Maps that show us who we are (not just where we are) | Danny Dorling

250,327 views ・ 2016-12-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Federico MINELLE Revisore: Silvia Fornasiero
00:13
I'd like you to imagine the world anew.
0
13120
3040
Mi piacerebbe immaginaste il mondo in modo nuovo.
00:17
I'd like to show you some maps,
1
17840
2176
Mi piacerebbe mostrarvi alcune mappe,
00:20
which have been drawn by Ben Hennig,
2
20039
2737
che sono state elaborate da Ben Hennig,
00:22
of the planet in a way
3
22800
1696
del pianeta in un modo
00:24
that most of you will never have seen the planet depicted before.
4
24520
5080
che molti di voi non avranno mai visto prima.
00:30
Here's an image that you're very familiar with.
5
30480
3080
Questa è un'immagine che conoscete bene.
00:34
I'm old enough that I was actually born before we saw this image.
6
34480
4056
Sono abbastanza vecchio da essere nato prima che vedessimo questa immagine.
00:38
Apparently some of my first words were "moona, moona,"
7
38560
2576
Pare che una delle mie prime parole sia stata "moona",
00:41
but I think that's my mom having a particular fantasy
8
41160
3096
ma credo mia mamma avesse una particolare fantasia
00:44
about what her baby boy could see
9
44280
2256
su cosa il suo bimbo potesse vedere
00:46
on the flickering black and white TV screen.
10
46560
3280
sul tremolante schermo della TV in bianco e nero.
00:51
It's only been a few centuries
11
51680
1616
Sono passati solo alcuni secoli
00:53
since we've actually, most of us, thought of our planet as spherical.
12
53320
3240
da quando, molti di noi, pensiamo che il nostro pianeta sia sferico.
00:58
When we first saw these images in the 1960s,
13
58160
3056
Quando abbiamo visto quelle immagini negli anni 1960,
01:01
the world was changing at an incredible rate.
14
61240
3280
il mondo stava cambiando a un ritmo incredibile.
01:06
In my own little discipline of human geography,
15
66320
3320
Nella mia piccola disciplina della geografia umana,
01:10
a cartographer called Waldo Tobler
16
70600
2736
un cartografo di nome Waldo Tobler
01:13
was drawing new maps of the planet,
17
73360
2536
stava disegnando nuove mappe del pianeta,
01:15
and these maps have now spread,
18
75920
1496
e quelle mappe sono ora diffuse,
01:17
and I'm going to show you one of them now.
19
77440
2007
e sto per mostrarvene una.
01:20
This map is a map of the world,
20
80200
2480
Questa è una mappa del mondo,
01:23
but it's a map which looks to you
21
83720
2416
ma è ua mappa che vi sembra
01:26
a little bit strange.
22
86160
1440
un po' insolita.
01:28
It's a map in which we stretched places,
23
88200
3816
È una mappa dove allunghiamo i luoghi
01:32
so that those areas which contain many people are drawn larger,
24
92040
4696
in modo che le aree che contengono molte persone sono disegnate più grandi,
01:36
and those areas, like the Sahara and the Himalayas,
25
96760
2936
e quelle aree, come il Sahara e l'Himalaya,
01:39
in which there are few people, have been shrunk away.
26
99720
2480
dove vi è meno gente, sono state ristrette.
01:42
Everybody on the planet is given an equal amount of space.
27
102760
3640
A ciascuno sul pianeta è data la stessa quantità di spazio.
01:47
The cities are shown shining bright.
28
107120
2840
Le città sono zone scintillanti.
01:50
The lines are showing you submarine cables and trade routes.
29
110680
3576
Le linee vi mostrano i cavi sottomarini e le rotte del commercio.
01:54
And there's one particular line that goes from the Chinese port of Dalian
30
114280
3656
E vi è una linea particolare che va dal porto Cinese di Dalian,
01:57
through past Singapore,
31
117960
1696
passa Singapore,
01:59
through the Suez Canal,
32
119680
1736
attraversa il Canale di Suez,
02:01
through the Mediterranean and round to Rotterdam.
33
121440
2336
attraversa il Mediterraneo e sale fino a Rotterdam.
02:03
And it's showing you the route
34
123800
1496
Vi mostra la rotta
02:05
of what was the world's largest ship just a year ago,
35
125320
3936
di quella che fu la più grande nave appena un anno fa,
02:09
a ship which was taking so many containers of goods
36
129280
6016
una nave che portava così tanti container di beni
02:15
that when they were unloaded,
37
135320
1856
che quando fu scaricata,
02:17
if the lorries had all gone in convoy, they would have been 100 kilometers long.
38
137200
4240
se i camion si fossero mossi in convoglio, sarebbe stato lungo 100 km.
02:22
This is how our world is now connected.
39
142680
2736
Il nostro mondo è connesso in questo modo.
02:25
This is the quantity of stuff we are now moving around the world,
40
145440
5976
Questa è la quantità di merce che stiamo muovendo intorno al mondo,
02:31
just on one ship, on one voyage,
41
151440
2736
solo una nave, in un viaggio,
02:34
in five weeks.
42
154200
1200
in 5 settimane.
02:38
We've lived in cities for a very long time,
43
158320
2520
Abbiamo vissuto nelle città per un tempo molto lungo,
02:41
but most of us didn't live in cities.
44
161640
2216
ma molti non hanno vissuto in città.
02:43
This is Çatalhöyük, one of the world's first cities.
45
163880
3136
Questa è Çatalhöyük, una delle prime città al mondo.
02:47
At its peak 9,000 years ago,
46
167040
3240
Al suo massimo, 9.000 anni fa,
02:51
people had to walk over the roofs of others' houses to get to their home.
47
171160
6200
la gente doveva camminare sopra i tetti delle case altrui per arrivare a casa.
02:58
If you look carefully at the map of the city,
48
178080
3296
Se guardate con attenzione la mappa della città,
03:01
you'll see it has no streets,
49
181400
1920
vedrete che non ci sono strade,
03:04
because streets are something we invented.
50
184280
2680
poichè le strade le abbiamo inventate noi.
03:07
The world changes.
51
187760
2216
Il mondo cambia.
03:10
It changes by trial and error.
52
190000
1880
Cambia per tentativi ed errori.
03:13
We work out slowly and gradually
53
193400
2896
Risolviamo lentamente e gradualmente
03:16
how to live in better ways.
54
196320
1800
come vivere meglio.
03:19
And the world has changed incredibly quickly most recently.
55
199480
5000
Il mondo di recente è cambiato in modo incredibilmente veloce.
03:25
It's only within the last six, seven, or eight generations
56
205600
3936
È solo entro le ultime sei, sette, od otto generazioni
03:29
that we have actually realized that we are a species.
57
209560
3080
che abbiamo in realtà capito di essere una specie.
03:33
It's only within the last few decades
58
213840
2560
Solo nelle ultime poche decadi
03:37
that a map like this could be drawn.
59
217240
2760
che si è potuta disegnare una mappa così.
03:42
Again, the underlying map is the map of world population,
60
222240
4200
Di nuovo, la mappa che vi presento è la mappa della popolazione mondiale,
03:47
but over it, you're seeing arrows showing how we spread out of Africa
61
227560
5656
ma le frecce sovrapposte mostrano come ci siamo diffusi dall'Africa
03:53
with dates showing you where we think we arrived
62
233240
3776
con le date che vi mostrano dove pensiamo di essere arrivati
03:57
at particular times.
63
237040
1760
in determinati momenti.
03:59
I have to redraw this map every few months,
64
239680
3856
Devo ridisegnare questa mappa ogni pochi mesi,
04:03
because somebody makes a discovery that a particular date was wrong.
65
243560
4976
poiché qualcuno scopre che quella particolare data era sbagliata.
04:08
We are learning about ourselves at an incredible speed.
66
248560
4520
Stiamo imparando su noi stessi a una velocità incredibile.
04:15
And we're changing.
67
255600
1200
E stiamo cambiando.
04:18
A lot of change is gradual.
68
258640
2256
Molto del cambiamento è graduale.
04:20
It's accretion.
69
260920
1496
È la concrescenza.
04:22
We don't notice the change
70
262440
2856
Non avvertiamo il cambiamento
04:25
because we only have short lives,
71
265320
1816
perché abbiamo vite brevi,
04:27
70, 80, if you're lucky 90 years.
72
267160
2600
70, 80, 90 anni se siete fortunati.
04:30
This graph is showing you
73
270560
2016
Questo grafico vi mostra
04:32
the annual rate of population growth in the world.
74
272600
2720
il tasso di crescita della popolazione nel mondo.
04:36
It was very low until around about 1850,
75
276120
3936
Era molto lento fino a circa il 1850,
04:40
and then the rate of population growth
76
280080
2616
e poi il tasso di crecita
04:42
began to rise
77
282720
1240
iniziò a salire
04:44
so that around the time I was born,
78
284840
2016
così che intorno al periodo in cui sono nato,
04:46
when we first saw those images from the moon of our planet,
79
286880
4720
quando per primi vedemmo quelle immagini del nostro pianeta dalla luna,
04:52
our global population was growing at two percent a year.
80
292640
3360
la popolazione globale cresceva del 2% l'anno.
04:57
If it had carried on growing at two percent a year
81
297440
3960
Se avesse continuato la crescita al 2% l'anno
05:02
for just another couple of centuries,
82
302600
2840
per un altro paio di secoli,
05:06
the entire planet would be covered
83
306560
2256
l'intero pianeta sarebbe coperto
05:08
with a seething mass of human bodies
84
308840
3056
di una massa ribollente di corpi umani
05:11
all touching each other.
85
311920
2040
uno vicino all'altro.
05:15
And people were scared.
86
315000
1816
La gente era spaventata
05:16
They were scared of population growth
87
316840
1816
dalla crescita della popolazione
05:18
and what they called "the population bomb" in 1968.
88
318680
3336
che chiamarono "l'esplosione demografica" nel 1968.
05:22
But then, if you look at the end of the graph,
89
322040
2200
Ma poi, se guardate, alla fine del grafico,
05:25
the growth began to slow.
90
325240
2600
la crescita iniziò a rallentare.
05:28
The decade --
91
328720
1376
I decenni --
05:30
the '70s, the '80s, the '90s, the noughties,
92
330120
3456
gli anni '70, '80, '90, il primo decennio del secolo
05:33
and in this decade, even faster --
93
333600
2240
e in questo decennio, ancora più velocemente --
05:36
our population growth is slowing.
94
336600
1616
la crescita sta rallentando.
05:38
Our planet is stabilizing.
95
338240
1256
Ci stiamo stabilizzando.
05:39
We are heading towards nine, 10, or 11 billion people
96
339520
3016
Ci stiamo avvicinando a 9, 10 o 11 miliardi di persone
05:42
by the end of the century.
97
342560
1240
entro la fine del secolo.
05:44
Within that change, you can see tumult.
98
344400
3336
Entro questo cambiamento, potete vedere i tumulti.
05:47
You can see the Second World War.
99
347760
1816
Potete vedere la II Guerra Mondiale;
05:49
You can see the pandemic in 1918 from influenza.
100
349600
4176
la pandemia nel 1918 causata dall'influenza;
05:53
You can see the great Chinese famine.
101
353800
1880
la grande carestia cinese.
05:56
These are the events we tend to concentrate on.
102
356400
2296
Quelli sono gli eventi su cui cerchiamo di concentrarci.
05:58
We tend to concentrate on the terrible events in the news.
103
358720
3936
Ci concentriamo sui terribili eventi dati dai notiziari.
06:02
We don't tend to concentrate on the gradual change
104
362680
3656
Non ci concentriamo sul cambiamento graduale
06:06
and the good news stories.
105
366360
1640
e sulle buone notizie.
06:09
We worry about people.
106
369480
1696
Ci preoccupiamo delle persone.
06:11
We worry about how many people there are.
107
371200
2256
Ci preoccupiamo di quanta gente c'è.
06:13
We worry about how you can get away from people.
108
373480
3160
Ci preoccupiamo di come ci si può allontanare dalla gente.
06:17
But this is the map of the world changed again to make area large,
109
377200
3400
Questa è la mappa del mondo modificata di nuovo per rendere più grande l'area,
06:21
the further away people are from each area.
110
381760
4376
quanto più lontana è la gente da ciascuna area.
06:26
So if you want to know where to go to get away from everybody,
111
386160
3936
Se volete sapere dove andare per stare lontano dagli altri,
06:30
here's the best places to go.
112
390120
2576
qui ci sono i posti migliori dove andare.
06:32
And every year, these areas get bigger,
113
392720
2816
Ogni anno, queste aree diventano più grandi,
06:35
because every year, we are coming off the land globally.
114
395560
3256
poiché ogni anno, ci allontaniamo dalla terra a livello globale.
06:38
We are moving into the cities.
115
398840
1456
Ci spostiamo nelle città.
06:40
We are packing in more densely.
116
400320
2176
Ci impacchettiamo più densamente.
06:42
There are wolves again in Europe,
117
402520
1616
Ci sono di nuovo i lupi in Europa,
06:44
and the wolves are moving west across the continent.
118
404160
3920
e i lupi si stanno spostando verso ovest attraverso il continente.
06:49
Our world is changing.
119
409200
1400
Il nostro mondo cambia.
06:52
You have worries.
120
412920
1320
Avete delle preoccupazioni.
06:55
This is a map showing where the water falls on our planet.
121
415680
4896
Questa mappa mostra dove cade la pioggia sul nostro pianeta.
07:00
We now know that.
122
420600
1696
Ora lo sappiamo.
07:02
And you can look at where Çatalhöyük was,
123
422320
3776
Potete vedere dove stava Çatalhöyük,
07:06
where three continents meet, Africa, Asia, and Europe,
124
426120
2576
dove si incontrano Africa, Asia e Europa,
07:08
and you can see there are a large number of people living there
125
428720
2976
e potete vedere che un gran numero di persone vivono
07:11
in areas with very little water.
126
431720
1576
in aree con molta poca acqua.
07:13
And you can see areas in which there is a great deal of rainfall as well.
127
433320
3696
Potete vedere anche aree dove c'è una grande quantità di pioggia.
07:17
And we can get a bit more sophisticated.
128
437040
2160
E possiamo diventare un po' più raffinati.
07:20
Instead of making the map be shaped by people,
129
440440
3376
Invece di costruire mappe configurate dalla gente,
07:23
we can shape the map by water,
130
443840
2216
si può far configurare la mappa dall'acqua,
07:26
and then we can change it every month
131
446080
1856
e poi la si può cambiare ogni mese
07:27
to show the amount of water
132
447960
1656
per mostrare la quantità d'acqua
07:29
falling on every small part of the globe.
133
449640
3200
che cade in ogni piccola parte del globo.
07:33
And you see the monsoons moving around the planet,
134
453920
3296
E si vedono i monsoni che si spostano sul pianeta,
07:37
and the planet almost appears to have a heartbeat.
135
457240
3600
e il pianeta sembra quasi avere un battito cardiaco.
07:41
And all of this only became possible
136
461720
4520
Tutto ciò è diventato possibile
07:46
within my lifetime
137
466920
1776
nell'arco della mia vita
07:48
to see this is where we are living.
138
468720
3160
per vedere dove viviamo.
07:52
We have enough water.
139
472640
1200
C'è abbastanza acqua.
07:55
This is a map of where we grow our food in the world.
140
475760
4360
Questa è una mappa di dove coltiviamo il cibo nel mondo.
08:01
This is the areas that we will rely on most for rice and maize and corn.
141
481280
4440
Queste sono le aree su cui contiamo di più per riso, mais e grano.
08:07
People worry that there won't be enough food, but we know,
142
487760
2856
La gente si preoccupa che non ci sarà abbastanza cibo, ma si sa,
08:10
if we just ate less meat and fed less of the crops to animals,
143
490640
4776
se solo mangiassimo meno carne e dessimo meno mangime agli animali,
08:15
there is enough food for everybody
144
495440
2416
ci sarebbe abbastanza cibo per tutti
08:17
as long as we think of ourselves as one group of people.
145
497880
4320
fintanto che si pensa a noi come a un gruppo di persone.
08:24
And we also know
146
504120
1280
E si sa anche
08:27
about what we do
147
507280
2056
cosa facciamo
08:29
so terribly badly nowadays.
148
509360
2560
di così terribilmente sbagliato ora.
08:33
You will have seen this map of the world before.
149
513480
4840
Avrete visto prima questa mappa del mondo.
08:39
This is the map
150
519480
1936
Questa è la mappa
08:41
produced by taking satellite images,
151
521440
3376
realizzata prendendo le immmagini dai satelliti,
08:44
if you remember those satellites around the planet
152
524840
2776
se vi ricordate quei satelliti attorno al pianeta
08:47
in the very first slide I showed,
153
527640
1760
nella prima immagine che vi ho mostrato,
08:51
and producing an image of what the Earth looks like at night.
154
531240
3000
e realizzando un'immagine di come la Terra appare di notte.
08:55
When you normally see that map,
155
535720
1896
Quando si vede di norma quella mappa,
08:57
on a normal map, the kind of map that most of you will be used to,
156
537640
3520
su una mappa normale, il tipo a cui molti di voi sono abituati,
09:02
you think you are seeing a map of where people live.
157
542160
3280
si pensa di vedere una mappa di dove vive la gente.
09:06
Where the lights are shining up is where people live.
158
546120
2480
Le luci brillano lì dove vive la gente.
09:09
But here, on this image of the world,
159
549320
4376
Ma qui, su questa immagine del mondo,
09:13
remember we've stretched the map again.
160
553720
1880
abbiamo allungato di nuovo la mappa.
09:17
Everywhere has the same density of people on this map.
161
557320
4360
In ogni luogo di questa mappa vi è la stessa densità di persone.
09:22
If an area doesn't have people,
162
562480
2176
Se in un'area non ci sono persone
09:24
we've shrunk it away
163
564680
1896
l'abbiamo ristretta
09:26
to make it disappear.
164
566600
1536
in modo da farla sparire.
09:28
So we're showing everybody
165
568160
2136
Così stiamo dando a ciascuno
09:30
with equal prominence.
166
570320
1440
la stessa importanza.
09:33
Now, the lights no longer show you where people are,
167
573320
3296
Ora, le luci non vi mostrano più dove la gente sta,
09:36
because people are everywhere.
168
576640
1440
poichè è dovunque.
09:39
Now the lights on the map,
169
579120
1936
Ora le luci sulla mappa,
09:41
the lights in London, the lights in Cairo, the lights in Tokyo,
170
581080
2976
le luci di Londra, del Cairo, di Tokio,
09:44
the lights on the Eastern Seaboard of the United States,
171
584080
2936
le luci della Costa Est degli USA,
09:47
the lights show you where people live
172
587040
2936
le luci mostrano dove vive la gente
09:50
who are so profligate with energy
173
590000
2200
che è così sregolata con l'energia
09:53
that they can afford
174
593160
1520
che può permettersi
09:55
to spend money
175
595680
1536
di spendere del denaro
09:57
powering lights to shine up into the sky,
176
597240
3456
per illuminare con le luci il cielo,
10:00
so satellites can draw an image like this.
177
600720
3080
così che i satelliti possono produrre un'immagine come questa.
10:04
And the areas that are dark on the map
178
604840
2120
Le aree scure sulla mappa
10:07
are either areas where people do not have access to that much energy,
179
607720
3720
sono sia quelle dove la gente non ha accesso a così tanta energia,
10:12
or areas where people do,
180
612400
2096
o aree dove la gente può,
10:14
but they have learned to stop shining the light up into the sky.
181
614520
4840
ma ha imparato a smettere di illuminare con le luci il cielo.
10:19
And if I could show you this map animated over time,
182
619960
3536
E se potessi mostrarvi questa mappa con un'animazione nel tempo,
10:23
you would see that Tokyo has actually become darker,
183
623520
3576
vedreste che Tokio è effettivamente diventata più scura,
10:27
because ever since the tsunami in Japan,
184
627120
2800
perchè da dopo lo tsunami, il Giappone
10:30
Japan has had to rely on a quarter less electricity
185
630880
2416
ha dovuto fare a meno di un quarto di energia
10:33
because it turned the nuclear power stations off.
186
633320
3000
perché ha spento le centrali nucleari.
10:37
And the world didn't end.
187
637240
1400
E il mondo non è finito.
10:39
You just shone less light
188
639400
2176
Vedete solo brillare meno luce
10:41
up into the sky.
189
641600
1920
nel cielo.
10:45
There are a huge number
190
645320
2976
Vi è un grande numero
10:48
of good news stories in the world.
191
648320
2440
di buone notizie nel mondo.
10:51
Infant mortality is falling
192
651880
3416
La mortalità infantile sta diminuendo
10:55
and has been falling at an incredible rate.
193
655320
3880
e sta diminuendo in modo incredibilmente veloce.
10:59
A few years ago,
194
659920
1440
Qualche anno fa,
11:02
the number of babies dying in their first year of life in the world
195
662240
3936
il numero di bambini morti nel primo anno di vita nel mondo
11:06
fell by five percent in just one year.
196
666200
3080
cadde del 5% in appena un anno.
11:11
More children are going to school
197
671600
2496
Sempre più bambini vanno a scuola
11:14
and learning to read and write
198
674120
2616
e imparano a leggere e scrivere
11:16
and getting connected to the Internet
199
676760
2816
e a connettersi ad Internet
11:19
and going on to go to university
200
679600
3016
e ad andare all'università
11:22
than ever before at an incredible rate,
201
682640
3896
rispetto a prima a un ritmo incredibile,
11:26
and the highest number of young people going to university in the world
202
686560
5456
e il più alto numero di giovani nel mondo che vanno all'università
11:32
are women, not men.
203
692040
1880
sono donne, non uomini.
11:35
I can give you good news story after good news story
204
695160
3896
Vi posso dare buone notizie dopo buone notizie
11:39
about what is getting better in the planet,
205
699080
2616
su cosa sta andando meglio sul pianeta,
11:41
but we tend to concentrate
206
701720
2560
ma tendiamo a concentrarci
11:45
on the bad news that is immediate.
207
705880
2736
sulle cattive notizie che sono immediate.
11:48
Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly,
208
708640
3200
Rebecca Solnit, credo, lo ha posto in modo brillante,
11:53
when she explained: "The accretion of incremental, imperceptible changes
209
713160
4440
quando ha spiegato: "La concrescenza di cambiamenti incrementali impercettibili
11:58
which can constitute progress and which render our era
210
718520
2816
che costituiscono il progresso e che rendono la nostra era
12:01
dramatically different from the past" --
211
721360
2816
marcatamente diversa dal passato" --
12:04
the past was much more stable --
212
724200
2040
il passato era molto più stabile --
12:07
"a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation,
213
727640
4976
"un contrasto oscurato dalla natura poco evidente di una trasformazione graduale,
12:12
punctuated by occasional tumult."
214
732640
2960
punteggiata da sporadici tumulti."
12:16
Occasionally, terrible things happen.
215
736320
2360
Saltuariamente, capitano cose terribili.
12:19
You are shown those terrible things
216
739440
2736
Vi mostrano quelle cose terribili
12:22
on the news every night of the week.
217
742200
3656
sui notiziari ogni sera della settimana.
12:25
You are not told about the population slowing down.
218
745880
3976
Non vi dicono che la popolazione sta decrescendo.
12:29
You are not told about the world becoming more connected.
219
749880
3016
Non vi dicono che il mondo sta diventando più connesso.
12:32
You are not told about the incredible improvements in understanding.
220
752920
3656
Non vi dicono dell'incredibile crescita nel sapere.
12:36
You are not told about how we are learning to begin
221
756600
3136
Non vi dicono di come stiamo imparando a iniziare
12:39
to waste less and consume less.
222
759760
2456
a ridurre lo spreco e consumare meno.
12:42
This is my last map.
223
762240
1200
Questa è la mia ultima mappa.
12:44
On this map, we have taken the seas
224
764360
2376
Su questa mappa abbiamo tolto
12:46
and the oceans out.
225
766760
1800
mari ed oceani.
12:49
Now you are just looking
226
769480
2016
State ora guardando
12:51
at about 7.4 billion people
227
771520
3856
a circa 7,4 miliardi di persone
12:55
with the map drawn in proportion to those people.
228
775400
2920
con la mappa disegnata in proporzione a quelle persone.
12:59
You're looking at over a billion in China,
229
779240
2056
Ne state guardando circa un miliardo in Cina,
13:01
and you can see the largest city in the world in China,
230
781320
2816
e vedete la più grande città del mondo in Cina,
13:04
but you do not know its name.
231
784160
1480
ma non sapete il suo nome.
13:07
You can see that India
232
787080
1856
Vedete che l'India
13:08
is in the center of this world.
233
788960
2080
è al centro di questo mondo.
13:11
You can see that Europe is on the edge.
234
791640
3296
Potete vedere che l'Europa è al limite.
13:14
And we in Exeter today
235
794960
3056
Oggi ad Exeter
13:18
are on the far edge of the planet.
236
798040
2936
siamo sul limite lontano del pianeta.
13:21
We are on a tiny scrap of rock
237
801000
2976
Siamo su un sottile pezzo di roccia
13:24
off Europe
238
804000
1696
fuori dell'Europa
13:25
which contains less than one percent
239
805720
2616
che contiene meno dell' 1%
13:28
of the world's adults,
240
808360
2016
degli adulti del mondo,
13:30
and less than half a percent
241
810400
2536
e meno dello 0,5%
13:32
of the world's children.
242
812960
1840
dei bambini del mondo.
13:35
We are living in a stabilizing world, an urbanizing world,
243
815640
4616
Stiamo vivendo in un mondo che si sta stabilizzando e urbanizzando,
13:40
an aging world,
244
820280
1976
un mondo che sta invecchiando,
13:42
a connecting world.
245
822280
2136
un mondo in connessione.
13:44
There are many, many things to be frightened about,
246
824440
3440
Vi sono moltissime cose di cui aver paura,
13:48
but there is no need for us to fear each other as much as we do,
247
828720
5216
ma non c'è bisogno di temerci l'un l'altro così tanto come facciamo,
13:53
and we need to see that we are now living in a new world.
248
833960
4240
e abbiamo bisogno di vedere che ora stiamo vivendo in un nuovo mondo.
13:58
Thank you very much.
249
838960
1216
Molte grazie.
14:00
(Applause)
250
840200
2640
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7