Jaime Lerner: Sing a song of sustainable cities

62,068 views ・ 2008-02-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anton Semyzhenko Утверджено: Tanya Mulkidzhanova
00:19
I hope you'll understand my English.
0
19330
2000
Сподіваюсь, ви зрозумієте мою англійську.
00:21
In the mornings it is terrible, and the afternoon is worst.
1
21330
6000
По ранках вона жахлива, після обіду — ще гірша.
00:27
(Laughter)
2
27330
3000
(Сміх)
00:30
During many years, I made some speeches starting with this
3
30330
5000
Протягом багатьох років, деякі з моїх промов починались із цього
00:35
saying: "City is not a problem, it's a solution."
4
35330
5000
вислову: "Місто — не проблема, а її вирішення."
00:40
And more and more, I'm convinced that
5
40330
6000
І чим далі, тим сильніше я переконуюсь,
00:46
it's not only a solution for a country,
6
46330
4000
що це не просто вирішення проблеми для країни,
00:50
but it's a solution for the problem of climate change.
7
50330
5000
але й вирішення проблеми зміни клімату.
00:55
But we have a very pessimistic approach about the cities.
8
55330
7000
Втім, люди песимістично ставляться до перспектив міст.
01:02
I'm working in cities for almost 40 years,
9
62330
4000
Я працюю в містах вже майже 40 років,
01:06
and where every mayor is trying to tell me his city is so big,
10
66330
7000
і там, де мер намагається сказати мені, що ох, його місто таке велике,
01:13
or the other mayors say, "We don't have financial resources,"
11
73330
6000
або ж інші мери кажуть, що не мають достатньо фінансів --
01:19
I would like to say
12
79330
3000
я стверджую,
01:22
from the experience I had: every city in the world
13
82330
4000
що, з мого досвіду, будь-яке місто у світі
01:26
can be improved in less than three years.
14
86330
8000
можна покращити за менш ніж три роки.
01:34
There's no matter of scale. It's not a question of scale,
15
94330
4000
І не мають значення розміри міста: це не питання розмірів,
01:38
it's not a question of financial resources.
16
98330
3000
це не питання фінансових ресурсів.
01:41
Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility
17
101330
7000
Будь-яка проблема в місті повинна мати відображення у спільній відповідальності людей.
01:48
and also a design.
18
108330
3000
І також у дизайні.
01:51
So to start, I want to introduce some characters
19
111330
6000
Отже, для початку, я хотів би представити кількох персонажів
01:57
from a book I made for teenagers.
20
117330
3000
із книжки, яку я зробив для підлітків.
02:00
The best example of quality of life is the turtle
21
120330
6000
Найкращий приклад якості життя — черепаха.
02:06
because the turtle is an example of living and working together.
22
126330
7000
Тому що черепаха — це приклад співжиття та співпраці.
02:13
And when you realize that the casque of the turtle
23
133330
5000
І коли ти усвідомлюєш, що панцир черепахи
02:18
looks like an urban tessitura,
24
138330
5000
виглядає, як план міста,
02:23
and can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be?
25
143330
9000
і можеш уявити, що якщо ми знімемо панцир з черепахи, як сумно їй буде?
02:32
And that's what we're doing in our cities:
26
152330
2000
І це — те, що ми робимо в наших містах!
02:34
living here, working here, having leisure here.
27
154330
3000
Ми жили там, працювали там, відпочивали...
02:37
And most of the people are leaving the city
28
157330
4000
І більшість людей тепер залишають місто
02:41
and living outside of the city.
29
161330
3000
і живуть за його межами.
02:44
So, the other character is Otto, the automobile.
30
164330
6000
Отже, інший персонаж — Отто-автомобіль.
02:50
He is invited for a party -- he never wants to leave.
31
170330
5000
Його запросили на цю вечірку. І він ніколи її не залишає.
02:55
The chairs are on the tables and still drinking,
32
175330
5000
Стільці вже на столах — а він досі п'є,
03:00
and he drinks a lot. (Laughter)
33
180330
2000
і п'є він чимало. (Сміх)
03:02
And he coughs a lot. Very egotistical:
34
182330
4000
І багато кашляє. Дуже егоїстичний персонаж.
03:06
he carries only one or two people
35
186330
3000
Він вміщає лише одну або дві людини.
03:09
and he asks always for more infrastructure.
36
189330
7000
І він завжди вимагає більше інфраструктури.
03:16
Freeways.
37
196330
2000
Шосе.
03:18
He's a very demanding person.
38
198330
3000
Він дуже вимоглива особа.
03:21
And on the other hand, Accordion, the friendly bus,
39
201330
4000
А з іншого боку — Акордеон, дружній автобус,
03:25
he carries 300 people --
40
205330
3000
він вміщає 300 людей,
03:28
275 in Sweden; 300 Brazilians. (Laughter)
41
208330
11000
ну, 275 у Швеції, 300 у Бразилії. (Сміх)
03:39
Speaking about the design: every city has its own design.
42
219330
5000
Говорячи про дизайн, у кожного міста є власний дизайн.
03:44
Curitiba, my city: three million in the metropolitan area,
43
224330
4000
Курітіба, моє місто, це три мільйони людей разом з передмістям,
03:48
1,800,000 people in the city itself.
44
228330
5000
Мільйон вісімсот тисяч власне у місті.
03:53
Curitiba, Rio: it's like two birds kissing themselves.
45
233330
3000
Курітіба, Ріо — це як дві пташки в поцілунку.
03:56
Oaxaca, San Francisco -- it's very easy:
46
236330
3000
Оксака, Сан-Франціско — тут дуже просто.
03:59
Market Street, Van Ness and the waterfront.
47
239330
3000
Маркет Стріт, Ван Несс, і узбережжя.
04:02
And every city has its own design.
48
242330
4000
І кожне місто має свій дизайн.
04:06
But to make it happen, sometimes you have to propose a scenario
49
246330
4000
Але для того, щоб він був втілений, потрібно запропонувати сценарій.
04:10
and to propose a design --
50
250330
3000
І щоб запропонувати дизайн,
04:13
an idea that everyone, or the large majority,
51
253330
3000
ідею, яку кожен, або переважна більшість
04:16
will help you to make it happen.
52
256330
3000
допоможе тобі здійснити.
04:19
And that's the structure of the city of Curitiba.
53
259330
5000
І ось структура мого міста, Курітіби.
04:24
And it's an example of living and working together.
54
264330
5000
Це приклад співжиття та співпраці.
04:29
And this is where we have more density;
55
269330
5000
І там, де в нас більша щільність проживання,
04:34
it's where we have more public transport.
56
274330
3000
ми маємо більше громадського транспорту.
04:37
So, this system started in '74. We started with 25,000 passengers a day,
57
277330
8000
Цю система запущено в '74-му. Ми почали з 25 тисяч пасажирів на день,
04:45
now it's 2,200,000 passengers a day.
58
285330
3000
зараз це 2,200,000 пасажирів на день.
04:48
And it took 25 years until another city ...
59
288330
4000
І за 25 років після нас інше місто,
04:52
which is Bogota, and they did a very good job.
60
292330
5000
це Богота, й вони зробили дуже гарну роботу.
04:57
And now there's 83 cities all over the world that they
61
297330
5000
І тепер це 83 міста по всьому світі,
05:02
are doing what they call the BRT of Curitiba.
62
302330
4000
які роблять те, що названо "швидким автобусним сполученням Курітіби".
05:06
And one thing: it's important not for only your own city;
63
306330
7000
І одна річ: це важливо не лише для вашого міста.
05:13
every city, besides its normal problems,
64
313330
4000
Кожне місто, окрім своїх звичайних проблем,
05:17
they have a very important role
65
317330
3000
має роль — дуже важливу роль —
05:20
in being with the whole humanity.
66
320330
3000
в існуванні спільно з усім людством.
05:23
That means mostly two main issues --
67
323330
5000
Це означає, що в основному дві головні проблеми —
05:28
mobility and sustainability -- are becoming very important for the cities.
68
328330
5000
мобільність і стабільний розвиток, стають дуже важливими для міст.
05:33
And this is an articulated bus, double-articulated.
69
333330
5000
І це — автобус із "гармошкою". З двома "гармошками".
05:38
And we are very close to my house.
70
338330
3000
Звідси дуже близько до мого дому.
05:41
You can come when you are in Curitiba and have a coffee there.
71
341330
5000
Ви можете зайти, як будете в Курітібі, й пригоститись кавою.
05:46
And that's the evolution of the system.
72
346330
2000
І ось еволюція системи.
05:48
What in the design that made the difference
73
348330
4000
Що зробило головну різницю —
05:52
is the boarding tubes:
74
352330
2000
це посадочні труби.
05:54
the boarding tube gives to the bus the same performance as a subway.
75
354330
5000
Посадочна труба робить автобус схожим на метро.
05:59
That's why, I'm trying to say,
76
359330
5000
Ось чому, я хочу сказати,
06:04
it's like metro-nizing the bus.
77
364330
2000
це схоже на метро-їзацію автобуса.
06:06
This is the design of the bus,
78
366330
6000
Ось як виглядає автобус.
06:12
and you can pay before entering the bus you're boarding.
79
372330
3000
І ви можете заплатити до того, як сядете у свій автобус.
06:15
And for handicapped, they can use this as a normal system.
80
375330
8000
І люди з фізичними вадами теж можуть користуватись системою.
06:23
What I'm trying to say is
81
383330
3000
Але що я хочу сказати:
06:26
the major contribution on carbon emissions are from the cars --
82
386330
6000
більшість викидів вуглеводню — з машин.
06:32
more than 50 percent -- so when we depend only on cars, it's ...
83
392330
7000
Понад 50 відсотків.Тож коли ми покладаємось лише на машини, це...
06:41
-- that's why when we're talking about sustainability,
84
401330
4000
ось чому я кажу про стабільший розвиток.
06:45
it's not enough, green buildings.
85
405330
3000
Замало "зелених" будівель.
06:48
It's not enough, a new materials.
86
408330
3000
Замало нових матеріалів.
06:51
It's not enough, new sources of energy.
87
411330
3000
Замало нових джерел енергії.
06:54
It's the concept of the city, the design of the city,
88
414330
4000
Це концепція міста. Це дизайн міста.
06:58
that's also important, too. And also, how to teach the children.
89
418330
11000
І це все також важливо — і ще, як привчати дітей.
07:09
I'll speak on this later on.
90
429330
5000
Я говоритиму про це пізніше.
07:14
Our idea of mobility is trying
91
434330
3000
Наш підхід до мобільності —
07:17
to make the connections between all the systems.
92
437330
3000
це спроба поєднати всі системи
07:20
We started in '83, proposing for the city of Rio
93
440330
5000
Ми почали у '83-му, запропонувавши мерії Ріо
07:25
how to connect the subway with the bus.
94
445330
3000
поєднати метро з автобусним сполученням.
07:28
The subway was against, of course.
95
448330
3000
Метро було проти, звісно.
07:31
And 23 years after, they called us to develop -- we're developing this idea.
96
451330
6000
І 23 роки потому вони покликали нас зробити це — ми втілюємо цю ідею.
07:37
And you can understand how different it's going to be,
97
457330
4000
І ви можете зрозуміти, наскільки інакшим це буде,
07:41
the image of Rio with the system --
98
461330
3000
цей образ Ріо з системою —
07:44
one-minute frequency.
99
464330
4000
новий рейс щохвилини.
07:48
And it's not Shanghai,
100
468330
2000
І це не Шанхай,
07:50
it's not being colored during the day, only at night
101
470330
4000
це не забарвлюватиметься протягом дня, лише вночі.
07:54
it will look this way.
102
474330
3000
Це виглядатиме ось так.
07:57
And before you say it's a Norman Foster design,
103
477330
5000
І перед тим, як ви скажете, що це дизайн Нормана Фостера —
08:02
we designed this in '83.
104
482330
5000
ми розробили це у 1983.
08:07
And this is the model,
105
487330
1000
А це — модель того,
08:08
how it's going to work. So, it's the same system;
106
488330
5000
як воно працюватиме. Тож, це одна система;
08:13
the vehicle is different. And that's the model.
107
493330
7000
відрізняються лише вили транспорту. І це — наша модель.
08:20
What I'm trying to say is, I'm not trying
108
500330
3000
Що я хочу сказати — я не намагаюсь
08:23
to prove which system of transport is better.
109
503330
6000
вирішити, яка система транспорту краща.
08:29
I'm trying to say we have to combine
110
509330
3000
Я хочу сказати, що ми маємо поєднувати.
08:32
all the systems, and with one condition:
111
512330
5000
Поєднувати всі системи, тільки з однією умовою:
08:37
never -- if you have a subway, if you have surface systems,
112
517330
6000
ніколи — якщо у вас є метро, і якщо є наземні системи,
08:43
if you have any kind of system --
113
523330
3000
якщо ви маєте будь-який вид системи —
08:46
never compete in the same space.
114
526330
5000
ніколи не змагайтесь в рамках одного простору.
08:51
And coming back to the car, I always used to say
115
531330
7000
І повертаючись до машин. Я завжди казав,
08:58
that the car is like your mother-in-law:
116
538330
5000
що автомобіль — це як теща.
09:03
you have to have good relationship with her,
117
543330
3000
Ви повинні мати з нею добрі стосунки,
09:06
but she cannot command your life.
118
546330
5000
але вона не може керувати вашим життям.
09:11
So, when the only woman in your life is your mother-in-law,
119
551330
10000
І якщо єдина жінка у вашому житті — ваша теща,
09:21
you have a problem. (Laughter)
120
561330
4000
у вас явні проблеми. (Сміх)
09:25
So, all the ideas about how to transform through design --
121
565330
7000
Тож усі ідеї щодо того, як змінитись через дизайн —
09:32
old quarries and open universities and botanic garden --
122
572330
7000
старі кар'єри (шахти), відкриті університети й ботанічні сади —
09:39
all of it's related to how we teach the children.
123
579330
8000
усе це залежить від того, як ми виховуємо дітей.
09:47
And the children, we teach during six months how to separate their garbage.
124
587330
4000
Ми вчили дітей шість місяців, як сортувати сміття.
09:51
And after, the children teach their parents.
125
591330
5000
І потім, вже діти вчили цьому своїх батьків.
09:56
And now we have 70 percent --
126
596330
3000
І зараз у нас 70 відсотків —
09:59
since 20 years, it's the highest rate of separation of garbage in the world.
127
599330
6000
через 20 років, це найвищий показник сортування сміття у світі.
10:05
Seven zero.
128
605330
2000
Сім-нуль.
10:07
(Applause)
129
607330
5000
(Оплески)
10:12
So teach the children.
130
612330
3000
Тож учіть дітей.
10:15
I would like to say, if we want to have a sustainable world
131
615330
6000
Я хочу сказати, що, якщо ми хочемо мати стабільний світ,
10:21
we have to work with everything what's said,
132
621330
4000
ми мусимо працювати над усім, про що кажуть.
10:25
but don't forget the cities and the children.
133
625330
5000
Але не забувайте про міста і про дітей.
10:30
I'm working in a museum and also a multi-use city,
134
630330
4000
Я працюю в музеї, який також є мультифункціональним містом,
10:34
because you cannot have empty places during 18 hours a day.
135
634330
5000
бо ви не можете мати порожні місця 18 годин на день.
10:39
You should have always
136
639330
3000
Ви завжди повинні мати
10:42
a structure of living and working together.
137
642330
4000
бачення спільного життя й роботи.
10:46
Try to understand the sectors in the city
138
646330
3000
Спробувати зрозуміти, які сектори в місті
10:49
that could play different roles during the 24 hours.
139
649330
6000
можуть виконувати різні ролі протягом 24-х годин.
10:55
Another issue is, a city's like our family portrait.
140
655330
4000
Інший момент — у тому, що місто схоже на наш сімейний портрет.
10:59
We don't rip our family portrait,
141
659330
3000
Ми не шматуємо наш сімейний портрет,
11:02
even if we don't like the nose of our uncle,
142
662330
5000
навіть якщо нам не подобається ніс нашого дядька,
11:07
because this portrait is you.
143
667330
3000
тому що цей портрет — це самі ви.
11:10
And these are the references that we have in any city.
144
670330
6000
І це можна перенести на те, що ми маємо в кожному місті:
11:16
This is the main pedestrian mall;
145
676330
3000
це — головна пішохідна вулиця;
11:19
we did it in 72 hours. Yes, you have to be fast.
146
679330
5000
Ми створили її за 72 години. Так, ти маєш бути швидким.
11:24
And these are the references from our ethnic contribution.
147
684330
6000
А це — приклади нашого "етнічного" внеску.
11:30
This is the Italian portal,
148
690330
2000
Це — італійські ворота,
11:32
the Ukrainian park, the Polish park, the Japanese square, the German park.
149
692330
7000
це український парк, ось польський парк, японський квартал, німецький парк...
11:39
All of a sudden, the Soviet Union, they split.
150
699330
4000
Зненацька розпався Радянський Союз...
11:43
And since we have people from
151
703330
2000
І оскільки в нас є люди з Узбекістану,
11:45
Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, [unclear],
152
705330
4000
Казахстану, Таджикістану, [нерозбірливо],
11:49
we have to stop the program.
153
709330
2000
ми мусили зупинити цей проект.
11:51
(Laughter)
154
711330
2000
(сміх)
11:53
Don't forget: creativity starts when you cut a zero from your budget.
155
713330
9000
Не забувайте: креативність розпочинається, коли ви віднімаєте нуль від свого бюджета.
12:02
If you cut two zeros, it's much better.
156
722330
4000
Якщо ви прибираєте два нулі, це ще краще.
12:07
And this is the Wire Opera theater. We did it in two months.
157
727330
7000
І це дротяний оперний театр. Ми зробили його за два місяці.
12:14
Parks -- old quarries that they were transformed into parks.
158
734330
4000
Парки — старі кар'єри, які було перетворено на парки.
12:18
Quarries once made the nature, and
159
738330
5000
Кам'яні кар'єри, колись створені природою —
12:23
sometimes we took this and we transformed.
160
743330
4000
інколи ми брали їх і трансформували.
12:27
And every part can be transformed;
161
747330
5000
І так, кожен елемент можливо трансформувати —
12:32
every frog can be transformed in a prince.
162
752330
6000
будь-яку жабу можна перетворити на принца.
12:38
So, in a city, you have to work fast.
163
758330
4000
Отже, у місті, ти маєш працювати швидко.
12:42
Planning takes time. And I'm proposing urban acupuncture.
164
762330
6000
Планування забирає час. А я пропоную урбаністичну акупунктуру.
12:48
That means me, with some focal ideas to help the normal process of planning.
165
768330
8000
Це означає, що я даю кілька точкових ідей на допомогу звичному процесу планування.
12:56
And this is an acupuncture note --
166
776330
3000
І це є акупунктурний метод —
12:59
or I.M. Pei's. Some small ones
167
779330
7000
як в Юймін Бея. Якісь маленькі кроки —
13:06
can make the city better.
168
786330
3000
вони зможуть зробити місто кращим.
13:09
The smallest park in New York, the most beautiful:
169
789330
5000
Або ж найменший парк у Нью-Йорку, найкрасивіший:
13:14
32 meters.
170
794330
2000
32 метри.
13:17
So, I want just to end saying
171
797330
3000
Тож я хочу просто завершити, сказавши,
13:20
that you can always propose new materials -- new sustainable materials --
172
800330
7000
що ви завжди можете запропонувати нові матеріали, нові екологічні матеріали,
13:27
but keep in mind that we have to work fast
173
807330
4000
але зауважте, що ми маємо діяти швидко.
13:31
to the end, because we don't have the whole time to plan.
174
811330
10000
До кінця, тому що в нас нема часу на планування.
13:41
And I think creativity, innovation is starting.
175
821330
6000
І я думаю, що креативність, інновація, лише починаються.
13:47
And we cannot have all the answers.
176
827330
5000
І ми не можемо знати всі відповіді.
13:52
So when you start --
177
832330
3000
Тож, коли ви починаєте —
13:55
and we cannot be so prepotent on having all the answers --
178
835330
5000
і ми не можемо спиратись на готові відповіді, —
14:00
it's important starting and having the contribution from people,
179
840330
5000
важливо власне розпочати й прислухатись до думок людей,
14:05
and they could teach you
180
845330
3000
і вони можуть вас навчити,
14:08
if you're not in the right track.
181
848330
3000
якщо ви не на вірному шляху.
14:11
At the end, I would like if you can help me to sing the sustainable song.
182
851330
8000
Насамкінець, я б хотів, щоб ви допомогли мені заспівати пісню про збалансованість.
14:19
OK?
183
859330
3000
Добре?
14:22
Please, allow me just two minutes.
184
862330
3000
Будь ласка, дайте мені всього дві хвилини.
14:25
You're going to make the music and the rhythm.
185
865330
6000
Ви знаєте, ви робитимете музику і ритм.
14:31
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
186
871330
3000
♫♫♫
14:35
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
187
875330
3000
♫♫♫
14:38
♫ It's possible! It's possible! You can do it! You can do it! ♫
188
878330
4000
♫ Це можливо! Це можливо! Ви це можете! Ви це можете! ♫
14:42
♫ Use less your car! Make this decision! ♫
189
882330
3000
♫ Використовуйте менше машин! Зробіть цей вибір! ♫
14:45
♫ Avoid carbon emission! It's possible! It's possible! ♫
190
885330
5000
♫ Уникайте викидів вуглецю! Це можливо! Це можливо! ♫
14:50
♫ You can do it! You can do it! ♫
191
890330
2000
♫ Ви це можете! Ви це можете! ♫
14:52
♫ Live closer to work! ♫
192
892330
4000
♫ Живіть ближче до роботи! ♫
14:56
♫ Work closer to home! Save energy in your home! ♫
193
896330
8000
♫ Працюйте недалеко від дому! Зберігайте енергію у вашому домі! ♫
15:04
♫ It's possible! It's possible! You can do it! ♫
194
904330
3000
♫ Це можливо! Це можливо! Ви це можете! ♫
15:07
♫ You can do it! Separate your garbage! ♫
195
907330
4000
♫ Ви це можете! Сортуйте ваше сміття! ♫
15:11
♫ Organic, schmorganic! Save more! Waste less! It's possible! ♫
196
911330
6000
♫ Органічне, шморганічне! Зберігайте більше! Марнуйте менше! Це можливо! ♫
15:17
♫ You can do it! Please, do it now! ♫
197
917330
8000
♫ Ви це можете! Прошу! Зробіть це — зараз! ♫
15:25
Thank you.
198
925330
2000
Дякую.
15:27
(Applause)
199
927330
10000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7