下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hidehito Sumitomo
校正: Yuting Liu
00:19
I hope you'll understand my English.
0
19330
2000
私の英語を理解してもらえれば いいのですが
00:21
In the mornings it is terrible, and the afternoon is worst.
1
21330
6000
始めはひどいですが
後には最悪になってます
00:27
(Laughter)
2
27330
3000
(笑い)
00:30
During many years, I made some speeches starting with this
3
30330
5000
長年のスピーチで
こう言って始めることがよくあります
00:35
saying: "City is not a problem, it's a solution."
4
35330
5000
”都市は問題ではなく解決法である”
00:40
And more and more, I'm convinced that
5
40330
6000
だんだん確かだと思えてきたのは
00:46
it's not only a solution for a country,
6
46330
4000
国の抱える問題を解決するだけでなく
00:50
but it's a solution for the problem of climate change.
7
50330
5000
気候変動の問題も解決するであろうということです
00:55
But we have a very pessimistic approach about the cities.
8
55330
7000
一方 都市の問題について 悲観的な見方もされています
01:02
I'm working in cities for almost 40 years,
9
62330
4000
私は40年間 数々の都市で働いてきました
01:06
and where every mayor is trying to tell me his city is so big,
10
66330
7000
どの市長も声をそろえて言うのは”自分の街は大きすぎる”
01:13
or the other mayors say, "We don't have financial resources,"
11
73330
6000
別の市長は”資金がない”と言います
01:19
I would like to say
12
79330
3000
私の経験から言うと
01:22
from the experience I had: every city in the world
13
82330
4000
世界中どんな都市でも―
01:26
can be improved in less than three years.
14
86330
8000
3 年以内に改善できます
01:34
There's no matter of scale. It's not a question of scale,
15
94330
4000
都市の大きさの問題ではないのです
01:38
it's not a question of financial resources.
16
98330
3000
資金の問題でもありません
01:41
Every problem in a city has to have its own equation of co-responsibility
17
101330
7000
都市におけるどんな問題にも
解答を導く方程式があります
01:48
and also a design.
18
108330
3000
それが共同責任とデザインです
01:51
So to start, I want to introduce some characters
19
111330
6000
まず いくつかキャラクターを紹介していきたいと思います
01:57
from a book I made for teenagers.
20
117330
3000
私が子供向けに作った本に
出てくるキャラクターです
02:00
The best example of quality of life is the turtle
21
120330
6000
生活の質というものをよく現わしているのがカメです
02:06
because the turtle is an example of living and working together.
22
126330
7000
カメは 住まいと職場が
一緒になっているようなものですから
02:13
And when you realize that the casque of the turtle
23
133330
5000
カメの甲羅がまるで―
02:18
looks like an urban tessitura,
24
138330
5000
都市の構造みたいだと気づかれましたか
02:23
and can we imagine, if we cut the casque of the turtle, how sad she's going to be?
25
143330
9000
想像してみてください もし甲羅を
バラバラに切ったらどんなに彼女が悲しむか
02:32
And that's what we're doing in our cities:
26
152330
2000
これこそ 私たちがやっていることなんです
02:34
living here, working here, having leisure here.
27
154330
3000
街での生活 仕事 遊び
02:37
And most of the people are leaving the city
28
157330
4000
多くの人が街を離れー
02:41
and living outside of the city.
29
161330
3000
郊外に住んでいます
02:44
So, the other character is Otto, the automobile.
30
164330
6000
次のキャラクターは自動車のオットーです
02:50
He is invited for a party -- he never wants to leave.
31
170330
5000
彼はパーティーに招待されたのですが決して帰ろうとしません
02:55
The chairs are on the tables and still drinking,
32
175330
5000
テーブルの上に椅子を片付けはじめても
ずっと飲んでいます
03:00
and he drinks a lot. (Laughter)
33
180330
2000
しかも たくさん飲むんです
03:02
And he coughs a lot. Very egotistical:
34
182330
4000
彼はよく咳をしてとても自分勝手
03:06
he carries only one or two people
35
186330
3000
1人や2人しか運べないくせに
03:09
and he asks always for more infrastructure.
36
189330
7000
道路の整備をいつも求めています
03:16
Freeways.
37
196330
2000
高速道路のことです
03:18
He's a very demanding person.
38
198330
3000
とても要求が多いやつなんです
03:21
And on the other hand, Accordion, the friendly bus,
39
201330
4000
一方 このアコーディオンはフレンドリーなバスです
03:25
he carries 300 people --
40
205330
3000
300人を運べます
03:28
275 in Sweden; 300 Brazilians. (Laughter)
41
208330
11000
スウェーデンでは275人ですがブラジルでは300人です
03:39
Speaking about the design: every city has its own design.
42
219330
5000
デザインの話をしましょう すべての都市にはそれぞれ特有のデザインがあります
03:44
Curitiba, my city: three million in the metropolitan area,
43
224330
4000
私の出身の都市クリチバです首都圏の人口300万人に対し―
03:48
1,800,000 people in the city itself.
44
228330
5000
クリチバの人口は180万人です
03:53
Curitiba, Rio: it's like two birds kissing themselves.
45
233330
3000
クリチバとリオ
並べると2羽の鳥がキスしているみたいですね
03:56
Oaxaca, San Francisco -- it's very easy:
46
236330
3000
オアハカとサンフランシスコは非常に簡単な構造をしています
03:59
Market Street, Van Ness and the waterfront.
47
239330
3000
マーケットストリート ヴァンネスウォーターフロントなどです
04:02
And every city has its own design.
48
242330
4000
すべての都市に特有のデザインがあります
04:06
But to make it happen, sometimes you have to propose a scenario
49
246330
4000
しかし 実行に移すためには
04:10
and to propose a design --
50
250330
3000
シナリオとデザインを提案する必要があります
04:13
an idea that everyone, or the large majority,
51
253330
3000
誰もが ―大半の人が支援してくれるような
04:16
will help you to make it happen.
52
256330
3000
アイデアを提案するのです
04:19
And that's the structure of the city of Curitiba.
53
259330
5000
そして これはクリチバの都市の構造です
04:24
And it's an example of living and working together.
54
264330
5000
これは職住近接の一例となっています
04:29
And this is where we have more density;
55
269330
5000
クリチバは人口密度が高いため
04:34
it's where we have more public transport.
56
274330
3000
公共交通機関がたくさんあります
04:37
So, this system started in '74. We started with 25,000 passengers a day,
57
277330
8000
そこで74年にこのシステムを始め当初 乗客は1日に2万5千人でした
04:45
now it's 2,200,000 passengers a day.
58
285330
3000
それが今では1日に220万人です
04:48
And it took 25 years until another city ...
59
288330
4000
コロンビアの首都ボゴタでも25年かかりました
04:52
which is Bogota, and they did a very good job.
60
292330
5000
非常にうまく運営されています
04:57
And now there's 83 cities all over the world that they
61
297330
5000
そして今や 世界83の都市が―
05:02
are doing what they call the BRT of Curitiba.
62
302330
4000
クリチバのBRT(バス高速輸送システム)を実施しています
05:06
And one thing: it's important not for only your own city;
63
306330
7000
ここで一つ大事なことがあります
すべての都市にあてはまることです
05:13
every city, besides its normal problems,
64
313330
4000
日々の問題はさておいても
05:17
they have a very important role
65
317330
3000
都市は人間にとって
05:20
in being with the whole humanity.
66
320330
3000
非常に重要な意味をもちます
05:23
That means mostly two main issues --
67
323330
5000
すなわち2つの重要な課題である
05:28
mobility and sustainability -- are becoming very important for the cities.
68
328330
5000
「移動」と「持続可能性」とが都市にとって
重要なものになりつつあります
05:33
And this is an articulated bus, double-articulated.
69
333330
5000
これは二重連結式バスです
05:38
And we are very close to my house.
70
338330
3000
近くに私の家があるので
05:41
You can come when you are in Curitiba and have a coffee there.
71
341330
5000
クリチバに寄った際にはコーヒーを飲んでいってください
05:46
And that's the evolution of the system.
72
346330
2000
これこそシステムの進化です
05:48
What in the design that made the difference
73
348330
4000
このデザインで従来と異なるのは―
05:52
is the boarding tubes:
74
352330
2000
ボーディングチューブです
05:54
the boarding tube gives to the bus the same performance as a subway.
75
354330
5000
ボーディングチューブでは
バスが地下鉄と同じ役割を果たします
05:59
That's why, I'm trying to say,
76
359330
5000
つまり
06:04
it's like metro-nizing the bus.
77
364330
2000
これは地下鉄化されたバスといえるでしょう
06:06
This is the design of the bus,
78
366330
6000
これはバスのデザインです
06:12
and you can pay before entering the bus you're boarding.
79
372330
3000
料金はバスに乗る前に払います
06:15
And for handicapped, they can use this as a normal system.
80
375330
8000
障害者のかたは通常のシステムで利用できます
06:23
What I'm trying to say is
81
383330
3000
ここで言いたいことは
06:26
the major contribution on carbon emissions are from the cars --
82
386330
6000
二酸化炭素の排出の主な原因は車です
06:32
more than 50 percent -- so when we depend only on cars, it's ...
83
392330
7000
排出の50%以上が車からなのです
車ばかりに頼ってしまうと―
06:41
-- that's why when we're talking about sustainability,
84
401330
4000
ということで 持続可能性についてですが
06:45
it's not enough, green buildings.
85
405330
3000
グリーンビルでは不十分
06:48
It's not enough, a new materials.
86
408330
3000
新しい材料でも不十分
06:51
It's not enough, new sources of energy.
87
411330
3000
新しいエネルギー源でも不十分
06:54
It's the concept of the city, the design of the city,
88
414330
4000
必要なのは都市のコンセプト
都市のデザインです
06:58
that's also important, too. And also, how to teach the children.
89
418330
11000
あと子供の教育も重要です
07:09
I'll speak on this later on.
90
429330
5000
これは後でお話しします
07:14
Our idea of mobility is trying
91
434330
3000
つぎに”移動”のアイデアについて
07:17
to make the connections between all the systems.
92
437330
3000
すべてのシステムを連携させようというものです
07:20
We started in '83, proposing for the city of Rio
93
440330
5000
83年にリオで―
07:25
how to connect the subway with the bus.
94
445330
3000
地下鉄とバスを連携させる方法を提示しました
07:28
The subway was against, of course.
95
448330
3000
地下鉄側からはもちろん反対がありました
07:31
And 23 years after, they called us to develop -- we're developing this idea.
96
451330
6000
しかし23 年後 開発を進めてくれと要請があり
このアイデアは進行中です
07:37
And you can understand how different it's going to be,
97
457330
4000
どのような変化があるか見ていただきましょう
07:41
the image of Rio with the system --
98
461330
3000
システムを取り入れた後のリオです
07:44
one-minute frequency.
99
464330
4000
発着は1分間隔です
07:48
And it's not Shanghai,
100
468330
2000
上海ではありませんよ
07:50
it's not being colored during the day, only at night
101
470330
4000
ライトアップされるのは夜間だけですが
07:54
it will look this way.
102
474330
3000
このように見えます
07:57
And before you say it's a Norman Foster design,
103
477330
5000
ノーマン・フォスターが設計したと思われるでしょうが―
08:02
we designed this in '83.
104
482330
5000
83年に私が設計しました
08:07
And this is the model,
105
487330
1000
模型の写真です
08:08
how it's going to work. So, it's the same system;
106
488330
5000
システムが同じでも乗り物を変えている
08:13
the vehicle is different. And that's the model.
107
493330
7000
これがどのように機能するのか見ているのです
08:20
What I'm trying to say is, I'm not trying
108
500330
3000
ここで重要なことは
08:23
to prove which system of transport is better.
109
503330
6000
どの輸送システムが優れているかを証明したいわけではありません
08:29
I'm trying to say we have to combine
110
509330
3000
重要なのは 全てのシステムを連携させ
08:32
all the systems, and with one condition:
111
512330
5000
ひとつにすることです
08:37
never -- if you have a subway, if you have surface systems,
112
517330
6000
地下鉄があり 地上に列車があり
08:43
if you have any kind of system --
113
523330
3000
あらゆる種類のシステムがある場合
08:46
never compete in the same space.
114
526330
5000
決して同じ空間で競いあってはいけません
08:51
And coming back to the car, I always used to say
115
531330
7000
再び車の話題に戻りましょう
私はいつもこんなことを言っていました
08:58
that the car is like your mother-in-law:
116
538330
5000
車は姑みたいなものだと
09:03
you have to have good relationship with her,
117
543330
3000
姑とは良い関係を築かなければなりません
09:06
but she cannot command your life.
118
546330
5000
でも姑はあなたの人生を
支配することまではできません
09:11
So, when the only woman in your life is your mother-in-law,
119
551330
10000
人生で唯一の女性が姑だったら
09:21
you have a problem. (Laughter)
120
561330
4000
もう大変です
09:25
So, all the ideas about how to transform through design --
121
565330
7000
デザインを通して変化をどう起こすか
そのアイデアが
09:32
old quarries and open universities and botanic garden --
122
572330
7000
古い採石場 大学 植物園
09:39
all of it's related to how we teach the children.
123
579330
8000
すべてのアイデアが
子供たちをどう教えるかに関係してします
09:47
And the children, we teach during six months how to separate their garbage.
124
587330
4000
6 ヶ月間 子供たちにゴミを分別する方法を教えました
09:51
And after, the children teach their parents.
125
591330
5000
その後 子供たちが親に教えるのです
09:56
And now we have 70 percent --
126
596330
3000
そして現在 ゴミの分別率70%―
09:59
since 20 years, it's the highest rate of separation of garbage in the world.
127
599330
6000
20 年以来 世界で最も高い分別率です
10:05
Seven zero.
128
605330
2000
70%です
10:07
(Applause)
129
607330
5000
(拍手)
10:12
So teach the children.
130
612330
3000
だから子供たちに教えてください
10:15
I would like to say, if we want to have a sustainable world
131
615330
6000
持続可能な世界を持つためには
10:21
we have to work with everything what's said,
132
621330
4000
今言ったことに
すべて取り組む必要があります
10:25
but don't forget the cities and the children.
133
625330
5000
ただし 子供たちと都市のことを
忘れてはいけません
10:30
I'm working in a museum and also a multi-use city,
134
630330
4000
私は現在 博物館やマルチユースの都市で働いています
10:34
because you cannot have empty places during 18 hours a day.
135
634330
5000
1 日のうち18 時間は空いた場所を持つことはできませんから
10:39
You should have always
136
639330
3000
生活の場と仕事の場を一つにできる
10:42
a structure of living and working together.
137
642330
4000
構造を用意しなければなりません
10:46
Try to understand the sectors in the city
138
646330
3000
都市の中の役割分担を理解することです
10:49
that could play different roles during the 24 hours.
139
649330
6000
24 時間の中でそれぞれ
異なる役割を果たすことができるのです
10:55
Another issue is, a city's like our family portrait.
140
655330
4000
もう一つの問題は都市は家族の写真のようなものです
10:59
We don't rip our family portrait,
141
659330
3000
家族の写真を切ったりできません
11:02
even if we don't like the nose of our uncle,
142
662330
5000
もしおじさんの鼻が気に入らなくてもです
11:07
because this portrait is you.
143
667330
3000
写真はあなた自身ですから
11:10
And these are the references that we have in any city.
144
670330
6000
これらはどの都市でもあてはまることです
11:16
This is the main pedestrian mall;
145
676330
3000
これはメインの歩道です
11:19
we did it in 72 hours. Yes, you have to be fast.
146
679330
5000
72 時間以内にできました
そう 早く行う必要があります
11:24
And these are the references from our ethnic contribution.
147
684330
6000
これはブラジルから
11:30
This is the Italian portal,
148
690330
2000
これはイタリアのポータルです
11:32
the Ukrainian park, the Polish park, the Japanese square, the German park.
149
692330
7000
ウクライナの公園 ポーランドの公園
日本庭園 ドイツの公園
11:39
All of a sudden, the Soviet Union, they split.
150
699330
4000
ソビエト連邦は突然分裂しましたので
11:43
And since we have people from
151
703330
2000
それ以降
11:45
Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, [unclear],
152
705330
4000
ウズベキスタン カザフスタン タジキスタン・・・・・
11:49
we have to stop the program.
153
709330
2000
もうプログラムを中止にしなければなりません
11:51
(Laughter)
154
711330
2000
(笑い)
11:53
Don't forget: creativity starts when you cut a zero from your budget.
155
713330
9000
創造性は 予算から
一つゼロを取るところから始まります
12:02
If you cut two zeros, it's much better.
156
722330
4000
ゼロを二つ取ればなお良いでしょう
12:07
And this is the Wire Opera theater. We did it in two months.
157
727330
7000
これは針金のオペラ劇場です 2ヶ月で完成させました
12:14
Parks -- old quarries that they were transformed into parks.
158
734330
4000
公園です 古い採石場を公園に変えました
12:18
Quarries once made the nature, and
159
738330
5000
採石場は自然に帰りつつあったが
12:23
sometimes we took this and we transformed.
160
743330
4000
ここに注目し変身させたのです
12:27
And every part can be transformed;
161
747330
5000
あらゆるものを変化させることができます
12:32
every frog can be transformed in a prince.
162
752330
6000
どんなカエルでも王子に変われるのです
12:38
So, in a city, you have to work fast.
163
758330
4000
都市の中では速く動くことが必要です
12:42
Planning takes time. And I'm proposing urban acupuncture.
164
762330
6000
計画には時間がかかります
そこで提案するのは都市の鍼治療です
12:48
That means me, with some focal ideas to help the normal process of planning.
165
768330
8000
どういうことかと言うと
通常の計画プロセスを支援するアイデアのことです
12:56
And this is an acupuncture note --
166
776330
3000
そしてこれが鍼灸メモです
12:59
or I.M. Pei's. Some small ones
167
779330
7000
IM ペイの作品
13:06
can make the city better.
168
786330
3000
小さいものでも都市をより良くできるのです
13:09
The smallest park in New York, the most beautiful:
169
789330
5000
ニューヨークで一番小さい公園
最も美しい公園でもあります
13:14
32 meters.
170
794330
2000
32メートルの公園です
13:17
So, I want just to end saying
171
797330
3000
最後にこれを言って終わりたいと思います
13:20
that you can always propose new materials -- new sustainable materials --
172
800330
7000
常に新たな持続可能なものを提案できます
13:27
but keep in mind that we have to work fast
173
807330
4000
しかし忘れないでください
速く動く必要があることを
13:31
to the end, because we don't have the whole time to plan.
174
811330
10000
結局 計画する時間なんてないんですから
13:41
And I think creativity, innovation is starting.
175
821330
6000
創造性や革新が始まっています
13:47
And we cannot have all the answers.
176
827330
5000
すべてに答えを持つことはできません
13:52
So when you start --
177
832330
3000
だから始めるときには
13:55
and we cannot be so prepotent on having all the answers --
178
835330
5000
すべての答えを持ち合わせた
有能な人物になることはありません
14:00
it's important starting and having the contribution from people,
179
840330
5000
人々から支援してもらうことが大切です
14:05
and they could teach you
180
845330
3000
もし間違った方向に進んでいたなら
14:08
if you're not in the right track.
181
848330
3000
人が教えてくれます
14:11
At the end, I would like if you can help me to sing the sustainable song.
182
851330
8000
最後に 持続可能な歌を歌いたいと思います
14:19
OK?
183
859330
3000
いいですか?
14:22
Please, allow me just two minutes.
184
862330
3000
2分だけ時間をいただきます
14:25
You're going to make the music and the rhythm.
185
865330
6000
みなさんもリズムを刻んでください
14:31
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
186
871330
3000
Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
14:35
♫ Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
187
875330
3000
Toonchi-too! Toonchi-too! Toonchi-too! ♫
14:38
♫ It's possible! It's possible! You can do it! You can do it! ♫
188
878330
4000
♫ できる!できる!あなたならできる!あなたならできる!♫
14:42
♫ Use less your car! Make this decision! ♫
189
882330
3000
♫ 車の使用を減らそう!決断するんだ!♫
14:45
♫ Avoid carbon emission! It's possible! It's possible! ♫
190
885330
5000
♫ CO2排出 やめよう!できる!できる!♫
14:50
♫ You can do it! You can do it! ♫
191
890330
2000
♫ あなたならできる!あなたならできる!♫
14:52
♫ Live closer to work! ♫
192
892330
4000
♫ 生活を仕事に近づけよう!♫
14:56
♫ Work closer to home! Save energy in your home! ♫
193
896330
8000
♫ 仕事を家に近づけよう!
家でエネルギーを節約 !♫
15:04
♫ It's possible! It's possible! You can do it! ♫
194
904330
3000
♫ できる!できる!あなたならできる!♫
15:07
♫ You can do it! Separate your garbage! ♫
195
907330
4000
♫ あなたならできる!ごみは分別 !♫
15:11
♫ Organic, schmorganic! Save more! Waste less! It's possible! ♫
196
911330
6000
♫ 有機農業!もっと節約しよう !
廃棄物を減らそう !できる!♫
15:17
♫ You can do it! Please, do it now! ♫
197
917330
8000
♫あなたならできる!今すぐ始めよう! ♫
15:25
Thank you.
198
925330
2000
ありがとうございました
15:27
(Applause)
199
927330
10000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。