Jaime Lerner: Sing a song of sustainable cities

62,068 views ・ 2008-02-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Christel Foncke
00:19
I hope you'll understand my English.
0
19330
2000
Ik hoop dat je mijn Engels verstaat.
00:21
In the mornings it is terrible, and the afternoon is worst.
1
21330
6000
's Morgens is het verschrikkelijk en 's middags nog erger.
00:27
(Laughter)
2
27330
3000
(Gelach)
00:30
During many years, I made some speeches starting with this
3
30330
5000
Gedurende vele jaren gaf ik lezingen die begonnen met dit gezegde:
00:35
saying: "City is not a problem, it's a solution."
4
35330
5000
"De stad is geen probleem, ze is de oplossing."
00:40
And more and more, I'm convinced that
5
40330
6000
Meer en meer ben ik ervan overtuigd
00:46
it's not only a solution for a country,
6
46330
4000
dat ze niet alleen een oplossing is voor een land
00:50
but it's a solution for the problem of climate change.
7
50330
5000
maar ook voor het probleem van klimaatverandering.
00:55
But we have a very pessimistic approach about the cities.
8
55330
7000
Maar we benaderen steden zeer pessimistisch.
01:02
I'm working in cities for almost 40 years,
9
62330
4000
Ik werk al bijna 40 jaar voor steden
01:06
and where every mayor is trying to tell me his city is so big,
10
66330
7000
en burgemeesters vertellen me dat hun stad zo groot is,
01:13
or the other mayors say, "We don't have financial resources,"
11
73330
6000
of dat ze geen financiële middelen hebben.
01:19
I would like to say
12
79330
3000
Ik zou willen zeggen
01:22
from the experience I had: every city in the world
13
82330
4000
op basis van mijn ervaringen: elke stad ter wereld
01:26
can be improved in less than three years.
14
86330
8000
kan binnen drie jaar verbeterd worden.
01:34
There's no matter of scale. It's not a question of scale,
15
94330
4000
Het is geen kwestie van schaal en ook niet van financiële middelen.
01:38
it's not a question of financial resources.
16
98330
3000
Het is geen kwestie van schaal en ook niet van financiële middelen.
01:41
Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility
17
101330
7000
Elk stadsprobleem heeft zijn eigen formule van wederzijdse verantwoordelijkheid
01:48
and also a design.
18
108330
3000
en ook een ontwerp.
01:51
So to start, I want to introduce some characters
19
111330
6000
Om te beginnen, wil ik wat karakters introduceren
01:57
from a book I made for teenagers.
20
117330
3000
uit een boek dat ik maakte voor tieners.
02:00
The best example of quality of life is the turtle
21
120330
6000
Het beste voorbeeld van levenskwaliteit is de schildpad,
02:06
because the turtle is an example of living and working together.
22
126330
7000
want dat is een voorbeeld van leven en werken op één plek.
02:13
And when you realize that the casque of the turtle
23
133330
5000
Het schild van de schildpad lijkt in feite
02:18
looks like an urban tessitura,
24
138330
5000
op een stedelijke textuur.
02:23
and can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be?
25
143330
9000
Stel je voor hoe erg de schildpad het zou vinden als het schild wordt weggesneden.
02:32
And that's what we're doing in our cities:
26
152330
2000
Dat doen we met onze steden:
02:34
living here, working here, having leisure here.
27
154330
3000
hier wonen, daar werken, vrijetijdsbesteding elders.
02:37
And most of the people are leaving the city
28
157330
4000
De meeste mensen verlaten de stad en gaan erbuiten wonen.
02:41
and living outside of the city.
29
161330
3000
De meeste mensen verlaten de stad en gaan erbuiten wonen.
02:44
So, the other character is Otto, the automobile.
30
164330
6000
Een ander figuur is Otto, de auto.
02:50
He is invited for a party -- he never wants to leave.
31
170330
5000
Als hij wordt uitgenodigd op een feestje, wil hij nooit meer naar huis.
02:55
The chairs are on the tables and still drinking,
32
175330
5000
Hij drinkt nog terwijl de stoelen al op tafel staan,
03:00
and he drinks a lot. (Laughter)
33
180330
2000
en hij drinkt veel. (Gelach)
03:02
And he coughs a lot. Very egotistical:
34
182330
4000
En hij hoest veel. Erg egoïstisch:
03:06
he carries only one or two people
35
186330
3000
hij vervoert slechts een of twee mensen
03:09
and he asks always for more infrastructure.
36
189330
7000
en vraagt om steeds meer infrastructuur.
03:16
Freeways.
37
196330
2000
Snelwegen.
03:18
He's a very demanding person.
38
198330
3000
Een erg veeleisend persoon.
03:21
And on the other hand, Accordion, the friendly bus,
39
201330
4000
Aan de andere kant: Accordion, de vriendelijke bus.
03:25
he carries 300 people --
40
205330
3000
Hij vervoert 300 mensen --
03:28
275 in Sweden; 300 Brazilians. (Laughter)
41
208330
11000
275 in Zweden; 300 Brazilianen. (Gelach)
03:39
Speaking about the design: every city has its own design.
42
219330
5000
Elke stad heeft haar eigen ontwerp.
03:44
Curitiba, my city: three million in the metropolitan area,
43
224330
4000
Curitiba, mijn stad, heeft 3 miljoen inwoners binnen de agglomeratie.
03:48
1,800,000 people in the city itself.
44
228330
5000
1,8 miljoen in de stad zelf.
03:53
Curitiba, Rio: it's like two birds kissing themselves.
45
233330
3000
Curitiba. Rio is als twee vogels die elkaar kussen.
03:56
Oaxaca, San Francisco -- it's very easy:
46
236330
3000
Oaxaca. San Francisco is heel gemakkelijk:
03:59
Market Street, Van Ness and the waterfront.
47
239330
3000
Market Street, Van Ness en de waterkant.
04:02
And every city has its own design.
48
242330
4000
Elke stad heeft haar eigen ontwerp.
04:06
But to make it happen, sometimes you have to propose a scenario
49
246330
4000
Maar om het waar te maken, moet je soms een scenario voorstellen
04:10
and to propose a design --
50
250330
3000
en een ontwerp voorleggen.
04:13
an idea that everyone, or the large majority,
51
253330
3000
Een idee dat iedereen, of de overgrote meerderheid,
04:16
will help you to make it happen.
52
256330
3000
jou gaat helpen waarmaken.
04:19
And that's the structure of the city of Curitiba.
53
259330
5000
Hier zie je de structuur van Curitiba.
04:24
And it's an example of living and working together.
54
264330
5000
Het is een voorbeeld van leven en werken op één plek.
04:29
And this is where we have more density;
55
269330
5000
We hebben meer dichtheid
04:34
it's where we have more public transport.
56
274330
3000
en meer openbaar vervoer.
04:37
So, this system started in '74. We started with 25,000 passengers a day,
57
277330
8000
Dit systeem begon in 1974. We begonnen met 25.000 passagiers per dag.
04:45
now it's 2,200,000 passengers a day.
58
285330
3000
Nu zijn dat er 2,2 miljoen per dag.
04:48
And it took 25 years until another city ...
59
288330
4000
Het duurde 25 jaar voordat een andere stad,
04:52
which is Bogota, and they did a very good job.
60
292330
5000
Bogota, hetzelfde deed. Erg geslaagd.
04:57
And now there's 83 cities all over the world that they
61
297330
5000
Nu zijn er wereldwijd 83 steden
05:02
are doing what they call the BRT of Curitiba.
62
302330
4000
die doen wat men noemt de 'BRT van Curitiba'.
05:06
And one thing: it's important not for only your own city;
63
306330
7000
Het belang hiervan is niet alleen voor je eigen stad.
05:13
every city, besides its normal problems,
64
313330
4000
Naast de normale problemen die een stad heeft,
05:17
they have a very important role
65
317330
3000
speelt ze een belangrijke rol
05:20
in being with the whole humanity.
66
320330
3000
voor de gehele mensheid.
05:23
That means mostly two main issues --
67
323330
5000
Dat betekent dat voornamelijk twee thema's,
05:28
mobility and sustainability -- are becoming very important for the cities.
68
328330
5000
mobiliteit en duurzaamheid, erg belangrijk worden voor steden.
05:33
And this is an articulated bus, double-articulated.
69
333330
5000
Dit is een dubbelgelede bus.
05:38
And we are very close to my house.
70
338330
3000
We zitten heel dicht bij mijn huis.
05:41
You can come when you are in Curitiba and have a coffee there.
71
341330
5000
Als je in Curitiba bent, mag je een kop koffie komen drinken.
05:46
And that's the evolution of the system.
72
346330
2000
Hier zie je de evolutie van het systeem.
05:48
What in the design that made the difference
73
348330
4000
Wat het verschil maakte in het ontwerp,
05:52
is the boarding tubes:
74
352330
2000
waren de haltes.
05:54
the boarding tube gives to the bus the same performance as a subway.
75
354330
5000
De haltes zorgen dat de bus evengoed presteert als een metro.
05:59
That's why, I'm trying to say,
76
359330
5000
Het is als het ware de 'metroïsering' van de bus.
06:04
it's like metro-nizing the bus.
77
364330
2000
Het is als het ware de 'metroïsering' van de bus.
06:06
This is the design of the bus,
78
366330
6000
Dit is het design van de bus;
06:12
and you can pay before entering the bus you're boarding.
79
372330
3000
je betaalt vóórdat je instapt.
06:15
And for handicapped, they can use this as a normal system.
80
375330
8000
Gehandicapten kunnen het gebruiken als een normaal systeem.
06:23
What I'm trying to say is
81
383330
3000
Ik wil zeggen
06:26
the major contribution on carbon emissions are from the cars --
82
386330
6000
dat het leeuwendeel van koolstofemissies uit auto's komen
06:32
more than 50 percent -- so when we depend only on cars, it's ...
83
392330
7000
meer dan 50% -- dus wanneer we alleen afhankelijk zijn van auto's ...
06:41
-- that's why when we're talking about sustainability,
84
401330
4000
-- daarom als we praten over duurzaamheid,
06:45
it's not enough, green buildings.
85
405330
3000
zijn groene gebouwen niet genoeg.
06:48
It's not enough, a new materials.
86
408330
3000
Nieuwe materialen zijn niet genoeg.
06:51
It's not enough, new sources of energy.
87
411330
3000
Nieuwe energiebronnen zijn niet genoeg.
06:54
It's the concept of the city, the design of the city,
88
414330
4000
Het concept, het design van de stad
06:58
that's also important, too. And also, how to teach the children.
89
418330
11000
is ook belangrijk. En ook wat we de kinderen leren.
07:09
I'll speak on this later on.
90
429330
5000
Ik kom hier later op terug.
07:14
Our idea of mobility is trying
91
434330
3000
Ons idee van mobiliteit
07:17
to make the connections between all the systems.
92
437330
3000
is proberen connecties tussen alle systemen te maken.
07:20
We started in '83, proposing for the city of Rio
93
440330
5000
We begonnen in 1983 met een voorstel voor Rio.
07:25
how to connect the subway with the bus.
94
445330
3000
Hoe verbind je de metro met de bus?
07:28
The subway was against, of course.
95
448330
3000
De metro was tegen, uiteraard.
07:31
And 23 years after, they called us to develop -- we're developing this idea.
96
451330
6000
En 23 jaar later belden ze ons om het idee te ontwikkelen.
07:37
And you can understand how different it's going to be,
97
457330
4000
Je begrijpt hoe anders het beeld van Rio zal zijn met dit systeem.
07:41
the image of Rio with the system --
98
461330
3000
Je begrijpt hoe anders het beeld van Rio zal zijn met dit systeem.
07:44
one-minute frequency.
99
464330
4000
Tussenpozen van 1 minuut.
07:48
And it's not Shanghai,
100
468330
2000
En het is niet Shanghai.
07:50
it's not being colored during the day, only at night
101
470330
4000
Overdag is het niet gekleurd, alleen 's nachts ziet het er zo uit.
07:54
it will look this way.
102
474330
3000
Overdag is het niet gekleurd, alleen 's nachts ziet het er zo uit.
07:57
And before you say it's a Norman Foster design,
103
477330
5000
Voordat je zegt dat het een Norman Foster-ontwerp is... we ontwierpen dit in 1983.
08:02
we designed this in '83.
104
482330
5000
Voordat je zegt dat het een Norman Foster-ontwerp is... we ontwierpen dit in 1983.
08:07
And this is the model,
105
487330
1000
Dit is het model van hoe het gaat werken.
08:08
how it's going to work. So, it's the same system;
106
488330
5000
Het is dus hetzelfde systeem,
08:13
the vehicle is different. And that's the model.
107
493330
7000
alleen het voertuig is anders. Dat is het model.
08:20
What I'm trying to say is, I'm not trying
108
500330
3000
Ik probeer niet te bewijzen
08:23
to prove which system of transport is better.
109
503330
6000
dat het ene systeem beter is dan het andere.
08:29
I'm trying to say we have to combine
110
509330
3000
We moeten alle systemen combineren, onder één voorwaarde:
08:32
all the systems, and with one condition:
111
512330
5000
We moeten alle systemen combineren, onder één voorwaarde:
08:37
never -- if you have a subway, if you have surface systems,
112
517330
6000
of je nu een metro hebt of een oppervlaktesysteem,
08:43
if you have any kind of system --
113
523330
3000
welk systeem ook --
08:46
never compete in the same space.
114
526330
5000
concurreer nooit binnen dezelfde ruimte.
08:51
And coming back to the car, I always used to say
115
531330
7000
Terug naar de auto. Ik zei altijd:
08:58
that the car is like your mother-in-law:
116
538330
5000
een auto is net je schoonmoeder.
09:03
you have to have good relationship with her,
117
543330
3000
Je moet prettig met haar omgaan,
09:06
but she cannot command your life.
118
546330
5000
maar ze kan niet je leven commanderen.
09:11
So, when the only woman in your life is your mother-in-law,
119
551330
10000
Dus als de enige vrouw in je leven je schoonmoeder is,
09:21
you have a problem. (Laughter)
120
561330
4000
heb je een probleem. (Gelach)
09:25
So, all the ideas about how to transform through design --
121
565330
7000
Alle ideeën over hoe je transformeert met design --
09:32
old quarries and open universities and botanic garden --
122
572330
7000
oude steengroeven en open universiteiten en botanische tuinen --
09:39
all of it's related to how we teach the children.
123
579330
8000
het is allemaal gelinkt aan hoe we de kinderen onderwijzen.
09:47
And the children, we teach during six months how to separate their garbage.
124
587330
4000
We leren de kinderen in zes maanden hoe ze afval moeten scheiden.
09:51
And after, the children teach their parents.
125
591330
5000
Daarna onderwijzen de kinderen hun ouders.
09:56
And now we have 70 percent --
126
596330
3000
Nu scheiden we 70%.
09:59
since 20 years, it's the highest rate of separation of garbage in the world.
127
599330
6000
Al 20 jaar lang. Het hoogste afvalscheidingspercentage ter wereld.
10:05
Seven zero.
128
605330
2000
Zeven nul.
10:07
(Applause)
129
607330
5000
(Applaus)
10:12
So teach the children.
130
612330
3000
Onderwijs dus de kinderen.
10:15
I would like to say, if we want to have a sustainable world
131
615330
6000
Als we een duurzame wereld willen,
10:21
we have to work with everything what's said,
132
621330
4000
moeten we werken met alles dat genoemd is,
10:25
but don't forget the cities and the children.
133
625330
5000
maar vergeet de steden en de kinderen niet.
10:30
I'm working in a museum and also a multi-use city,
134
630330
4000
Ik werk in een museum en ook een multifunctionele stad,
10:34
because you cannot have empty places during 18 hours a day.
135
634330
5000
want je kan niet 18 uur per dag lege ruimten hebben.
10:39
You should have always
136
639330
3000
Je moet altijd een structuur hebben
10:42
a structure of living and working together.
137
642330
4000
van samen leven en werken.
10:46
Try to understand the sectors in the city
138
646330
3000
Probeer de sectoren in de stad te begrijpen
10:49
that could play different roles during the 24 hours.
139
649330
6000
die verschillende rollen kunnen spelen gedurende die 24 uur.
10:55
Another issue is, a city's like our family portrait.
140
655330
4000
Anders bekeken is een stad ook als ons familieportret.
10:59
We don't rip our family portrait,
141
659330
3000
We verscheuren ons familieportret niet,
11:02
even if we don't like the nose of our uncle,
142
662330
5000
zelfs als we de neus van die oom niet leuk vinden,
11:07
because this portrait is you.
143
667330
3000
want het portret ben jij.
11:10
And these are the references that we have in any city.
144
670330
6000
Dit zijn de referenties die we in elke stad hebben.
11:16
This is the main pedestrian mall;
145
676330
3000
Dit is het voornaamste winkelcentrum.
11:19
we did it in 72 hours. Yes, you have to be fast.
146
679330
5000
We maakten het in 72 uur. Ja, je moet snel zijn.
11:24
And these are the references from our ethnic contribution.
147
684330
6000
Hier zijn de referenties van onze etnische bijdragen.
11:30
This is the Italian portal,
148
690330
2000
Dit is het Italiaanse portaal.
11:32
the Ukrainian park, the Polish park, the Japanese square, the German park.
149
692330
7000
Het Oekraïense park, het Poolse park, het Japanse plein, het Duitse park.
11:39
All of a sudden, the Soviet Union, they split.
150
699330
4000
Plotseling brak de Sovjet Unie uiteen.
11:43
And since we have people from
151
703330
2000
Sindsdien hebben we mensen uit
11:45
Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, [unclear],
152
705330
4000
Oezbekistan, Kazachstan, Tajikistan...
11:49
we have to stop the program.
153
709330
2000
en we moesten het programma stoppen.
11:51
(Laughter)
154
711330
2000
(Gelach)
11:53
Don't forget: creativity starts when you cut a zero from your budget.
155
713330
9000
Vergeet niet: creativiteit begint wanneer je een nul van je budget afhaalt.
12:02
If you cut two zeros, it's much better.
156
722330
4000
Twee nullen weghalen is nog beter.
12:07
And this is the Wire Opera theater. We did it in two months.
157
727330
7000
Dit is de Wire Operaschouwburg. We maakten die in twee maanden.
12:14
Parks -- old quarries that they were transformed into parks.
158
734330
4000
Parken -- oude steengroeven die we transformeerden in parken.
12:18
Quarries once made the nature, and
159
738330
5000
Steengroeven waren ooit de natuur,
12:23
sometimes we took this and we transformed.
160
743330
4000
en soms namen we dit en transformeerden het.
12:27
And every part can be transformed;
161
747330
5000
Elk deel kan getransformeerd worden.
12:32
every frog can be transformed in a prince.
162
752330
6000
Elke kikker kan een prins worden.
12:38
So, in a city, you have to work fast.
163
758330
4000
In een stad moet je snel werken.
12:42
Planning takes time. And I'm proposing urban acupuncture.
164
762330
6000
Plannen kost tijd. Ik stel stedelijke acupunctuur voor.
12:48
That means me, with some focal ideas to help the normal process of planning.
165
768330
8000
Dat betekent dat ik gefocuste ideeën inbreng om het planningsproces te helpen.
12:56
And this is an acupuncture note --
166
776330
3000
Hier is een acupunctuur-notitie,
12:59
or I.M. Pei's. Some small ones
167
779330
7000
of die van I.M. Pei. Een paar kleine dingen
13:06
can make the city better.
168
786330
3000
kunnen de stad beter maken.
13:09
The smallest park in New York, the most beautiful:
169
789330
5000
Het kleinste park in New York. Het mooiste.
13:14
32 meters.
170
794330
2000
32 meter groot.
13:17
So, I want just to end saying
171
797330
3000
Tot slot wil ik zeggen
13:20
that you can always propose new materials -- new sustainable materials --
172
800330
7000
dat je altijd nieuwe materialen kan voorstellen, nieuwe duurzame materialen,
13:27
but keep in mind that we have to work fast
173
807330
4000
maar bedenk dat we snel moeten werken
13:31
to the end, because we don't have the whole time to plan.
174
811330
10000
tot het einde, want we hebben niet de hele tijd om te plannen.
13:41
And I think creativity, innovation is starting.
175
821330
6000
Ik denk dat creativiteit, innovatie pas begint.
13:47
And we cannot have all the answers.
176
827330
5000
We kunnen niet alle antwoorden hebben.
13:52
So when you start --
177
832330
3000
Dus als je begint --
13:55
and we cannot be so prepotent on having all the answers --
178
835330
5000
en we zijn niet zo oppermachtig dat we alle antwoorden hebben, --
14:00
it's important starting and having the contribution from people,
179
840330
5000
is het belangrijk dat je begint en inbreng van mensen krijgt,
14:05
and they could teach you
180
845330
3000
zodat ze je op het rechte pad kunnen houden.
14:08
if you're not in the right track.
181
848330
3000
zodat ze je op het rechte pad kunnen houden.
14:11
At the end, I would like if you can help me to sing the sustainable song.
182
851330
8000
Tot slot zou ik het leuk vinden als jullie me helpen het duurzaamheidslied te zingen.
14:19
OK?
183
859330
3000
Oké?
14:22
Please, allow me just two minutes.
184
862330
3000
Twee minuten slechts.
14:25
You're going to make the music and the rhythm.
185
865330
6000
Jullie maken de muziek en het ritme.
14:31
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
186
871330
3000
♫ Toench-toe! Toench-toe! Toench-toe! ♫
14:35
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
187
875330
3000
♫ Toench-toe! Toench-toe! Toench-toe! ♫
14:38
♫ It's possible! It's possible! You can do it! You can do it! ♫
188
878330
4000
♫ Het is mogelijk! Het is mogelijk! Je kan het! Je kan het! ♫
14:42
♫ Use less your car! Make this decision! ♫
189
882330
3000
♫ Gebruik je auto minder! Neem die beslissing! ♫
14:45
♫ Avoid carbon emission! It's possible! It's possible! ♫
190
885330
5000
♫ Vermijd koolstofuitstoot! Het is mogelijk! Het is mogelijk! ♫
14:50
♫ You can do it! You can do it! ♫
191
890330
2000
♫ Je kan het! Je kan het! ♫
14:52
♫ Live closer to work! ♫
192
892330
4000
♫ Woon dichter bij je werk! ♫
14:56
♫ Work closer to home! Save energy in your home! ♫
193
896330
8000
♫ Werk dichter bij huis! Spaar energie in huis! ♫
15:04
♫ It's possible! It's possible! You can do it! ♫
194
904330
3000
♫ Het is mogelijk! Het is mogelijk! Je kan het! ♫
15:07
♫ You can do it! Separate your garbage! ♫
195
907330
4000
♫ Je kan het! Scheid je afval! ♫
15:11
♫ Organic, schmorganic! Save more! Waste less! It's possible! ♫
196
911330
6000
♫ Biologisch, zo logisch! Bespaar meer! Verspil minder! Het is mogelijk! ♫
15:17
♫ You can do it! Please, do it now! ♫
197
917330
8000
♫ Je kan het! Doe het alsjeblieft nu! ♫
15:25
Thank you.
198
925330
2000
Dank je wel.
15:27
(Applause)
199
927330
10000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7