Jaime Lerner: Sing a song of sustainable cities

62,068 views ・ 2008-02-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Júlia Martonosi Lektor: Emese Mandzák
00:19
I hope you'll understand my English.
0
19330
2000
Remélem, megértitek majd az angolomat.
00:21
In the mornings it is terrible, and the afternoon is worst.
1
21330
6000
Reggelente szörnyű, délután még rosszabb.
00:27
(Laughter)
2
27330
3000
(Nevetés)
00:30
During many years, I made some speeches starting with this
3
30330
5000
Éveken keresztül azzal kezdtem a beszédeimet, hogy
00:35
saying: "City is not a problem, it's a solution."
4
35330
5000
"A város nem probléma, hanem megoldás."
00:40
And more and more, I'm convinced that
5
40330
6000
És egyre inkább meg vagyok róla győződve, hogy
00:46
it's not only a solution for a country,
6
46330
4000
nem csupán egy ország számára megoldás,
00:50
but it's a solution for the problem of climate change.
7
50330
5000
hanem az éghajlat-változás problémájára is.
00:55
But we have a very pessimistic approach about the cities.
8
55330
7000
Ám igen pesszimista hozzáállásunk van a városokkal szemben.
01:02
I'm working in cities for almost 40 years,
9
62330
4000
Majdnem 40 éve már, hogy városokban dolgozom,
01:06
and where every mayor is trying to tell me his city is so big,
10
66330
7000
ahol minden polgármester azt próbálja beadni nekem, hogy óó, az ő városa olyan nagy.
01:13
or the other mayors say, "We don't have financial resources,"
11
73330
6000
Mások pedig azt, hogy nincs pénzügyi forrásunk.
01:19
I would like to say
12
79330
3000
El szeretném mondani,
01:22
from the experience I had: every city in the world
13
82330
4000
eddigi tapasztalataim alapján, a világ minden városa
01:26
can be improved in less than three years.
14
86330
8000
kevesebb, mint három év alatt fejleszthető.
01:34
There's no matter of scale. It's not a question of scale,
15
94330
4000
Mérettől függetlenül, nem ez a kérdés,
01:38
it's not a question of financial resources.
16
98330
3000
és nem is pénzügyi forrás kérdése.
01:41
Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility
17
101330
7000
Egy városban minden problémának megvan a saját közös felelősségi egyenlete.
01:48
and also a design.
18
108330
3000
És a tervezése.
01:51
So to start, I want to introduce some characters
19
111330
6000
Kezdésként szeretnék bemutatni pár karaktert
01:57
from a book I made for teenagers.
20
117330
3000
egy tinédzserek számára írt könyvből.
02:00
The best example of quality of life is the turtle
21
120330
6000
Az élet minőségének legjobb példája a teknősbéka,
02:06
because the turtle is an example of living and working together.
22
126330
7000
mert a teknős együtt él és együtt dolgozik.
02:13
And when you realize that the casque of the turtle
23
133330
5000
És amikor felismerjük, hogy a teknős páncélja
02:18
looks like an urban tessitura,
24
138330
5000
úgy néz ki, mint egy városi textúra,
02:23
and can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be?
25
143330
9000
és elképzeljük, hogy ha levágnánk a teknősről a páncélját, mennyire szomorú lenne?
02:32
And that's what we're doing in our cities:
26
152330
2000
Pedig ezt csináljuk a városunkkal!
02:34
living here, working here, having leisure here.
27
154330
3000
Itt élünk, itt dolgozunk, itt kapcsolódunk ki.
02:37
And most of the people are leaving the city
28
157330
4000
És a legtöbb ember elhagyja a várost,
02:41
and living outside of the city.
29
161330
3000
a város külső peremén lakik.
02:44
So, the other character is Otto, the automobile.
30
164330
6000
A másik karakter Otto, az autó.
02:50
He is invited for a party -- he never wants to leave.
31
170330
5000
Meghívták egy buliba, de sosem akar hazamenni.
02:55
The chairs are on the tables and still drinking,
32
175330
5000
A székek már az asztalon vannak, de ő még mindig iszik,
03:00
and he drinks a lot. (Laughter)
33
180330
2000
sokat iszik.
03:02
And he coughs a lot. Very egotistical:
34
182330
4000
Sokat köhög és nagyon egoista.
03:06
he carries only one or two people
35
186330
3000
Csak egy vagy két embert szállít.
03:09
and he asks always for more infrastructure.
36
189330
7000
És mindig egyre több infrastruktúrát kér.
03:16
Freeways.
37
196330
2000
Autópályákat.
03:18
He's a very demanding person.
38
198330
3000
Nagyon követelőző személy.
03:21
And on the other hand, Accordion, the friendly bus,
39
201330
4000
Másrészről, Accordion (harmónika), a barátságos busz,
03:25
he carries 300 people --
40
205330
3000
300 embert szállít,
03:28
275 in Sweden; 300 Brazilians. (Laughter)
41
208330
11000
275 svédet, 300 brazilt.
03:39
Speaking about the design: every city has its own design.
42
219330
5000
Ha már a desingról esett szó, minden városnak megvan a maga desingja.
03:44
Curitiba, my city: three million in the metropolitan area,
43
224330
4000
Curitiba, az én városom, 3 milliós nagyváros,
03:48
1,800,000 people in the city itself.
44
228330
5000
1,8 milliónyi lakóval a belvárosban.
03:53
Curitiba, Rio: it's like two birds kissing themselves.
45
233330
3000
Curitiba, Rio: olyan, mint két önmagát megcsókoló madár.
03:56
Oaxaca, San Francisco -- it's very easy:
46
236330
3000
Oaxaca, San Francisco, ezek könnyűek.
03:59
Market Street, Van Ness and the waterfront.
47
239330
3000
Market Street, Van Ness, és a víz.
04:02
And every city has its own design.
48
242330
4000
És minden városnak megvan a maga dizájnja.
04:06
But to make it happen, sometimes you have to propose a scenario
49
246330
4000
De néha szükség van egy forgatókönyvre.
04:10
and to propose a design --
50
250330
3000
És hogy megtervezzünk egy dizájnt,
04:13
an idea that everyone, or the large majority,
51
253330
3000
és ötletet, melyet a többség
04:16
will help you to make it happen.
52
256330
3000
segítségével megvalósíthatunk.
04:19
And that's the structure of the city of Curitiba.
53
259330
5000
És ez Curitiba városának felépítése.
04:24
And it's an example of living and working together.
54
264330
5000
Egy példa arra, hogyan éljünk és dolgozzunk együtt.
04:29
And this is where we have more density;
55
269330
5000
És itt a legnagyobb a sűrűség,
04:34
it's where we have more public transport.
56
274330
3000
így itt koncentráltabb a tömegközlekedés.
04:37
So, this system started in '74. We started with 25,000 passengers a day,
57
277330
8000
'74-ben kezdtük ezt a rendszert. Kezdetben napi 25ezer utassal,
04:45
now it's 2,200,000 passengers a day.
58
285330
3000
ma már napi 2,2 millióval.
04:48
And it took 25 years until another city ...
59
288330
4000
25 év után követett minket egy másik város,
04:52
which is Bogota, and they did a very good job.
60
292330
5000
Bogota, és remek munkát végeztek.
04:57
And now there's 83 cities all over the world that they
61
297330
5000
És most világszerte 83 város van, akik
05:02
are doing what they call the BRT of Curitiba.
62
302330
4000
azt csinálják, amit ők Curitiba BRT-jének hívnak.
05:06
And one thing: it's important not for only your own city;
63
306330
7000
És egy dolog: ez fontos, nem csak a saját városodnak.
05:13
every city, besides its normal problems,
64
313330
4000
Minden városnak, a természetes problémáin kívül,
05:17
they have a very important role
65
317330
3000
van egy nagyon fontos szerepe,
05:20
in being with the whole humanity.
66
320330
3000
hogy együttéljen az egész emberiséggel.
05:23
That means mostly two main issues --
67
323330
5000
Ez leginkább két fontos kérdést jelent,
05:28
mobility and sustainability -- are becoming very important for the cities.
68
328330
5000
mobilitás és fenntarthatóság, ami nagyon fontos lett a városok szempontjából.
05:33
And this is an articulated bus, double-articulated.
69
333330
5000
Ez egy csuklós busz. Dupla csuklós.
05:38
And we are very close to my house.
70
338330
3000
És közel vagyunk a házamhoz.
05:41
You can come when you are in Curitiba and have a coffee there.
71
341330
5000
Bármikor Curitibában jársz, ugorj be egy kávéra.
05:46
And that's the evolution of the system.
72
346330
2000
És ez a rendszer evolúciója.
05:48
What in the design that made the difference
73
348330
4000
A különbséget jelentő dizájnelem
05:52
is the boarding tubes:
74
352330
2000
a beszálló cső.
05:54
the boarding tube gives to the bus the same performance as a subway.
75
354330
5000
A beszálló cső hatására a busz ugyanúgy működik, mint a metró.
05:59
That's why, I'm trying to say,
76
359330
5000
Ezért mondhatom úgy,
06:04
it's like metro-nizing the bus.
77
364330
2000
hogy metrósítjuk a buszt.
06:06
This is the design of the bus,
78
366330
6000
És ez maga a busz.
06:12
and you can pay before entering the bus you're boarding.
79
372330
3000
Még azelőtt fizethetsz, hogy a busz megérkezik.
06:15
And for handicapped, they can use this as a normal system.
80
375330
8000
És a mozgáskorlátozottak normál rendszerként használhatják.
06:23
What I'm trying to say is
81
383330
3000
De amit mondani akarok, az az, hogy
06:26
the major contribution on carbon emissions are from the cars --
82
386330
6000
a fő széndioxid-kibocsátás az autókhoz kapcsolódik.
06:32
more than 50 percent -- so when we depend only on cars, it's ...
83
392330
7000
Több mint 50%. Szóval ha csak az autóktól függünk,
06:41
-- that's why when we're talking about sustainability,
84
401330
4000
ezért beszélünk a fenntarthatóságról,
06:45
it's not enough, green buildings.
85
405330
3000
nem elég a zöld épület.
06:48
It's not enough, a new materials.
86
408330
3000
Nem elég az új építőanyag.
06:51
It's not enough, new sources of energy.
87
411330
3000
Nem elég az új energiaforrás.
06:54
It's the concept of the city, the design of the city,
88
414330
4000
Ez a város koncepciója, a város dizájnja.
06:58
that's also important, too. And also, how to teach the children.
89
418330
11000
És az is fontos, hogy hogyan tanítjuk a gyerekeket.
07:09
I'll speak on this later on.
90
429330
5000
Erről később beszélek.
07:14
Our idea of mobility is trying
91
434330
3000
A mi mobilitási elképzelésünk szerint
07:17
to make the connections between all the systems.
92
437330
3000
megpróbáluk minden rendszert összekötni.
07:20
We started in '83, proposing for the city of Rio
93
440330
5000
83-ban kezdtük, Rio városának terveivel, hogy
07:25
how to connect the subway with the bus.
94
445330
3000
hogyan kössük össze a metrót a busszal.
07:28
The subway was against, of course.
95
448330
3000
A metró persze ellene volt.
07:31
And 23 years after, they called us to develop -- we're developing this idea.
96
451330
6000
És 23 év után hívtak minket, hogy fejlesszük az ötletet.
07:37
And you can understand how different it's going to be,
97
457330
4000
És hogy megértesd, milyen nehéz is lesz ez,
07:41
the image of Rio with the system --
98
461330
3000
íme Rio képe a rendszerrel,
07:44
one-minute frequency.
99
464330
4000
egy perces gyakorisággal.
07:48
And it's not Shanghai,
100
468330
2000
És ez nem Shanghai,
07:50
it's not being colored during the day, only at night
101
470330
4000
nem színesedik napközben, csak éjszaka,
07:54
it will look this way.
102
474330
3000
és akkor így néz ki.
07:57
And before you say it's a Norman Foster design,
103
477330
5000
És mielőtt azt mondanád, hogy ez egy Norman Foster dizájn,
08:02
we designed this in '83.
104
482330
5000
ezt 83ban terveztük.
08:07
And this is the model,
105
487330
1000
És ez a modell,
08:08
how it's going to work. So, it's the same system;
106
488330
5000
hogy hogyan fog működni. Ez ugyanaz a rendszer,
08:13
the vehicle is different. And that's the model.
107
493330
7000
csak a jármű más. És ez a modell.
08:20
What I'm trying to say is, I'm not trying
108
500330
3000
És amit mondani próbálok, az az, hogy nem próbálom
08:23
to prove which system of transport is better.
109
503330
6000
bebizonyítani, hogy melyik rendszer a jobb.
08:29
I'm trying to say we have to combine
110
509330
3000
Kombinálnunk kell.
08:32
all the systems, and with one condition:
111
512330
5000
Kombinálni az összes rendszert, egy feltétellel:
08:37
never -- if you have a subway, if you have surface systems,
112
517330
6000
soha - akár metró, akár felszíni közlekedés,
08:43
if you have any kind of system --
113
523330
3000
akármilyen rendszered is van,
08:46
never compete in the same space.
114
526330
5000
sose versenyezzenek ugyanazon a területen.
08:51
And coming back to the car, I always used to say
115
531330
7000
Visszatérve az autóra, mindig azt szoktam mondani,
08:58
that the car is like your mother-in-law:
116
538330
5000
az autó olyan, mint az anyósod.
09:03
you have to have good relationship with her,
117
543330
3000
Jóban kell lenned vele,
09:06
but she cannot command your life.
118
546330
5000
de nem irányíthatja az életed.
09:11
So, when the only woman in your life is your mother-in-law,
119
551330
10000
Így ha az egyetlen nő az életedben az anyósod,
09:21
you have a problem. (Laughter)
120
561330
4000
akkor neked gondjaid vannak.
09:25
So, all the ideas about how to transform through design --
121
565330
7000
Szóval minden elmélet, hogy hogyan alakítsunk a dizájnon keresztül,
09:32
old quarries and open universities and botanic garden --
122
572330
7000
régi negyedeket, nyitott egyetemeket és botanikus kerteket,
09:39
all of it's related to how we teach the children.
123
579330
8000
ez mind ahhoz kapcsolódik, ahogyan tanítjuk a gyermekeket.
09:47
And the children, we teach during six months how to separate their garbage.
124
587330
4000
És a gyerekekhez, akiket 6 hónapig tanítunk szemetet szétválogatni.
09:51
And after, the children teach their parents.
125
591330
5000
És azután a gyerekek a saját szüleiket tanítják.
09:56
And now we have 70 percent --
126
596330
3000
És most 70%-on állunk,
09:59
since 20 years, it's the highest rate of separation of garbage in the world.
127
599330
6000
20 év után, ez a legmagasabb szelektivitási arány a világon.
10:05
Seven zero.
128
605330
2000
7 0.
10:07
(Applause)
129
607330
5000
(Taps)
10:12
So teach the children.
130
612330
3000
Szóval tanítsátok a gyerekeket.
10:15
I would like to say, if we want to have a sustainable world
131
615330
6000
Azt szeretném mondani, hogy ha fenntartható világot szeretnénk,
10:21
we have to work with everything what's said,
132
621330
4000
mindenen dolgoznunk kell, amit mondanak.
10:25
but don't forget the cities and the children.
133
625330
5000
De ne felejtsük el a városokat és a gyermekeket.
10:30
I'm working in a museum and also a multi-use city,
134
630330
4000
Én egy múzeumban dolgozom, és egy multifunkciós városban,
10:34
because you cannot have empty places during 18 hours a day.
135
634330
5000
mert nem állhat napi 18 órát üresen egy terület.
10:39
You should have always
136
639330
3000
Mindig kellene, hogy legyen
10:42
a structure of living and working together.
137
642330
4000
egy együttélési és dolgozó rendszer.
10:46
Try to understand the sectors in the city
138
646330
3000
Próbáld megérteni a város részeit,
10:49
that could play different roles during the 24 hours.
139
649330
6000
amelyek a nap 24 órájában eltérő szerepet tölthetnek be.
10:55
Another issue is, a city's like our family portrait.
140
655330
4000
Másrészről, egy város olyan, mint egy családi fénykép.
10:59
We don't rip our family portrait,
141
659330
3000
Nem tépjük szét a képet,
11:02
even if we don't like the nose of our uncle,
142
662330
5000
csak mert nem tetszik a nagybácsi orra,
11:07
because this portrait is you.
143
667330
3000
mert ez a fénykép te vagy.
11:10
And these are the references that we have in any city.
144
670330
6000
És ezek azok, amiktől a mi városunk különböző a többitől
11:16
This is the main pedestrian mall;
145
676330
3000
ez a fő sétáló utca,
11:19
we did it in 72 hours. Yes, you have to be fast.
146
679330
5000
72 óra alatt csináltuk meg. Igen, gyorsan kell lenned.
11:24
And these are the references from our ethnic contribution.
147
684330
6000
És ezek az etnikai segítségeink bemutatói.
11:30
This is the Italian portal,
148
690330
2000
Ez az Olasz Portál,
11:32
the Ukrainian park, the Polish park, the Japanese square, the German park.
149
692330
7000
az ukrán park, a lengyel park, a japán tér, a német park.
11:39
All of a sudden, the Soviet Union, they split.
150
699330
4000
Egyszercsak szétesett a Szovjetunió.
11:43
And since we have people from
151
703330
2000
És amióta dolgozik nálunk
11:45
Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, [unclear],
152
705330
4000
üzbég, kazah, tádzsik,
11:49
we have to stop the program.
153
709330
2000
muszáj volt befejeznünk ezt a programot.
11:51
(Laughter)
154
711330
2000
(Nevetés)
11:53
Don't forget: creativity starts when you cut a zero from your budget.
155
713330
9000
Ne feledd: a kreativitás ott kezdődik, amikor leveszel a egy nullát a pénzügyi kereted végéből.
12:02
If you cut two zeros, it's much better.
156
722330
4000
Ha két nulllát veszel el, máris sokkal jobb.
12:07
And this is the Wire Opera theater. We did it in two months.
157
727330
7000
Ez a Drót Operaház. Két hónap alatt építettük.
12:14
Parks -- old quarries that they were transformed into parks.
158
734330
4000
Parkok, régi negyedeket alakítottunk át parkká.
12:18
Quarries once made the nature, and
159
738330
5000
Egyszer a természet alkotta őket,
12:23
sometimes we took this and we transformed.
160
743330
4000
néha vettük és átalakítottuk.
12:27
And every part can be transformed;
161
747330
5000
Minden részt át lehet alakítani,
12:32
every frog can be transformed in a prince.
162
752330
6000
minden békából lehet herceg.
12:38
So, in a city, you have to work fast.
163
758330
4000
Egy városban tehát gyorsan kell dolgoznod.
12:42
Planning takes time. And I'm proposing urban acupuncture.
164
762330
6000
A tervezés időigényes. És én városi akupunktúrát tervezek.
12:48
That means me, with some focal ideas to help the normal process of planning.
165
768330
8000
Van pár ötletem, amire fókuszálok, hogy segítsem a tervezés normál menetét.
12:56
And this is an acupuncture note --
166
776330
3000
És ez egy akupunktúrás jegyzet,
12:59
or I.M. Pei's. Some small ones
167
779330
7000
vagy I.M. Pei-é. Néhány kisebb,
13:06
can make the city better.
168
786330
3000
amiktől csak jobb lesz egy város.
13:09
The smallest park in New York, the most beautiful:
169
789330
5000
Vagy New York legkisebb parkja, a leggyönyörűbb:
13:14
32 meters.
170
794330
2000
32 méteres.
13:17
So, I want just to end saying
171
797330
3000
Végezetül azt szeretném mondani, hogy
13:20
that you can always propose new materials -- new sustainable materials --
172
800330
7000
mindig tervezhetsz új anyagokat, új fenntartható anyagokat,
13:27
but keep in mind that we have to work fast
173
807330
4000
de tartsd észben, hogy gyorsan kell dolgoznod.
13:31
to the end, because we don't have the whole time to plan.
174
811330
10000
A végére, mert nincs sok idő a tervezéshez.
13:41
And I think creativity, innovation is starting.
175
821330
6000
Úgy vélem, a kreativitás és az innováció csak a kezdet.
13:47
And we cannot have all the answers.
176
827330
5000
És nem találhatunk mindenre választ.
13:52
So when you start --
177
832330
3000
Így ha elkezded,
13:55
and we cannot be so prepotent on having all the answers --
178
835330
5000
-- és nem lehetünk elég hatékonyak ahhoz, hogy minden választ megtaláljunk.
14:00
it's important starting and having the contribution from people,
179
840330
5000
Fontos hogy elkezdjük és élvezzük más emberek közreműködését,
14:05
and they could teach you
180
845330
3000
akik majd okíthatnak,
14:08
if you're not in the right track.
181
848330
3000
ha nem megfelelő irányba haladsz.
14:11
At the end, I would like if you can help me to sing the sustainable song.
182
851330
8000
Végezetül szeretném, ha segítenétek a fenntartható dalban.
14:19
OK?
183
859330
3000
Oké?
14:22
Please, allow me just two minutes.
184
862330
3000
Csak két percet kérek.
14:25
You're going to make the music and the rhythm.
185
865330
6000
Ti fogjátok adni a zenét és a ritmust.
14:31
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
186
871330
3000
Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too!
14:35
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
187
875330
3000
Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too!
14:38
♫ It's possible! It's possible! You can do it! You can do it! ♫
188
878330
4000
Lehetséges! Lehetséges! Meg tudod csinálni! Meg tudod csinálni!
14:42
♫ Use less your car! Make this decision! ♫
189
882330
3000
Használd autót ritkábban! Hozd meg ezt a döntést!
14:45
♫ Avoid carbon emission! It's possible! It's possible! ♫
190
885330
5000
Kerüld a széndioxid kibocsátást! Lehetséges! Lehetséges!
14:50
♫ You can do it! You can do it! ♫
191
890330
2000
Meg tudod csinálni! Meg tudod csinálni!
14:52
♫ Live closer to work! ♫
192
892330
4000
Lakj közelebb a munkahelyhez!
14:56
♫ Work closer to home! Save energy in your home! ♫
193
896330
8000
Dolgozz közelebb az otthonodhoz! Takaríts meg az energiát!
15:04
♫ It's possible! It's possible! You can do it! ♫
194
904330
3000
Lehetséges! Lehetséges! Meg tudod csinálni!
15:07
♫ You can do it! Separate your garbage! ♫
195
907330
4000
Meg tudod csinálni! Szelektáld a hulladékot!
15:11
♫ Organic, schmorganic! Save more! Waste less! It's possible! ♫
196
911330
6000
Organikus, schmorganikus! Spórolj többet! Dobj ki kevesebbet! Lehetséges!
15:17
♫ You can do it! Please, do it now! ♫
197
917330
8000
Meg tudod csinálni! Kérlek! Tedd meg --- most!
15:25
Thank you.
198
925330
2000
Köszönöm.
15:27
(Applause)
199
927330
10000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7