Jaime Lerner: Sing a song of sustainable cities

Жайме Лернер поёт о городе

62,068 views ・ 2008-02-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuriy Kim Редактор: Larisa Larionova
00:19
I hope you'll understand my English.
0
19330
2000
Я надеюсь вы поймёте мой английский.
00:21
In the mornings it is terrible, and the afternoon is worst.
1
21330
6000
Утром он ужасен, а вечером он ещё хуже
00:27
(Laughter)
2
27330
3000
(Смех)
00:30
During many years, I made some speeches starting with this
3
30330
5000
В течении многих лет я делал различные выступления начиная с фразы
00:35
saying: "City is not a problem, it's a solution."
4
35330
5000
«Город — это не проблема. Город — это решение»
00:40
And more and more, I'm convinced that
5
40330
6000
Всё больше и больше я уверен в том,
00:46
it's not only a solution for a country,
6
46330
4000
что это не просто решение для страны,
00:50
but it's a solution for the problem of climate change.
7
50330
5000
но это решение проблемы изменения климата.
00:55
But we have a very pessimistic approach about the cities.
8
55330
7000
Но наш подход к городам слишком пессимистичен.
01:02
I'm working in cities for almost 40 years,
9
62330
4000
Я работаю с городами вот уже более 40 лет,
01:06
and where every mayor is trying to tell me his city is so big,
10
66330
7000
и в каждом мэр пытается жаловаться мне, что его город такой большой
01:13
or the other mayors say, "We don't have financial resources,"
11
73330
6000
или другие мэры говорят, что у них не хватает финансов.
01:19
I would like to say
12
79330
3000
Я бы хотел сказать,
01:22
from the experience I had: every city in the world
13
82330
4000
на основании моего опыта, что каждый город в мире
01:26
can be improved in less than three years.
14
86330
8000
может быть улучшен менее чем за три года.
01:34
There's no matter of scale. It's not a question of scale,
15
94330
4000
И вопрос абсолютно не в масштабе, это вопрос не размера города,
01:38
it's not a question of financial resources.
16
98330
3000
это не вопрос наличия финансов
01:41
Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility
17
101330
7000
Каждая проблема в городе должна иметь своё уравнение взаимо-ответственности.
01:48
and also a design.
18
108330
3000
А кроме того, важен дизайн, планировка.
01:51
So to start, I want to introduce some characters
19
111330
6000
Так, для начала я бы хотел привести кое-какие примеры
01:57
from a book I made for teenagers.
20
117330
3000
из книги, которую я написал для подростков.
02:00
The best example of quality of life is the turtle
21
120330
6000
Лучшим примером качества жизни является черепаха,
02:06
because the turtle is an example of living and working together.
22
126330
7000
поскольку черепаха – это пример, как жить и работать в одном месте.
02:13
And when you realize that the casque of the turtle
23
133330
5000
Если вы посмотрите на панцирь черепахи,
02:18
looks like an urban tessitura,
24
138330
5000
то он похож на карту города,
02:23
and can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be?
25
143330
9000
если мы распилим панцирь, представьте, как будет черепаха огорчена?
02:32
And that's what we're doing in our cities:
26
152330
2000
И на самом деле это то, что мы делаем с нашими городами!
02:34
living here, working here, having leisure here.
27
154330
3000
Живя тут, работая здесь, отдыхая там.
02:37
And most of the people are leaving the city
28
157330
4000
И большинство людей покидают город
02:41
and living outside of the city.
29
161330
3000
и начинают жить где-то за городом.
02:44
So, the other character is Otto, the automobile.
30
164330
6000
Другим примером является Отто, автомобиль.
02:50
He is invited for a party -- he never wants to leave.
31
170330
5000
Он приглашён на вечеринку. Он не хочет уходить.
02:55
The chairs are on the tables and still drinking,
32
175330
5000
Вечеринка закончена, он продолжает пить,
03:00
and he drinks a lot. (Laughter)
33
180330
2000
и он уже порядочно напился. (Смех)
03:02
And he coughs a lot. Very egotistical:
34
182330
4000
Он страшно кашляет. Он очень эгоистичен.
03:06
he carries only one or two people
35
186330
3000
Он перевозит только одного или двух человек.
03:09
and he asks always for more infrastructure.
36
189330
7000
И он постоянно требует дополнительной инфраструктуры.
03:16
Freeways.
37
196330
2000
Ему нужны свободные дороги.
03:18
He's a very demanding person.
38
198330
3000
Он очень требователен.
03:21
And on the other hand, Accordion, the friendly bus,
39
201330
4000
С другой стороны, Аккордеон, дружелюбный автобус.
03:25
he carries 300 people --
40
205330
3000
Он перевозит 300 людей.
03:28
275 in Sweden; 300 Brazilians. (Laughter)
41
208330
11000
275 шведов или 300 бразильцев. (Смех)
03:39
Speaking about the design: every city has its own design.
42
219330
5000
Если говорить о дизайне города, то у каждого города он свой.
03:44
Curitiba, my city: three million in the metropolitan area,
43
224330
4000
Куритиба, мой город, - метрополия для 3 000 000 жителей,
03:48
1,800,000 people in the city itself.
44
228330
5000
из которых 1 800 000 жителей в самом городе.
03:53
Curitiba, Rio: it's like two birds kissing themselves.
45
233330
3000
Куритиба, Рио: похож на двух птиц, целующих друг друга
03:56
Oaxaca, San Francisco -- it's very easy:
46
236330
3000
Оахака, Сан-Франциско — всё очень просто.
03:59
Market Street, Van Ness and the waterfront.
47
239330
3000
Маркет Стрит, Ван Несс и набережная
04:02
And every city has its own design.
48
242330
4000
И в каждом городе свой дизайн, свой план.
04:06
But to make it happen, sometimes you have to propose a scenario
49
246330
4000
Но для того чтобы реализовать его, вы должны предложить сценарий.
04:10
and to propose a design --
50
250330
3000
И для предложения дизайна
04:13
an idea that everyone, or the large majority,
51
253330
3000
у вас должна быть идея, которую каждый, или большинство,
04:16
will help you to make it happen.
52
256330
3000
помогут вам воплотить в реальность.
04:19
And that's the structure of the city of Curitiba.
53
259330
5000
Вот пример структуры города Куритиба.
04:24
And it's an example of living and working together.
54
264330
5000
Это пример того, как можно жить и работать в одном месте.
04:29
And this is where we have more density;
55
269330
5000
Вот место, в котором у нас больше плотность людей;
04:34
it's where we have more public transport.
56
274330
3000
это значит, что это место, в котором у нас больше общественного транспорта.
04:37
So, this system started in '74. We started with 25,000 passengers a day,
57
277330
8000
Эта система начала работать в 74-м году. Мы начали с 25 000 пассажиров в день,
04:45
now it's 2,200,000 passengers a day.
58
285330
3000
сегодня это 2 200 000 пассажиров в день.
04:48
And it took 25 years until another city ...
59
288330
4000
Потребовалось 25 лет до того, как другой город,
04:52
which is Bogota, and they did a very good job.
60
292330
5000
который называется Богота, сделал очень хорошую работу
04:57
And now there's 83 cities all over the world that they
61
297330
5000
и сегодня в мире есть 83 города, которые
05:02
are doing what they call the BRT of Curitiba.
62
302330
4000
делают то, что они называют Скоростная Автобусная Система Куритибы.
05:06
And one thing: it's important not for only your own city;
63
306330
7000
И вот ещё: это важно не только для вашего города.
05:13
every city, besides its normal problems,
64
313330
4000
У каждого города помимо его обычных проблем
05:17
they have a very important role
65
317330
3000
есть роль - очень важная роль! -
05:20
in being with the whole humanity.
66
320330
3000
быть в целом гуманным, человеколюбивым.
05:23
That means mostly two main issues --
67
323330
5000
Это в большинстве случаев означает решение двух проблем:
05:28
mobility and sustainability -- are becoming very important for the cities.
68
328330
5000
мобильность и устойчивость (развития) - они становятся очень важными для городов.
05:33
And this is an articulated bus, double-articulated.
69
333330
5000
Вот, например, сочленённый автобус. Автобус с двойным сочленением.
05:38
And we are very close to my house.
70
338330
3000
Это место недалеко от моего дома.
05:41
You can come when you are in Curitiba and have a coffee there.
71
341330
5000
Можете заехать, когда будете в Куритиба, и выпить там чашечку кофе.
05:46
And that's the evolution of the system.
72
346330
2000
В этом эволюция системы
05:48
What in the design that made the difference
73
348330
4000
Вот пример того, когда дизайн многое меняет.
05:52
is the boarding tubes:
74
352330
2000
Это посадочные остановки в виде труб.
05:54
the boarding tube gives to the bus the same performance as a subway.
75
354330
5000
Такая остановка делает автобусную систему аналогом метрополитена.
05:59
That's why, I'm trying to say,
76
359330
5000
Вот почему то, что я пытаю описать,
06:04
it's like metro-nizing the bus.
77
364330
2000
по сути, есть превращение автобуса в аналог метро.
06:06
This is the design of the bus,
78
366330
6000
Здесь показан пример дизайна автобуса.
06:12
and you can pay before entering the bus you're boarding.
79
372330
3000
Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус.
06:15
And for handicapped, they can use this as a normal system.
80
375330
8000
Эта система удобна для людей с ограниченными возможностями.
06:23
What I'm trying to say is
81
383330
3000
Я хочу сказать, что
06:26
the major contribution on carbon emissions are from the cars --
82
386330
6000
основной вклад в углеродные выбросы делают автомобили
06:32
more than 50 percent -- so when we depend only on cars, it's ...
83
392330
7000
Это более 50 процентов. То есть мы зависим только от машин,
06:41
-- that's why when we're talking about sustainability,
84
401330
4000
вот почему, когда мы говорим об устойчивости развития,
06:45
it's not enough, green buildings.
85
405330
3000
недостаточно экологичных зданий,
06:48
It's not enough, a new materials.
86
408330
3000
недостаточно новых материалов,
06:51
It's not enough, new sources of energy.
87
411330
3000
недостаточно говорить про новые источники энергии.
06:54
It's the concept of the city, the design of the city,
88
414330
4000
Важна концепция города. Дизайн города.
06:58
that's also important, too. And also, how to teach the children.
89
418330
11000
И вот что ещё важно. Важно то, как мы учим наших детей.
07:09
I'll speak on this later on.
90
429330
5000
Я остановлюсь на этом позже.
07:14
Our idea of mobility is trying
91
434330
3000
Наша идея мобильности в том,
07:17
to make the connections between all the systems.
92
437330
3000
чтобы создать связи между всеми системами.
07:20
We started in '83, proposing for the city of Rio
93
440330
5000
Мы начали в 83-м году, предложив городу Рио
07:25
how to connect the subway with the bus.
94
445330
3000
идею того, как соединить систему метрополитена с автобусами.
07:28
The subway was against, of course.
95
448330
3000
Метрополитен был разумеется против.
07:31
And 23 years after, they called us to develop -- we're developing this idea.
96
451330
6000
23 года спустя они позвали нас сделать это - мы разрабатываем идею.
07:37
And you can understand how different it's going to be,
97
457330
4000
И вы можете понять насколько это будет отличаться,
07:41
the image of Rio with the system --
98
461330
3000
город Рио с системой -
07:44
one-minute frequency.
99
464330
4000
с частотой движения транспорта в одну минуту.
07:48
And it's not Shanghai,
100
468330
2000
И это не Шанхай,
07:50
it's not being colored during the day, only at night
101
470330
4000
он не подсвечен цветом днём, только ночью.
07:54
it will look this way.
102
474330
3000
Он будет выглядеть таким образом.
07:57
And before you say it's a Norman Foster design,
103
477330
5000
До того как вы скажете, что это похоже на дизайн Нормана Фостера,
08:02
we designed this in '83.
104
482330
5000
я скажу, что мы спроектировали это в 83-м.
08:07
And this is the model,
105
487330
1000
Вот модель того,
08:08
how it's going to work. So, it's the same system;
106
488330
5000
как это должно работать. Так что это та же система,
08:13
the vehicle is different. And that's the model.
107
493330
7000
в которой изменён лишь транспорт. Вот пример модели.
08:20
What I'm trying to say is, I'm not trying
108
500330
3000
Что я хочу сказать, так это то, что я не пытаюсь
08:23
to prove which system of transport is better.
109
503330
6000
доказать, что одна транспортная система лучше другой.
08:29
I'm trying to say we have to combine
110
509330
3000
Я хочу сказать, что мы должны соединять.
08:32
all the systems, and with one condition:
111
512330
5000
Объединять все системы, и делать это с одним условием:
08:37
never -- if you have a subway, if you have surface systems,
112
517330
6000
никогда - если у вас есть метро, если есть наземный транспорт,
08:43
if you have any kind of system --
113
523330
3000
если у вас есть любая система -
08:46
never compete in the same space.
114
526330
5000
никогда не конкурировать в одном пространстве.
08:51
And coming back to the car, I always used to say
115
531330
7000
И возвращаясь к автомобилям, я всегда говорю,
08:58
that the car is like your mother-in-law:
116
538330
5000
что машина — это как ваша тёща.
09:03
you have to have good relationship with her,
117
543330
3000
У вас должны быть хорошие отношения с ней,
09:06
but she cannot command your life.
118
546330
5000
но она не должна командовать вашей жизнью.
09:11
So, when the only woman in your life is your mother-in-law,
119
551330
10000
И если единственная женщина в вашей жизни - это ваша тёща,
09:21
you have a problem. (Laughter)
120
561330
4000
то у вас большие проблемы. (Смех)
09:25
So, all the ideas about how to transform through design --
121
565330
7000
Так что все идеи того, как изменить среду с помощью дизайна -
09:32
old quarries and open universities and botanic garden --
122
572330
7000
старые карьеры, и открытые университеты, и ботанические сады -
09:39
all of it's related to how we teach the children.
123
579330
8000
всё это связано с тем, как мы учим наших детей.
09:47
And the children, we teach during six months how to separate their garbage.
124
587330
4000
А детей мы уже 6 месяцев учим тому, как разделять мусор.
09:51
And after, the children teach their parents.
125
591330
5000
И после этого уже дети учат своих родителей.
09:56
And now we have 70 percent --
126
596330
3000
В итоге у нас до 70% мусора сортируется и разделяется
09:59
since 20 years, it's the highest rate of separation of garbage in the world.
127
599330
6000
спустя 20 лет после начала, это самый высокий показатель в мире.
10:05
Seven zero.
128
605330
2000
семь-де-сят
10:07
(Applause)
129
607330
5000
(Аплодисменты)
10:12
So teach the children.
130
612330
3000
Так что учите детей.
10:15
I would like to say, if we want to have a sustainable world
131
615330
6000
Я бы хотел сказать, что если мы хотим иметь устойчивый мир
10:21
we have to work with everything what's said,
132
621330
4000
мы должны работать со всем, о чём я говорил.
10:25
but don't forget the cities and the children.
133
625330
5000
Но не забывайте про города и детей.
10:30
I'm working in a museum and also a multi-use city,
134
630330
4000
И я работаю с музеем, вот идея многостороннего использования города
10:34
because you cannot have empty places during 18 hours a day.
135
634330
5000
потому что у вас не может быть пустующих мест по 18 часов в день
10:39
You should have always
136
639330
3000
у вас всегда должна быть структура,
10:42
a structure of living and working together.
137
642330
4000
позволяющая совмещать жизнь и работу.
10:46
Try to understand the sectors in the city
138
646330
3000
Попытайтесь понять районы города
10:49
that could play different roles during the 24 hours.
139
649330
6000
они должны играть разную роль в течение 24 часов.
10:55
Another issue is, a city's like our family portrait.
140
655330
4000
Другая сторона вопроса - это город как наш семейный портрет.
10:59
We don't rip our family portrait,
141
659330
3000
Мы не рвём нашу семейную фотографию,
11:02
even if we don't like the nose of our uncle,
142
662330
5000
даже если нам не нравится нос нашего дяди,
11:07
because this portrait is you.
143
667330
3000
потому что это портрет с Вами.
11:10
And these are the references that we have in any city.
144
670330
6000
Это связано с тем, что у мы имеем в городах:
11:16
This is the main pedestrian mall;
145
676330
3000
это главная пешеходная улица,
11:19
we did it in 72 hours. Yes, you have to be fast.
146
679330
5000
мы сделали её за 72 часа. Да, вы должны делать это быстро.
11:24
And these are the references from our ethnic contribution.
147
684330
6000
И это примеры наших «национальных уголков».
11:30
This is the Italian portal,
148
690330
2000
Это Итальянский портал
11:32
the Ukrainian park, the Polish park, the Japanese square, the German park.
149
692330
7000
Украинский парк, Польский парк, Японская площадь, Немецкий парк
11:39
All of a sudden, the Soviet Union, they split.
150
699330
4000
И вот неожиданно, Советский Союз распался,
11:43
And since we have people from
151
703330
2000
и с тех пор у нас живут люди из
11:45
Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, [unclear],
152
705330
4000
Узбекистана, Казахстана, Таджикистана, Туркменистана,
11:49
we have to stop the program.
153
709330
2000
нам пришлось остановить эту программу.
11:51
(Laughter)
154
711330
2000
(Смех)
11:53
Don't forget: creativity starts when you cut a zero from your budget.
155
713330
9000
Помните: креативность начинается, когда вы убираете один ноль из бюджета.
12:02
If you cut two zeros, it's much better.
156
722330
4000
Когда вы убираете два ноля - это ещё лучше.
12:07
And this is the Wire Opera theater. We did it in two months.
157
727330
7000
Вот пример Проволочного Оперного Театра. Мы сделали его за два месяца.
12:14
Parks -- old quarries that they were transformed into parks.
158
734330
4000
Парки - старые карьеры которые были переделаны в парки.
12:18
Quarries once made the nature, and
159
738330
5000
Карьеры, иногда они природного характера,
12:23
sometimes we took this and we transformed.
160
743330
4000
иногда мы берём их и мы меняем их.
12:27
And every part can be transformed;
161
747330
5000
И каждая часть может быть изменена,
12:32
every frog can be transformed in a prince.
162
752330
6000
каждая лягушка может быть превращена в принцессу.
12:38
So, in a city, you have to work fast.
163
758330
4000
И в городе вы должны работать быстро.
12:42
Planning takes time. And I'm proposing urban acupuncture.
164
762330
6000
Планирование требует время. Я предлагаю городское иглоукалывание
12:48
That means me, with some focal ideas to help the normal process of planning.
165
768330
8000
Сфокусированные идеи помогают нормализовать планирование городов.
12:56
And this is an acupuncture note --
166
776330
3000
И вот вам на заметку пример из этой сферы -
12:59
or I.M. Pei's. Some small ones
167
779330
7000
или работы Бэй Юмина (или Й.М. Пей, американский архитектор).
13:06
can make the city better.
168
786330
3000
они могут делать город лучше.
13:09
The smallest park in New York, the most beautiful:
169
789330
5000
Или самый маленький парк в Нью-Йорке, самый прекрасный:
13:14
32 meters.
170
794330
2000
32 метра.
13:17
So, I want just to end saying
171
797330
3000
Я просто хотел закончить тем, что
13:20
that you can always propose new materials -- new sustainable materials --
172
800330
7000
вы можете предложить новые, экологичные материалы,
13:27
but keep in mind that we have to work fast
173
807330
4000
но учитывайте, что мы должны работать быстро.
13:31
to the end, because we don't have the whole time to plan.
174
811330
10000
и наконец, у нас недостаточно времени для планирования
13:41
And I think creativity, innovation is starting.
175
821330
6000
но именно поэтому появляются креативность и инновации.
13:47
And we cannot have all the answers.
176
827330
5000
У нас нет ответов на все вопросы.
13:52
So when you start --
177
832330
3000
Так что, когда вы начинаете
13:55
and we cannot be so prepotent on having all the answers --
178
835330
5000
и мы не можем претендовать на наличие всех ответов -
14:00
it's important starting and having the contribution from people,
179
840330
5000
важно начать и получать вклад, помощь от людей,
14:05
and they could teach you
180
845330
3000
и они смогут показать вам
14:08
if you're not in the right track.
181
848330
3000
на правильном ли вы пути.
14:11
At the end, I would like if you can help me to sing the sustainable song.
182
851330
8000
В конце я бы хотел, чтобы вы помогли мне спеть экологичную песню.
14:19
OK?
183
859330
3000
ок?
14:22
Please, allow me just two minutes.
184
862330
3000
Пожалуйста, дайте мне две минуты.
14:25
You're going to make the music and the rhythm.
185
865330
6000
Вы знаете, нужно задать музыку и ритм.
14:31
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
186
871330
3000
♫ Тунчи-ту! Тунчи-ту! Тунчи-ту♫
14:35
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
187
875330
3000
♫ Тунчи-ту! Тунчи-ту! Тунчи-ту♫
14:38
♫ It's possible! It's possible! You can do it! You can do it! ♫
188
878330
4000
♫ Это возможно! Это возможно! Вы можете это! Вы можете это! ♫
14:42
♫ Use less your car! Make this decision! ♫
189
882330
3000
♫ Используйте меньше вашу машину! Примите это решение!♫
14:45
♫ Avoid carbon emission! It's possible! It's possible! ♫
190
885330
5000
♫ Меньше углеродных выбросов! Это возможно! Это возможно! ♫
14:50
♫ You can do it! You can do it! ♫
191
890330
2000
♫ Вы можете сделать это! Вы можете сделать это! ♫
14:52
♫ Live closer to work! ♫
192
892330
4000
♫ Живите ближе к работе ♫
14:56
♫ Work closer to home! Save energy in your home! ♫
193
896330
8000
♫ Работайте ближе к дому! Экономьте энергию дома! ♫
15:04
♫ It's possible! It's possible! You can do it! ♫
194
904330
3000
♫ Это возможно! Это возможно! Вы можете это! ♫
15:07
♫ You can do it! Separate your garbage! ♫
195
907330
4000
♫ Вы можете это! Разделяйте Ваш мусор! ♫
15:11
♫ Organic, schmorganic! Save more! Waste less! It's possible! ♫
196
911330
6000
♫ Органический, шморганический! Экономьте! Меньше в мусор! Это возможно! ♫
15:17
♫ You can do it! Please, do it now! ♫
197
917330
8000
♫ Вы можете это! Пожалуйста! Делайте это сейчас! ♫
15:25
Thank you.
198
925330
2000
Спасибо.
15:27
(Applause)
199
927330
10000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7