Jaime Lerner: Sing a song of sustainable cities

جیمی لرنر از شهر می گوید

62,068 views ・ 2008-02-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: soheila Jafari
00:19
I hope you'll understand my English.
0
19330
2000
امیدوارم شما حرف های من (به انگلیسی) را بفهمید.
00:21
In the mornings it is terrible, and the afternoon is worst.
1
21330
6000
صبح ها انگلیسی من خیلی ضعیفه، و عصر ها بدتر از اون.
00:27
(Laughter)
2
27330
3000
(خنده ی حاضرین)
00:30
During many years, I made some speeches starting with this
3
30330
5000
در این سال های اخیر، من چند سخنرانی تحت این عنوان
00:35
saying: "City is not a problem, it's a solution."
4
35330
5000
"شهر یک مشکل نیست، یک راه حل است." ارائه دادم.
00:40
And more and more, I'm convinced that
5
40330
6000
و هر بار بیشتر متقاعد شدم که شهر تنها یک راه حل برای یک کشور نیست ،
00:46
it's not only a solution for a country,
6
46330
4000
و هر بار بیشتر متقاعد شدم که شهر تنها یک راه حل برای یک کشور نیست ،
00:50
but it's a solution for the problem of climate change.
7
50330
5000
بلکه راه حلی برای تغییرات جوی نیز هست.
00:55
But we have a very pessimistic approach about the cities.
8
55330
7000
اما ما برخورد خیلی بدبینانه ای نسبت به شهر ها داریم.
01:02
I'm working in cities for almost 40 years,
9
62330
4000
من حدود 40 سال است که در شهر ها کار می کنم ،
01:06
and where every mayor is trying to tell me his city is so big,
10
66330
7000
و هر شهرداری که دیدم سعی داشت به من بگوید که شهر او خیلی بزرگ است ،
01:13
or the other mayors say, "We don't have financial resources,"
11
73330
6000
یا این که می گفتند، "ما منابع مالی نداریم ،"
01:19
I would like to say
12
79330
3000
می خواهم بگویم ،
01:22
from the experience I had: every city in the world
13
82330
4000
با توجه به تجربه ای که داشتم نتیجه گرفتم ،
01:26
can be improved in less than three years.
14
86330
8000
هر شهری در جهان در کمتر از سه سال می تواند پیشرفت کند.
01:34
There's no matter of scale. It's not a question of scale,
15
94330
4000
میزان این پیشرفت مهم نیست. اصلا بحث ما میزان این پیشرفت نیست ،
01:38
it's not a question of financial resources.
16
98330
3000
بحث ما منابع مالی هم نیست.
01:41
Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility
17
101330
7000
هر مشکلی در یک شهر باید جوابگویی و همچنین طراحی مخصوص به خودش را داشته باشد.
01:48
and also a design.
18
108330
3000
هر مشکلی در یک شهر باید جوابگویی و همچنین طراحی مخصوص به خودش را داشته باشد.
01:51
So to start, I want to introduce some characters
19
111330
6000
در آغاز، می خواهم چند شخصیت از کتابی را که برای نوجوانان نوشته ام معرفی کنم.
01:57
from a book I made for teenagers.
20
117330
3000
در آغاز، می خواهم چند شخصیت از کتابی را که برای نوجوانان نوشته ام معرفی کنم.
02:00
The best example of quality of life is the turtle
21
120330
6000
بهترین مثال برای سیستم زندگی، لاک پشت است ،
02:06
because the turtle is an example of living and working together.
22
126330
7000
زیرا لاک پشت نمونه ای از زندگی و کار کردن به طور گروهی است.
02:13
And when you realize that the casque of the turtle
23
133330
5000
و وقتی با کمی فکر کردن متوجه می شوید که لاک لاک پشت ،
02:18
looks like an urban tessitura,
24
138330
5000
مانند بافت شهری است ،
02:23
and can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be?
25
143330
9000
می توانید تصور کنید که اگر لاک لاک پشت را بشکافیم، چقدر ممکن است ناراحت شود ؟
02:32
And that's what we're doing in our cities:
26
152330
2000
و این کاری است که ما در شهر هایمان می کنیم :
02:34
living here, working here, having leisure here.
27
154330
3000
این جا زندگی می کنیم، آن جا کار می کنیم، یک جای دیگر تفریح می کنیم.
02:37
And most of the people are leaving the city
28
157330
4000
و بیشتر مردم شهر ها را ترک می کنند ،
02:41
and living outside of the city.
29
161330
3000
و خارج از آن زندگی می کنند.
02:44
So, the other character is Otto, the automobile.
30
164330
6000
یکی دیگر از شخصیت های آن کتاب، اتو است، یک خودرو.
02:50
He is invited for a party -- he never wants to leave.
31
170330
5000
و او به یک مهمانی دعوت شده است که نمی خواهد هیچ وقت آن جا را ترک کند.
02:55
The chairs are on the tables and still drinking,
32
175330
5000
صندلی ها را روی میز گذاشته اند اما او هنوز دارد می نوشد ،
03:00
and he drinks a lot. (Laughter)
33
180330
2000
و خیلی هم می نوشد. (خنده ی حاضرین)
03:02
And he coughs a lot. Very egotistical:
34
182330
4000
و خیلی هم سرفه می کند. خیلی خودخواهانه است :
03:06
he carries only one or two people
35
186330
3000
او تنها یک یا دو نفر را جا به جا می کند ،
03:09
and he asks always for more infrastructure.
36
189330
7000
اما همیشه سوخت بیشتری می خواهد.
03:16
Freeways.
37
196330
2000
و آزادراه های بیشتر میخواهند.
03:18
He's a very demanding person.
38
198330
3000
او خیلی موجود زیاده خواهی است.
03:21
And on the other hand, Accordion, the friendly bus,
39
201330
4000
ولی از طرف دیگر، "آکاردئون"، اتوبوس دوست داشتنی ،
03:25
he carries 300 people --
40
205330
3000
300 نفر را جا به جا می کند --
03:28
275 in Sweden; 300 Brazilians. (Laughter)
41
208330
11000
البته در سوئد 275 نفر؛ در برزیل 300 نفر. (خنده ی حاضرین)
03:39
Speaking about the design: every city has its own design.
42
219330
5000
اما بحث ما درباره ی طراحی بود : هر شهری طراحی مخصوص به خودش را دارد.
03:44
Curitiba, my city: three million in the metropolitan area,
43
224330
4000
"کوریتیبا"، شهر من : 5 میلیون جمعیت دارد ،
03:48
1,800,000 people in the city itself.
44
228330
5000
که 1.800.000 نفر در خود شهر زندگی می کنند.
03:53
Curitiba, Rio: it's like two birds kissing themselves.
45
233330
3000
"کوریتیبا"، "ریو" : مثل دو پرنده هستند که یکدیگر را می بوسند.
03:56
Oaxaca, San Francisco -- it's very easy:
46
236330
3000
"اوکساکا"، "سان فراسیسکو" -- طرح خیلی ساده ای دارد :
03:59
Market Street, Van Ness and the waterfront.
47
239330
3000
خیابان "Market Street"،ه "Van Ness " و آن طرف آب.
04:02
And every city has its own design.
48
242330
4000
و هر شهری طرح مخصوص به خودش را دارد.
04:06
But to make it happen, sometimes you have to propose a scenario
49
246330
4000
اما برای این کار، گاهی اوقات شما باید یک برنامه داشته باشید ،
04:10
and to propose a design --
50
250330
3000
و یک طرح را آماده کنید --
04:13
an idea that everyone, or the large majority,
51
253330
3000
ایده ای که همه، یا اکثریت ،
04:16
will help you to make it happen.
52
256330
3000
به شما در ساختن آن کمک کنند.
04:19
And that's the structure of the city of Curitiba.
53
259330
5000
و این ساختار شهر کوریتیبا است.
04:24
And it's an example of living and working together.
54
264330
5000
و این نمونه ی بارزی از زندگی و کار کردن در کنار یکدیگر است.
04:29
And this is where we have more density;
55
269330
5000
و این جا جاییست که ما تراکم بیشتری داریم ؛
04:34
it's where we have more public transport.
56
274330
3000
این جا جاییست که جابه جایی شهری بیشتری داریم.
04:37
So, this system started in '74. We started with 25,000 passengers a day,
57
277330
8000
این سیستم در سال 74 شروع به کار کرد. ابتدا ما با 25،000 مسافر در روز شروع کردیم ،
04:45
now it's 2,200,000 passengers a day.
58
285330
3000
و در حال حاضر 2،200،000 مسافر در روز داریم.
04:48
And it took 25 years until another city ...
59
288330
4000
و 25 سال بعد شهر دیگری-
04:52
which is Bogota, and they did a very good job.
60
292330
5000
بوگوتا، این کار را انجام داد.
04:57
And now there's 83 cities all over the world that they
61
297330
5000
و در حال حاضر 83 شهر سراسر جهان وجود دارند ،
05:02
are doing what they call the BRT of Curitiba.
62
302330
4000
که سیستم BRT (اتوبوس های سریع السیر) کوریتیبا را راه اندازی کرده اند.
05:06
And one thing: it's important not for only your own city;
63
306330
7000
و یک نکته : این تنها برای شهر شما مهم نیست ؛
05:13
every city, besides its normal problems,
64
313330
4000
هر شهری، در ورای مشکلات معمول خود ،
05:17
they have a very important role
65
317330
3000
نقش بسیار مهمی در زندگی انسان ها دارد.
05:20
in being with the whole humanity.
66
320330
3000
نقش بسیار مهمی در زندگی انسان ها دارد.
05:23
That means mostly two main issues --
67
323330
5000
این یعنی ، دو مسئله ی اصلی وجود دارد --
05:28
mobility and sustainability -- are becoming very important for the cities.
68
328330
5000
تغییر پذیری و سازگاری -- و این ها خیلی برای شهر ها مهم هستند.
05:33
And this is an articulated bus, double-articulated.
69
333330
5000
و این یک اتوبوس چند بخشی است، دو بخشی.
05:38
And we are very close to my house.
70
338330
3000
و در این عکس خیلی به خانه ی من نزدیک شدیم.
05:41
You can come when you are in Curitiba and have a coffee there.
71
341330
5000
اگر یک روز به کوریتیبا آمدید می توانید به خانه ی من بیایید و یک قهوه بخورید.
05:46
And that's the evolution of the system.
72
346330
2000
و این تکامل سیستم است.
05:48
What in the design that made the difference
73
348330
4000
نکته ی جدید در طراحی که این تغییر را ایجاد می کند ،
05:52
is the boarding tubes:
74
352330
2000
طراحی ایستگاه های اتوبوس است :
05:54
the boarding tube gives to the bus the same performance as a subway.
75
354330
5000
عملکرد ایستگاه های اتوبوس مثل عملکرد ایستگاه های مترو است.
05:59
That's why, I'm trying to say,
76
359330
5000
به دلیل این که می خواهم بگویم ،
06:04
it's like metro-nizing the bus.
77
364330
2000
این مثل این است که ما سیستم اتوبوس رانی را مانند مترو کنیم.
06:06
This is the design of the bus,
78
366330
6000
این نحوه ی طراحی اتوبوس است ،
06:12
and you can pay before entering the bus you're boarding.
79
372330
3000
و شما می توانید کرایه را پیش از سوار شدن بپردازید.
06:15
And for handicapped, they can use this as a normal system.
80
375330
8000
و ناتوانان جسمی می توانند این را مانند یک سیستم معمولی استفاده کنند.
06:23
What I'm trying to say is
81
383330
3000
چیزی که سعی دارم بگویم این است که ،
06:26
the major contribution on carbon emissions are from the cars --
82
386330
6000
بیشترین بخش تولید ضایعات کربنی متعلق به خودرو ها است --
06:32
more than 50 percent -- so when we depend only on cars, it's ...
83
392330
7000
یعنی بیش از 50 درصد -- بنابراین وقتی تنها به خودرو ها وابسته باشیم ،--
06:41
-- that's why when we're talking about sustainability,
84
401330
4000
در نتیجه زمانی که درباره ی سازگاری صحبت می کنیم ،
06:45
it's not enough, green buildings.
85
405330
3000
تنها ساختن ساختمان های سازگار با محیط زیست کافی نیست.
06:48
It's not enough, a new materials.
86
408330
3000
تنها استفاده از مصالح جدید کافی نیست.
06:51
It's not enough, new sources of energy.
87
411330
3000
تنها کشف منابع جدید انرژی کافی نیست.
06:54
It's the concept of the city, the design of the city,
88
414330
4000
این ها ایده ی کلی شهر هستند، طراحی شهر هستند.
06:58
that's also important, too. And also, how to teach the children.
89
418330
11000
اگرچه آن ها هم مهم هستند. و همچنین، نحوه ی آموزش کودکانمان.
07:09
I'll speak on this later on.
90
429330
5000
من بعدا درباره ی این هم صحبت خواهم کرد.
07:14
Our idea of mobility is trying
91
434330
3000
ایده ی ما برای تغییر پذیری ،
07:17
to make the connections between all the systems.
92
437330
3000
ایجاد اتصال بین همه ی سیستم ها است.
07:20
We started in '83, proposing for the city of Rio
93
440330
5000
ما در سال 83 این کار را شروع کردیم، و به شهر "ریو" پیشنهاد کردیم تا ،
07:25
how to connect the subway with the bus.
94
445330
3000
خط مترو را به خط اتوبوس متصل کند.
07:28
The subway was against, of course.
95
448330
3000
که البته سازمان متروسازی مخالف بود.
07:31
And 23 years after, they called us to develop -- we're developing this idea.
96
451330
6000
پس از 23 سال، آن ها پیشنهاد این کار را به ما دادند، و ما داریم این پروژه را انجام می دهیم.
07:37
And you can understand how different it's going to be,
97
457330
4000
و شما حتما متوجه می شوید که این ساختار تا چه حد دگرگون شده است ،
07:41
the image of Rio with the system --
98
461330
3000
این تصویر شهر ریو با سیستم تغییر رنگ سازه در هر دقیقه است.
07:44
one-minute frequency.
99
464330
4000
این تصویر شهر ریو با سیستم تغییر رنگ سازه در هر دقیقه است.
07:48
And it's not Shanghai,
100
468330
2000
و این جا شانگهای نیست.
07:50
it's not being colored during the day, only at night
101
470330
4000
و در طول روز این سازه بی رنگ است ،
07:54
it will look this way.
102
474330
3000
و تنها در طول شب به این حالت در می آید.
07:57
And before you say it's a Norman Foster design,
103
477330
5000
و شاید بگویید این طرح متعلق به "نورمن فوستر" است ،
08:02
we designed this in '83.
104
482330
5000
اما در حقیقت ما این سازه را در سال 1983 طراحی کردیم.
08:07
And this is the model,
105
487330
1000
و این یک نمونه ،
08:08
how it's going to work. So, it's the same system;
106
488330
5000
برای نحوه ی کار این سیستم است. این سیستم هم همین طور کار می کند ؛
08:13
the vehicle is different. And that's the model.
107
493330
7000
اما وسایل نقلیه متفاوتند. و اما نمونه.
08:20
What I'm trying to say is, I'm not trying
108
500330
3000
چیزی که سعی دارم بگویم این نیست که ثابت کنم که کدام سیستم حمل و نقل بهتر است.
08:23
to prove which system of transport is better.
109
503330
6000
چیزی که سعی دارم بگویم این نیست که ثابت کنم که کدام سیستم حمل و نقل بهتر است.
08:29
I'm trying to say we have to combine
110
509330
3000
چیزی که سعی دارم بگویم این است که
08:32
all the systems, and with one condition:
111
512330
5000
ما باید همه ی سیستم ها را ترکیب کنیم، اما با یک شرط :
08:37
never -- if you have a subway, if you have surface systems,
112
517330
6000
اگر شما مسئول متروسازی هستید، اگر شما مسئول وسایل نقلیه ی خیابانی هستید ،
08:43
if you have any kind of system --
113
523330
3000
اگر شما مسئول هر سیستم حمل و نقلی هستید --
08:46
never compete in the same space.
114
526330
5000
هرگز بر سر یک مسیر واحد رقابت نکنید.
08:51
And coming back to the car, I always used to say
115
531330
7000
و به مسئله ی خودروها برگردیم ،
08:58
that the car is like your mother-in-law:
116
538330
5000
من همیشه می گویم خودرو مانند مادرزن شماست :
09:03
you have to have good relationship with her,
117
543330
3000
شما باید رابطه ی خوبی با او داشته باشید ،
09:06
but she cannot command your life.
118
546330
5000
اما او نباید زندگی شما را تحت کنترل داشته باشد.
09:11
So, when the only woman in your life is your mother-in-law,
119
551330
10000
بنابراین، وقتی تنها زن زندگی شما مادرزن شما باشد ،
09:21
you have a problem. (Laughter)
120
561330
4000
شما یک مشکل خیلی بزرگ دارید. (خنده ی حاضرین)
09:25
So, all the ideas about how to transform through design --
121
565330
7000
همه ی این ایده های مربوط به نحوه ی تغییرات طراحی --
09:32
old quarries and open universities and botanic garden --
122
572330
7000
معادن قدیمی و دانشگاه های بدون سقف و گلخانه های عمومی --
09:39
all of it's related to how we teach the children.
123
579330
8000
همه ی این ها به نحوه ی آموزش کودکانمان وابسته است.
09:47
And the children, we teach during six months how to separate their garbage.
124
587330
4000
و کودکان، ما در طی 6 ماه به آن ها یاد دادیم که چگونه زباله های خود را تفکیک کنند.
09:51
And after, the children teach their parents.
125
591330
5000
و بعد، بچه ها به بزرگ تر ها یاد می دهند.
09:56
And now we have 70 percent --
126
596330
3000
و هم اکنون حدود 70 درصد است --
09:59
since 20 years, it's the highest rate of separation of garbage in the world.
127
599330
6000
پس از 20 سال، این بیشترین میزان تفکیک زباله ها در جهان است.
10:05
Seven zero.
128
605330
2000
هفت - صفر ( هفتاد)
10:07
(Applause)
129
607330
5000
(تشویق حاضرین)
10:12
So teach the children.
130
612330
3000
بنابراین به کودکانتان آموزش دهید.
10:15
I would like to say, if we want to have a sustainable world
131
615330
6000
من می خواهم بگویم، اگر می خواهیم یک جهان سازگار داشته باشیم ،
10:21
we have to work with everything what's said,
132
621330
4000
باید با هر چیزی که گفته شد کار کنیم ،
10:25
but don't forget the cities and the children.
133
625330
5000
اما شهر ها و بچه ها را فراموش نکنیم.
10:30
I'm working in a museum and also a multi-use city,
134
630330
4000
من روی یک موزه و همچنین یک شهر چند منظوره کار می کنم ،
10:34
because you cannot have empty places during 18 hours a day.
135
634330
5000
چون شما نمی توانید در طول 18 ساعت روز نمی توانید یک جای خالی پیدا کنید.
10:39
You should have always
136
639330
3000
شما باید همیشه ،
10:42
a structure of living and working together.
137
642330
4000
ترکیبی از زندگی و کار کردن با همدیگر داشته باشید.
10:46
Try to understand the sectors in the city
138
646330
3000
بخش هایی از شهر را تصور کنید ،
10:49
that could play different roles during the 24 hours.
139
649330
6000
که بتوانند خدمات مختلفی را در طول 24 ساعت ارائه دهند.
10:55
Another issue is, a city's like our family portrait.
140
655330
4000
مسئله ی دیگر این است که، یک شهر مانند یک عکس خانوادگی است.
10:59
We don't rip our family portrait,
141
659330
3000
شما عکس خانوادگیتان را پاره نمی کنید ،
11:02
even if we don't like the nose of our uncle,
142
662330
5000
حتی اگر از دماغ عموی خود خوشتان نیاید ،
11:07
because this portrait is you.
143
667330
3000
چون این تصویر، شما هستید.
11:10
And these are the references that we have in any city.
144
670330
6000
و این ها کارهاییست که ما در هر شهر انجام داده ایم.
11:16
This is the main pedestrian mall;
145
676330
3000
این مرکز خرید کنار پیاده روی اصلی است ؛
11:19
we did it in 72 hours. Yes, you have to be fast.
146
679330
5000
ما این را در 72 ساعت درست کردیم. بله، باید سریع باشیم.
11:24
And these are the references from our ethnic contribution.
147
684330
6000
و این ها کار های ما مربوط به بخش ملیتی است.
11:30
This is the Italian portal,
148
690330
2000
این یک درگاه ایتالیایی است ،
11:32
the Ukrainian park, the Polish park, the Japanese square, the German park.
149
692330
7000
یک پارک اوکراینی، یک پارک لهستانی، یک میدان ژاپنی، یک پارک آلمانی.
11:39
All of a sudden, the Soviet Union, they split.
150
699330
4000
بنا به اتفاقاتی، شوروی سابق دچار فروپاشی شد.
11:43
And since we have people from
151
703330
2000
و به همبن دلیل ما مردمی از کشور های مختلف
11:45
Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, [unclear],
152
705330
4000
ازبکستان، قزاقستان، تاجیکستان ....... داشتیم.
11:49
we have to stop the program.
153
709330
2000
و ما مجبور شدیم این برنامه را متوقف کنیم.
11:51
(Laughter)
154
711330
2000
(خنده ی حاضرین)
11:53
Don't forget: creativity starts when you cut a zero from your budget.
155
713330
9000
فراموش نکنید : خلاقیت زمانی آغاز می شود که بودجه ی شما به یک دهم می رسد.
12:02
If you cut two zeros, it's much better.
156
722330
4000
اگر به یک صدم برسد، باز هم بهتر.
12:07
And this is the Wire Opera theater. We did it in two months.
157
727330
7000
و این تئاتر Wire Opera است. ما آن را در 2 ماه ساختیم.
12:14
Parks -- old quarries that they were transformed into parks.
158
734330
4000
پارک ها، معادن قدیمی که به پارک تبدیل شده اند.
12:18
Quarries once made the nature, and
159
738330
5000
معادن در طبیعت ساخته شده اند،
12:23
sometimes we took this and we transformed.
160
743330
4000
و گاهی اوقات ما آن ها را به چیز های دیگری تبدیل می کنیم.
12:27
And every part can be transformed;
161
747330
5000
و هر بخش می تواند به چیز دیگری تبدیل شود ؛
12:32
every frog can be transformed in a prince.
162
752330
6000
هر قورباغه ای را می توان به یک شاهزاده تبدیل کرد.
12:38
So, in a city, you have to work fast.
163
758330
4000
بنابراین، در یک شهر، شما باید سریع کار کنید.
12:42
Planning takes time. And I'm proposing urban acupuncture.
164
762330
6000
طراحی نقشه زمان بر است. و من طب سوزنی شهری را پیشنهاد می کنم.
12:48
That means me, with some focal ideas to help the normal process of planning.
165
768330
8000
این یعنی من، با تعدادی از ایده های اصلی ام درباره ی نحوه ی معمول طراحی.
12:56
And this is an acupuncture note --
166
776330
3000
و این یک نسخه ی طب سوزنی است --
12:59
or I.M. Pei's. Some small ones
167
779330
7000
یا I.M.Pei - نام معمار معروف چینی-آمریکایی - ،
13:06
can make the city better.
168
786330
3000
بعضی از این تغییرات کوچک می توانند شهر را به جای بهتری تبدیل کنند.
13:09
The smallest park in New York, the most beautiful:
169
789330
5000
کوچکترین پارک در نیویورک و زیباترین آن ها :
13:14
32 meters.
170
794330
2000
32 متر.
13:17
So, I want just to end saying
171
797330
3000
من می خواهم حرفم را این گونه تمام کنم :
13:20
that you can always propose new materials -- new sustainable materials --
172
800330
7000
شما می توانید همیشه مصالح جدیدی را پیشنهاد کنید -- مصالح جدید سازگار --
13:27
but keep in mind that we have to work fast
173
807330
4000
اما فراموش نکنید که باید تا آخر این کار سریع کار کنیم ،
13:31
to the end, because we don't have the whole time to plan.
174
811330
10000
چون ما وقت زیادی برای طراحی نقشه نداریم.
13:41
And I think creativity, innovation is starting.
175
821330
6000
و من معتقدم که خلاقیت و نوآوری تازه اول کار است.
13:47
And we cannot have all the answers.
176
827330
5000
و ما نمی توانیم به همه ی پرسش ها پاسخ دهیم.
13:52
So when you start --
177
832330
3000
بنابراین وقتی شروع به کار می کنید ،
13:55
and we cannot be so prepotent on having all the answers --
178
835330
5000
-- و ما نمی توانیم به همه ی سوال ها پاسخ دهیم --
14:00
it's important starting and having the contribution from people,
179
840330
5000
آغاز کار و داشتن همکاری مردم مهم است ،
14:05
and they could teach you
180
845330
3000
و اگر اشتباه کنید ،
14:08
if you're not in the right track.
181
848330
3000
آن ها می توانند به شما آموزش دهند.
14:11
At the end, I would like if you can help me to sing the sustainable song.
182
851330
8000
در نهایت، می خواستم شعر "سازگاری" را بخوانم.
14:19
OK?
183
859330
3000
باشه ؟
14:22
Please, allow me just two minutes.
184
862330
3000
لطفا دو دقیقه به من وقت بدهید.
14:25
You're going to make the music and the rhythm.
185
865330
6000
شما ریتم و آهنگ را اجرا کنید.
14:31
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
186
871330
3000
♫ (صدای ریتم) تونچی تو ! تونچی تو ! ♫
14:35
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
187
875330
3000
♫ (صدای ریتم) تونچی تو ! تونچی تو ! ♫
14:38
♫ It's possible! It's possible! You can do it! You can do it! ♫
188
878330
4000
♫ کار نشد نداره ! کار نشد نداره ! تو می تونی ! تو می تونی ! ♫
14:42
♫ Use less your car! Make this decision! ♫
189
882330
3000
♫ کمتر از ماشینت استفاده کن ! این تصمیمو بگیر ! ♫
14:45
♫ Avoid carbon emission! It's possible! It's possible! ♫
190
885330
5000
♫ ضایعات کربنی ایجاد نکن ! کار نشد نداره ! کار نشد نداره ! ♫
14:50
♫ You can do it! You can do it! ♫
191
890330
2000
♫ تو می تونی ! تو می تونی ! ♫
14:52
♫ Live closer to work! ♫
192
892330
4000
♫ نزدیک محل کارت زندگی کن ! ♫
14:56
♫ Work closer to home! Save energy in your home! ♫
193
896330
8000
♫ نزدیک خونه ت کار کن ! داخل خونه در مصرف انرژی صرفه جویی کن ! ♫
15:04
♫ It's possible! It's possible! You can do it! ♫
194
904330
3000
♫ کار نشد نداره ! کار نشد نداره ! تو می تونی ! ♫
15:07
♫ You can do it! Separate your garbage! ♫
195
907330
4000
♫ تو می تونی ! زباله هات رو تفکیک کن ! ♫
15:11
♫ Organic, schmorganic! Save more! Waste less! It's possible! ♫
196
911330
6000
♫ از مواد طبیعی استفاده کنید ! بیشتر صرفه جویی کنید ! کمتر مصرف کنید ! تو میتونی ! ♫
15:17
♫ You can do it! Please, do it now! ♫
197
917330
8000
♫ تو می تونی ! لطفا، همین الآن این کارو بکن ! ♫
15:25
Thank you.
198
925330
2000
متشکرم.
15:27
(Applause)
199
927330
10000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7