320
1800
hogy hogyan élhetnénk jobban.
És a világ mostanában hihetetlen sebességgel kezdett el változni.
03:19
And the world has changed incredibly quickly most recently.
55
199480
5000
03:25
It's only within the last six, seven, or eight generations
56
205600
3936
Csak az utolsó hat, hét, vagy nyolc generáció ideje alatt
03:29
that we have actually realized that we are a species.
57
209560
3080
jöttünk rá valóban, hogy az ember az egy faj.
03:33
It's only within the last few decades
58
213840
2560
Csak az elmúlt néhány évtizedben
03:37
that a map like this could be drawn.
59
217240
2760
lett lehetséges egy ilyen térkép lerajzolása.
03:42
Again, the underlying map is the map of world population,
60
222240
4200
Ismétlem, az alsó térkép a világ népességét mutatja,
03:47
but over it, you're seeing arrows showing how we spread out of Africa
61
227560
5656
de felette a nyilak azt ábrázolják, hogyan terjeszkedtünk Afrikából,
03:53
with dates showing you where we think we arrived
62
233240
3776
dátumokkal a vélt helyekről, ahová elértünk
bizonyos időkben.
03:57
at particular times.
63
237040
1760
03:59
I have to redraw this map every few months,
64
239680
3856
Újra kell rajzoljam néhány havonta ezt a térképet,,
04:03
because somebody makes a discovery that a particular date was wrong.
65
243560
4976
mert valaki felfedezi, hogy egy bizonyos dátum hibás.
04:08
We are learning about ourselves at an incredible speed.
66
248560
4520
Hihetetlen gyorsasággal ismerjük meg magunkat egyre jobban.
04:15
And we're changing.
67
255600
1200
És változunk.
04:18
A lot of change is gradual.
68
258640
2256
Sok változás fokozatosan történik.
04:20
It's accretion.
69
260920
1496
Lerakódás.
04:22
We don't notice the change
70
262440
2856
Nem vesszük észre a változást,
04:25
because we only have short lives,
71
265320
1816
mert rövid az életünk,
70, 80, ha szerencsénk van, 90 év.
04:27
70, 80, if you're lucky 90 years.
72
267160
2600
A grafikonon látható
04:30
This graph is showing you
73
270560
2016
04:32
the annual rate of population growth in the world.
74
272600
2720
a világnépesség növekedésének évenkénti aránya.
Meglehetősen alacsony volt úgy 1850-ig,
04:36
It was very low until around about 1850,
75
276120
3936
és akkor a népességnövekedés aránya
04:40
and then the rate of population growth
76
280080
2616
04:42
began to rise
77
282720
1240
elkezdett emelkedni,
04:44
so that around the time I was born,
78
284840
2016
így körülbelül akkor, amikor én születtem,
04:46
when we first saw those images from the moon of our planet,
79
286880
4720
amikor először láttuk azokat a képeket a bolygónk holdjáról,
04:52
our global population was growing at two percent a year.
80
292640
3360
a világ népessége éveként két százalékkal növekedett.
04:57
If it had carried on growing at two percent a year
81
297440
3960
Ha továbbra is két százalékkal növekedett volna évente
05:02
for just another couple of centuries,
82
302600
2840
csak még néhány évszázadig,
05:06
the entire planet would be covered
83
306560
2256
az egész bolygót befedte volna
05:08
with a seething mass of human bodies
84
308840
3056
az emberi testek kavargó tömege,
05:11
all touching each other.
85
311920
2040
folyamatosan egymáshoz érve.
És az emberek megijedtek.
05:15
And people were scared.
86
315000
1816
05:16
They were scared of population growth
87
316840
1816
Megijedtek a népességnövekedéstől
05:18
and what they called "the population bomb" in 1968.
88
318680
3336
amit 1968-ban "népesség bombának" neveztek.
De ha megnézzük a grafikon végét,
05:22
But then, if you look at the end of the graph,
89
322040
2200
05:25
the growth began to slow.
90
325240
2600
a növekedés lelassult.
05:28
The decade --
91
328720
1376
Az évtized -
a 70-es, 80-as, 90-es, 2000-es években
05:30
the '70s, the '80s, the '90s, the noughties,
92
330120
3456
05:33
and in this decade, even faster --
93
333600
2240
és ebben az évtizedben még gyorsabban -
05:36
our population growth is slowing.
94
336600
1616
a népességnövekedés csökken.
05:38
Our planet is stabilizing.
95
338240
1256
A bolygónk stabilizálódik.
05:39
We are heading towards nine, 10, or 11 billion people
96
339520
3016
Haladunk afelé, hogy kilenc, tíz vagy 11 milliárd ember legyen
05:42
by the end of the century.
97
342560
1240
az évszázad végére.
05:44
Within that change, you can see tumult.
98
344400
3336
E változás során felfordulásokat láthatunk.
05:47
You can see the Second World War.
99
347760
1816
Láthatjuk a második világháborút.
05:49
You can see the pandemic in 1918 from influenza.
100
349600
4176
Láthatjuk az 1918-as influenzajárványt.
05:53
You can see the great Chinese famine.
101
353800
1880
Láthatjuk az óriási mértékű kínai éhezést.
05:56
These are the events we tend to concentrate on.
102
356400
2296
Általában ezekre az eseményekre fektetünk hangsúlyt.
05:58
We tend to concentrate on the terrible events in the news.
103
358720
3936
A hírekben a borzalmas eseményekre összpontosítunk,
06:02
We don't tend to concentrate on the gradual change
104
362680
3656
nem pedig a fokozatos változásra
06:06
and the good news stories.
105
366360
1640
és a jó hírekre.
06:09
We worry about people.
106
369480
1696
Aggódunk az emberekért.
Azon aggódunk, hogy hány ember van.
06:11
We worry about how many people there are.
107
371200
2256
06:13
We worry about how you can get away from people.
108
373480
3160
Aggódunk, hogy hogyan tudjuk távol tartani az embereket.
06:17
But this is the map of the world changed again to make area large,
109
377200
3400
Ez pedig a világ térképe úgy alakítva, hogy annál nagyobb egy terület,
06:21
the further away people are from each area.
110
381760
4376
minél távolabb élnek az emberek attól a helytől.
Ha tudni szeretnék, hogy hol lennének minél messzebb mindenkitől,
06:26
So if you want to know where to go to get away from everybody,
111
386160
3936
ezek a legjobb helyek.
06:30
here's the best places to go.
112
390120
2576
06:32
And every year, these areas get bigger,
113
392720
2816
Évről-évre, egyre nagyobbak ezek a területek,
06:35
because every year, we are coming off the land globally.
114
395560
3256
mert világszerte hagyjuk el a falvakat.
06:38
We are moving into the cities.
115
398840
1456
A városokba költözünk.
06:40
We are packing in more densely.
116
400320
2176
Egyre sűrűbben lakottak a városok.
06:42
There are wolves again in Europe,
117
402520
1616
Visszatértek a farkasok Európába,
és a farkasok a kontinensen keresztül nyugat felé vonulnak.
06:44
and the wolves are moving west across the continent.
118
404160
3920
06:49
Our world is changing.
119
409200
1400
A világunk változik.
06:52
You have worries.
120
412920
1320
Aggódunk.
06:55
This is a map showing where the water falls on our planet.
121
415680
4896
Ez a térkép mutatja, hogy hol esik eső a bolygónkon.
07:00
We now know that.
122
420600
1696
Ezt már tudjuk.
07:02
And you can look at where Çatalhöyük was,
123
422320
3776
És megnézhetjük Çatalhöyük egykori helyét,
ahol három kontinens találkozik, Afrika, Ázsia és Európa,
07:06
where three continents meet, Africa, Asia, and Europe,
124
426120
2576
07:08
and you can see there are a large number of people living there
125
428720
2976
és láthatjuk, hogy nagyszámú ember él ott,
07:11
in areas with very little water.
126
431720
1576
olyan területeken, ahol nagyon kevés víz van.
07:13
And you can see areas in which there is a great deal of rainfall as well.
127
433320
3696
És azok a területek is láthatók, melyeknél nagyon sok eső esik.
Lehetünk egy kicsit kifinomultabbak is.
07:17
And we can get a bit more sophisticated.
128
437040
2160
07:20
Instead of making the map be shaped by people,
129
440440
3376
Ahelyett, hogy az emberek szerint alakítjuk a térképet,
07:23
we can shape the map by water,
130
443840
2216
alakíthatjuk a víz szerint,
és akkor havonta változtathatjuk,
07:26
and then we can change it every month
131
446080
1856
07:27
to show the amount of water
132
447960
1656
hogy megmutassuk az eső mennyiségét
07:29
falling on every small part of the globe.
133
449640
3200
a Föld mindegyik apró zugában.
07:33
And you see the monsoons moving around the planet,
134
453920
3296
Láthatjuk, ahogy a monszunok folyamatosan mozognak a bolygón,
07:37
and the planet almost appears to have a heartbeat.
135
457240
3600
és szinte olyan, mintha dobogna a Föld szíve.
07:41
And all of this only became possible
136
461720
4520
És ez mind csak az eddigi életem folyamán
07:46
within my lifetime
137
466920
1776
vált lehetségessé,
07:48
to see this is where we are living.
138
468720
3160
hogy így láthatjuk a helyet, ahol élünk.
07:52
We have enough water.
139
472640
1200
Van elegendő vizünk.
07:55
This is a map of where we grow our food in the world.
140
475760
4360
Ezen a térképen láthatjuk, hol termesztjük a világon az élelmünket.
08:01
This is the areas that we will rely on most for rice and maize and corn.
141
481280
4440
Ezen területektől függünk leginkább a rizs, kukorica, és gabona termésért.
08:07
People worry that there won't be enough food, but we know,
142
487760
2856
Az emberek félnek, hogy nem lesz elegendő étel, de tudjuk,
08:10
if we just ate less meat and fed less of the crops to animals,
143
490640
4776
hacsak kevesebb húst ennénk és kevesebb gabonával etetnénk az állatokat,
08:15
there is enough food for everybody
144
495440
2416
elég étel lenne mindenkinek addig,
08:17
as long as we think of ourselves as one group of people.
145
497880
4320
amíg egy embercsoportként tekintünk magunkra.
És azt is tudjuk,
08:24
And we also know
146
504120
1280
08:27
about what we do
147
507280
2056
hogy mit teszünk manapság
08:29
so terribly badly nowadays.
148
509360
2560
szörnyen rosszul.
08:33
You will have seen this map of the world before.
149
513480
4840
Már biztosan látták ezt a világtérképet.
08:39
This is the map
150
519480
1936
Ez a térkép
08:41
produced by taking satellite images,
151
521440
3376
műholdak által fényképezett képekből készült,
08:44
if you remember those satellites around the planet
152
524840
2776
ha emlékszünk azokra a műholdakra a bolygó körül,
08:47
in the very first slide I showed,
153
527640
1760
melyeket az előadásom elején mutattam,
08:51
and producing an image of what the Earth looks like at night.
154
531240
3000
és ezen a képen láthatjuk, hogy hogyan néz ki a Föld éjjel.
08:55
When you normally see that map,
155
535720
1896
Általában, ha ilyen térképet látunk,
08:57
on a normal map, the kind of map that most of you will be used to,
156
537640
3520
egy megszokott térképen, amelyet mindannyian jól ismerünk,
azt hisszük, hogy az emberek lakta területeket látjuk.
09:02
you think you are seeing a map of where people live.
157
542160
3280
Ahol a fények világítanak, ott élnek emberek.
09:06
Where the lights are shining up is where people live.
158
546120
2480
09:09
But here, on this image of the world,
159
549320
4376
De ennél a képnél
09:13
remember we've stretched the map again.
160
553720
1880
ne feledjük, megint kinyújtottuk a térképet.
09:17
Everywhere has the same density of people on this map.
161
557320
4360
Ezen a térképen mindenhol ugyanolyan a népességsűrűség.
09:22
If an area doesn't have people,
162
562480
2176
Ahol nem élnek emberek,
09:24
we've shrunk it away
163
564680
1896
azt a területet összezsugorítottuk,
09:26
to make it disappear.
164
566600
1536
hogy eltűnjön.
Így tehát mindenkit
09:28
So we're showing everybody
165
568160
2136
09:30
with equal prominence.
166
570320
1440
egyformán kihangsúlyozunk.
09:33
Now, the lights no longer show you where people are,
167
573320
3296
Most a fények már nem azt jelzik, hol vannak emberek,
09:36
because people are everywhere.
168
576640
1440
mivel az emberek mindenhol ott vannak.
A fények a térképen,
09:39
Now the lights on the map,
169
579120
1936
a fények Londonban, Kairóban és Tokióban,
09:41
the lights in London, the lights in Cairo, the lights in Tokyo,
170
581080
2976
a fények az Egyesült Államok keleti partvidékén,
09:44
the lights on the Eastern Seaboard of the United States,
171
584080
2936
a fények, melyek azt mutatják, hogy hol élnek azok az emberek,
09:47
the lights show you where people live
172
587040
2936
akik annyi energiát pazarolnak,
09:50
who are so profligate with energy
173
590000
2200
hogy megengedhetik maguknak,
09:53
that they can afford
174
593160
1520
09:55
to spend money
175
595680
1536
hogy pénzt költsenek
09:57
powering lights to shine up into the sky,
176
597240
3456
az égbe nyúló világítással úgy,
10:00
so satellites can draw an image like this.
177
600720
3080
hogy a műholdak egy ilyen képet tudtak készíteni.
10:04
And the areas that are dark on the map
178
604840
2120
A sötét területek a térképen
10:07
are either areas where people do not have access to that much energy,
179
607720
3720
olyan helyek, ahol az embereknek nincs hozzáférésük túl sok energiához,
10:12
or areas where people do,
180
612400
2096
vagy olyan helyek, ahol van,
10:14
but they have learned to stop shining the light up into the sky.
181
614520
4840
de megtanultak felhagyni az ég megvilágításával.
10:19
And if I could show you this map animated over time,
182
619960
3536
És ha meg tudnám mutatni ennek a térképnek az animált változatát,
10:23
you would see that Tokyo has actually become darker,
183
623520
3576
látnánk, hogy Tokió valójában sötétebb lett,
mert Japánban a cunami óta
10:27
because ever since the tsunami in Japan,
184
627120
2800
10:30
Japan has had to rely on a quarter less electricity
185
630880
2416
az addigi áramfogyasztásuk háromnegyedét használhatják csak,
10:33
because it turned the nuclear power stations off.
186
633320
3000
mert leállították az atomerőműveket.
10:37
And the world didn't end.
187
637240
1400
És a világnak még sincs vége.
10:39
You just shone less light
188
639400
2176
Csak kevesebb fényt világítottunk
10:41
up into the sky.
189
641600
1920
fel az égre.
10:45
There are a huge number
190
645320
2976
Rengeteg jó hírt hallunk
10:48
of good news stories in the world.
191
648320
2440
ma a világban.
10:51
Infant mortality is falling
192
651880
3416
Csökken a csecsemőhalandóság,
10:55
and has been falling at an incredible rate.
193
655320
3880
már egy ideje hihetetlen mértékben.
10:59
A few years ago,
194
659920
1440
Néhány évvel ezelőtt
11:02
the number of babies dying in their first year of life in the world
195
662240
3936
a kisbabák száma, akik világrajövetelük első évében haltak meg,
öt százalékot zuhant csak egy év alatt.
11:06
fell by five percent in just one year.
196
666200
3080
11:11
More children are going to school
197
671600
2496
Több gyerek jár iskolába,
tanul olvasni és írni,
11:14
and learning to read and write
198
674120
2616
11:16
and getting connected to the Internet
199
676760
2816
kapcsolódik az Internetre
11:19
and going on to go to university
200
679600
3016
és fog egyetemre járni,
11:22
than ever before at an incredible rate,
201
682640
3896
mint valaha, elképesztő gyorsasággal,
11:26
and the highest number of young people going to university in the world
202
686560
5456
és a fiatalok többsége, akik világszerte egyetemre járnak,
nő, és nem férfi.
11:32
are women, not men.
203
692040
1880
Sorolhatnám a jobbnál jobb híreket arról,
11:35
I can give you good news story after good news story
204
695160
3896
hogy mi javul és fejlődik a bolygón,
11:39
about what is getting better in the planet,
205
699080
2616
11:41
but we tend to concentrate
206
701720
2560
de hajlamosak vagyunk a számunkra könnyebben elérhető
11:45
on the bad news that is immediate.
207
705880
2736
rossz hírekre összpontosítani.
11:48
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly,
208
708640
3200
Rebecca Solnit szerintem kiválóan összefoglalta:
„Az apró, észrevehetetlen változások növekedése,
11:53
when she explained: "The accretion of incremental, imperceptible changes
209
713160
4440
11:58
which can constitute progress and which render our era
210
718520
2816
melyek elősegítik a fejlődést és korunkat a múlttól
12:01
dramatically different from the past" --
211
721360
2816
alapvetően megkülönböztetik" -
a múlt sokkal stabilabb volt -
12:04
the past was much more stable --
212
724200
2040
12:07
"a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation,
213
727640
4976
„egy ellentét, melyet elhomályosít a lassú átalakulás egyhangú mivolta,
12:12
punctuated by occasional tumult."
214
732640
2960
esetenként zűrzavarral megszakítva."
12:16
Occasionally, terrible things happen.
215
736320
2360
Néha szörnyű dolgok történnek.
12:19
You are shown those terrible things
216
739440
2736
Ezeket a szörnyű dolgokat mutatják nekünk
a hírekben minden este.
12:22
on the news every night of the week.
217
742200
3656
12:25
You are not told about the population slowing down.
218
745880
3976
Arról nem hallunk semmit, hogy a népesség csökken.
12:29
You are not told about the world becoming more connected.
219
749880
3016
Arról sem hallunk, hogy a világunk egyre jobban összekapcsolt.
12:32
You are not told about the incredible improvements in understanding.
220
752920
3656
Nem beszélnek a hihetetlen előrelépésekről a felfogásunkban.
12:36
You are not told about how we are learning to begin
221
756600
3136
Nem beszélnek arról, hogy miként tanulunk meg
12:39
to waste less and consume less.
222
759760
2456
kevesebbet pazarolni és fogyasztani.
12:42
This is my last map.
223
762240
1200
Ez az utolsó térképem.
12:44
On this map, we have taken the seas
224
764360
2376
Ezen a térképen, kivettük a tengereket
12:46
and the oceans out.
225
766760
1800
és az óceánokat.
12:49
Now you are just looking
226
769480
2016
Most csupán
12:51
at about 7.4 billion people
227
771520
3856
kb. 7,4 milliárd embert látunk
12:55
with the map drawn in proportion to those people.
228
775400
2920
egy hozzájuk arányosított térképen.
Több mint egy milliárd embert látunk Kínában,
12:59
You're looking at over a billion in China,
229
779240
2056
13:01
and you can see the largest city in the world in China,
230
781320
2816
és láthatjuk a világ legnagyobb városát Kínában,
de nem tudjuk a nevét.
13:04
but you do not know its name.
231
784160
1480
Láthatjuk, hogy India
13:07
You can see that India
232
787080
1856
13:08
is in the center of this world.
233
788960
2080
van a világunk közepén.
13:11
You can see that Europe is on the edge.
234
791640
3296
Láthatjuk, hogy Európa a szélén van.
13:14
And we in Exeter today
235
794960
3056
És mi ma Exeterben
a bolygónak egészen a szélén vagyunk.
13:18
are on the far edge of the planet.
236
798040
2936
Egy apró kavicson vagyunk
13:21
We are on a tiny scrap of rock
237
801000
2976
Európán kívül,
13:24
off Europe
238
804000
1696
13:25
which contains less than one percent
239
805720
2616
ahol a világ felnőtteinek
13:28
of the world's adults,
240
808360
2016
kevesebb mint egy százaléka él,
13:30
and less than half a percent
241
810400
2536
és a világ gyermekeinek
13:32
of the world's children.
242
812960
1840
kevesebb mint fél százaléka.
13:35
We are living in a stabilizing world, an urbanizing world,
243
815640
4616
Egy stabilizálódó, városiasodó világban élünk,
13:40
an aging world,
244
820280
1976
egy öregedő világban,
13:42
a connecting world.
245
822280
2136
egy összekapcsolódó világban.
13:44
There are many, many things to be frightened about,
246
824440
3440
Nagyon sok mindentől van okunk félni,
13:48
but there is no need for us to fear each other as much as we do,
247
828720
5216
de nem kell annyira félnünk egymástól, mint ahogy most érezzük,
13:53
and we need to see that we are now living in a new world.
248
833960
4240
és látnunk kell, hogy már egy új világban élünk.
13:58
Thank you very much.
249
838960
1216
Nagyon szépen köszönöm.
(Taps)
14:00
(Applause)
250
840200
2640
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7