Talithia Williams: Own your body's data

122,537 views ・ 2014-08-11

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mariya Udud Утверджено: Hanna Leliv
00:12
As a kid I always loved information
0
12860
2879
У дитинстві мені завжди подобались знання,
00:15
that I could get from data
1
15739
1848
які я могла отримати з фактів,
00:17
and the stories that could be told with numbers.
2
17587
3042
і історії, які можна розповісти з цифрами.
00:20
I remember, growing up, I'd be frustrated at
3
20629
2284
Пам'ятаю, підлітком, я була розчарована тим,
00:22
how my own parents would lie to me using numbers.
4
22913
5546
як мої батьки брехали мені, використовуючи числа.
00:28
"Talithia, if I've told you once I've told you a thousand times."
5
28459
4984
"Талітія, якщо я сказав тобі один раз, я сказав тобі тисячу разів".
00:33
No dad, you've only told me 17 times
6
33443
3892
Ні, тато, ти сказав мені лише 17 разів
00:37
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
7
37335
3162
і два рази то була не моя помилка. (Сміх)
Мабуть то є одна з причин, чому я отримала ступінь доктора наук зі статистики.
00:40
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
8
40497
3164
00:43
I always wanted to know,
9
43661
908
Я завжди бажала знати,
00:44
what are people trying to hide with numbers?
10
44569
3186
що люди намагаються заховати за цифрами?
00:47
As a statistician,
11
47755
1183
Як знавець статистики,
00:48
I want people to show me the data
12
48938
3853
я хочу, щоб люди показали мені цифри,
00:52
so I can decide for myself.
13
52791
2335
щоб я могла вирішити сама.
00:55
Donald and I were pregnant with our third child
14
55126
3049
Я була вагітною від Дональда та очікувала третю дитину.
00:58
and we were at about 41 and a half weeks,
15
58175
2734
Термін вагітності був приблизно 41 з половиною тиждень,
01:00
what some of you may refer to as being overdue.
16
60909
3377
що для декого може здатись надмірним.
01:04
Statisticians, we call that
17
64286
1835
Статистики називають це -
01:06
being within the 95 percent confidence interval.
18
66121
2686
мати рівень достовірності 95 %.
01:08
(Laughter)
19
68807
1866
(Сміх)
01:10
And at this point in the process
20
70673
2278
В цей період
01:12
we had to come in every couple of days
21
72951
2193
ми мали приходити кожного дня,
01:15
to do a stress test on the baby,
22
75144
1808
щоб зробити стрес-тест плода,
01:16
and this is just routine,
23
76952
1182
це проста процедура,
01:18
it tests whether or not the baby is feeling any type of undue stress.
24
78134
4586
яка перевіряє, чи дитини не відчуває надмірного стресу.
01:22
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
25
82720
3393
При цьому ви не бачите свого лікаря,
01:26
just whoever happens to be working at the hospital that day.
26
86113
3167
хіба що він того дня є на зміні.
01:29
So we go in for a stress test and after 20 minutes
27
89280
2746
Тож ми пішли на стрес-тест, і от за 20 хвилин
01:32
the doctor comes out and he says,
28
92026
3498
виходить лікар і каже:
01:35
"Your baby is under stress, we need to induce you."
29
95524
5555
"У вашої дитини надмірна реакція, ми повинні стимулювати вас".
01:41
Now, as a statistician, what's my response?
30
101079
4619
Яка моя відповідь, як статистика?
01:45
Show me the data!
31
105698
3672
Покажіть мені дані!
01:49
So then he proceeds to tell us
32
109370
2702
Тож він розповів нам,
01:52
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
33
112072
2425
що серцевий ритм дитини змінився з 18-ої хвилини,
01:54
the baby's heart rate was in the normal zone
34
114497
1971
спочатку ритм дитини був в нормальній зоні,
01:56
and for two minutes it was in what appeared to be
35
116468
2953
а за дві хвилини він був в зоні
01:59
my heart rate zone and I said,
36
119421
3710
мого серцевого ритму, тож я сказала:
02:03
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
37
123131
2366
"Чи можливо, що це був мій серцевий ритм?
02:05
I was moving around a little bit,
38
125497
1995
Я повернулася трохи на бік,
02:07
it's hard to lay still on your back,
39
127492
2298
на спині важко лежати
02:09
41 weeks pregnant for 20 minutes.
40
129790
2518
цілих 20 хвилин, і то на 41 тижні.
02:12
Maybe it was shifting around."
41
132308
2173
Можливо, щось посунулось".
02:14
He said, "Well, we don't want to take any chances."
42
134481
4976
Лікар відповів: "Ми не хочемо ризикувати".
02:19
I said okay.
43
139457
1260
Я погодилась.
02:20
I said, "What if I was at 36 weeks
44
140717
1719
І запитала: " А що було, якщо б у мене
02:22
with this same data?
45
142436
1809
ті самі дані були на 36 тижні?
02:24
Would your decision be to induce?"
46
144245
3879
Чи вирішили б ви стимулювати?"
02:28
"Well, no, I would wait until you were at least
47
148124
3568
"Ні, я радше зачекав би до 38 тижня,
02:31
38 weeks, but you are almost 42,
48
151692
2010
але ви майже на 42,
02:33
there is no reason to leave that baby inside,
49
153702
2007
тож нема причин тримати дитину всередині,
02:35
let's get you a room."
50
155709
1951
тому пішли до палати".
02:37
I said, "Well, why don't we just do it again?
51
157660
6581
Я запропонувала: "А чому не зробити тест повторно?
02:44
We can collect more data.
52
164241
1721
В нас буде більше даних.
02:45
I can try to be really still for 20 minutes.
53
165962
2411
І я спробую не ворушитись 20 хвилин.
02:48
We can average the two and see
54
168373
2683
Ми усереднимо результати і побачимо
02:51
what that means. (Laughter)
55
171056
2682
що це значить". (Сміх)
02:53
And he goes,
56
173738
3647
Та він повів мову далі:
02:57
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
57
177385
7049
"Мем, я просто не хочу, щоб у вас був викидень".
03:04
That makes three of us.
58
184434
3132
Цього ніхто не хотів.
03:07
And then he says,
59
187566
1154
А потім він сказав:
03:08
"Your chances of having a miscarriage double
60
188720
4118
"Ваші шанси мати викидень подвоюються,
03:12
when you go past your due date. Let's get you a room."
61
192838
3767
коли у вас надмірний строк. Йдемо до палати".
03:16
Wow. So now as a statistician, what's my response?
62
196605
6287
Тож, знову, якою була моя відповідь як статистика?
03:22
Show me the data!
63
202892
1348
Покажіть мені дані!
Хлопець, ти розповідаєш про шанси,
03:24
Dude, you're talking chances,
64
204240
1205
03:25
I do chances all day long, tell me all about chances.
65
205445
2256
я займаюсь шансами цілими днями, розкажи мені все про шанси.
03:27
Let's talk chances. (Laughter)
66
207701
1822
Тож поговоримо про шанси. (Сміх)
03:29
Let's talk chances.
67
209523
1965
Тож поговоримо про шанси.
03:31
So I say, "Okay, great.
68
211488
1201
"Добре,
03:32
Do I go from a 30-percent chance to a 60-percent chance?
69
212689
3901
Чи мої шанси зростають з 30 відсотків до 60 відсотків?
03:36
Where are we here with this miscarriage thing?
70
216590
2551
Які мої шанси на викидень?"
03:39
And he goes, "Not quite, but it doubles,
71
219141
3296
І відповідь: " Не такі великі, але вони подвоюються,
03:42
and we really just want what's best for the baby."
72
222437
4982
і ми справді хочемо, щоб вашій дитині було добре".
03:47
Undaunted, I try a different angle.
73
227419
2163
Не втрачаючи духу, я спробувала з іншого боку:
03:49
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
74
229582
5507
"З 1000 вагітних жінок на повному терміні,
03:55
how many of them are going to miscarry
75
235089
2527
скільки мали викидень
03:57
just before their due date?
76
237616
1795
передчасно?"
03:59
And then he looks at me and looks at Donald,
77
239411
2848
Він подивився на мене та на Дональда,
04:02
and he goes, about one in 1,000.
78
242259
4703
і відповів - одна на 1000.
04:06
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
79
246962
2830
Я продовжувала: "Скільки з цих 1000 жінок
04:09
are going to miscarry just after their due date?"
80
249792
4858
мали викидень відразу після назначеного терміну пологів?"
04:14
"About two." (Laughter)
81
254650
3572
"Десь дві". (Сміх)
04:18
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
82
258222
2044
"Тож ви кажете мені, що мої шанси
04:20
go from a 0.1-percent chance
83
260266
3947
зростають від 0.1 відсотка
04:24
to a 0.2-percent chance."
84
264213
4246
до 0.2 відсотків".
04:28
Okay, so at this point the data is not convincing us
85
268459
2298
На той момент дані не спонукали нас
04:30
that we need to be induced,
86
270757
1628
до стимулювання пологів,
04:32
and so then we proceed to have a conversation
87
272385
1949
тому ми продовжили бесіду
04:34
about how inductions lead to a higher rate
88
274334
2648
на тему, як стимулювання призведе до
04:36
of Cesarean sections, and if at all possible we'd like to avoid that.
89
276982
3991
необхідності кесаревого розтину, і якщо це можливо, ми б хотіли уникнути цього.
04:40
And then I said,
90
280973
1252
"До того ж,
04:42
"And I really don't think my due date is accurate."
91
282225
2880
я вважаю, що дата моїх пологів не точна".
04:45
(Laughter)
92
285105
2600
(Сміх)
04:47
And so this really stunned him
93
287705
2740
Це його приголомшило.
04:50
and he looked sort of puzzled
94
290445
1650
Лікар збентежився,
04:52
and I said, "You may not know this,
95
292095
2132
а я продовжила: " Мабуть ви цього не знаєте,
04:54
but pregnancy due dates are calculated
96
294227
1581
але дата пологів розраховується
04:55
assuming that you have a standard 28-day cycle,
97
295808
2538
з припущення стандартного циклу 28 днів,
04:58
and my cycle ranges —
98
298346
1402
а мої цикли
04:59
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
99
299748
3547
інколи 27, інколи 38 днів -
05:03
and I have been collecting the data to prove it.
100
303295
3154
і в мене є дані, щоб це довести".
05:06
(Laughter)
101
306449
3784
(Сміх)
05:10
And so we ended up leaving the hospital that day without being induced.
102
310233
5837
Отож, того дня ми вийшли з лікарні без стимулювання.
05:16
We actually had to sign a waiver to walk out of the hospital.
103
316070
6193
Ми підписали перед тим відмову залишитися в лікарні.
05:22
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
104
322263
3688
І я не пропоную не слухати свого лікаря,
05:25
because even with our first child,
105
325951
1918
тому що з першою дитиною
05:27
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
106
327869
3642
мене стимулювали на 38 тижні, відійшли води.
05:31
I'm not anti-medical intervention.
107
331511
2458
Я не виступаю проти медицини.
05:33
But why were confident to leave that day?
108
333969
2864
Але звідки в мене була впевненість того дня?
05:36
Well, we had data that told a different story.
109
336833
3650
Ми мали дані, які показували зовсім інше.
05:40
We had been collecting data for six years.
110
340483
5008
Ми збирали дані шість років.
05:45
I had this temperature data,
111
345491
2298
В мене є температурні дані,
05:47
and it told a different story.
112
347789
1275
і вони показують інше.
05:49
In fact, we could probably pretty accurately estimate conception.
113
349064
7413
Насправді ми можемо достатньо точно визначити, коли відбулось зачаття.
05:56
Yeah, that's a story you want to tell
114
356477
1902
Отже, цю історію ви зможете розказати
05:58
at your kid's wedding reception. (Laughter)
115
358379
3252
на весіллі ваших дітей. (Сміх)
06:01
I remember like it was yesterday.
116
361631
3693
Я пам'ятаю це, наче то було вчора.
06:05
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
117
365324
2641
В мене була гарячка 36.6,
06:07
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
118
367965
4154
коли я дивились в очі твого батька. (Сміх)
06:12
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
119
372119
6812
Через двадцять два роки я розкажу цю історію.
06:18
But we were confident to leave because we had been collecting data.
120
378931
3051
Ми вийшли зі шпиталю без сумнівів, бо збирати дані.
06:21
Now, what does that data look like?
121
381984
1606
На що схожі ці дані?
06:23
Here's a standard chart
122
383590
2837
Ось типовий графік
06:26
of a woman's waking body temperature
123
386427
3302
температури жінки
06:29
during the course of a cycle.
124
389729
1517
впродовж циклу.
06:31
So from the beginning of the menstrual cycle
125
391246
1453
З початку одного менструального циклу
06:32
till the beginning of the next.
126
392699
1352
до початку іншого.
06:34
You'll see that the temperature is not random.
127
394051
2821
Ви бачите - температуру не випадкова.
06:36
Clearly there is a low pattern
128
396872
2064
Можна побачити низький період
06:38
at the beginning of her cycle
129
398936
1999
на початку циклу,
06:40
and then you see this jump and then a higher
130
400935
2499
і потім ви бачите цей стрибок до
06:43
set of temperatures at the end of her cycle.
131
403434
2278
вищого рівня температури в кінці циклу.
06:45
So what's happening here?
132
405712
1421
Тож що трапляється тут?
06:47
What is that data telling you?
133
407133
2606
Про що вам кажуть ці дані?
06:49
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
134
409739
2699
На початку ваших циклів, пані,
06:52
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
135
412438
3342
домінує гормон естроген, і цей естроген
06:55
causes a suppression of your body temperature.
136
415780
3809
спричиняє зниження вашої температури.
06:59
And at ovulation, your body releases an egg
137
419589
3537
Під час овуляції ваше тіло випускає яйцеклітини,
07:03
and progesterone takes over, pro-gestation.
138
423126
5015
владу перебирає прогестерон, відбувається дозрівання.
07:08
And so your body heats up in anticipation
139
428141
2352
Тож ваше тіло нагрівається, очікуючи
07:10
of housing this new little fertilized egg.
140
430493
3786
на маленьку запліднену яйцеклітину.
07:14
So why this temperature jump?
141
434279
2732
Чому температура стрибає?
07:17
Well, think about when a bird sits on her eggs.
142
437011
3676
Подумайте, чому птаха сидить на своїх яйцях.
07:20
Why is she sitting on them?
143
440687
1466
Чому вона сидить на них?
07:22
She wants to keep them warm,
144
442153
1937
Вона хоче тримати їх у теплі,
захистити їх і тримати їх теплими.
07:24
protect them and keep them warm.
145
444090
1504
07:25
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
146
445594
2271
Пані, це точнісінько те саме, що робить ваше тіло щомісяця:
07:27
they heat up in anticipation
147
447865
2091
воно нагрівається, щоб
07:29
of keeping a new little life warm.
148
449956
3136
підтримувати крихітне нове життя в теплі.
07:33
And if nothing happens, if you are not pregnant,
149
453092
2930
І якщо нічого не станеться, якщо ви не завагітнієте,
07:36
then estrogen takes back over and that cycle starts all over again.
150
456022
4542
естроген знову вступає в силу, і цикл починається з початку.
07:40
But if you do get pregnant, sometimes you
151
460564
1947
Але коли ви завагітніли, деколи ви
07:42
actually see another shift in your temperatures
152
462511
2544
можете спостерігати інший зсув температури,
07:45
and it stays elevated for those whole nine months.
153
465055
3287
який зберігається впродовж дев'яти місяців.
07:48
That's why you see those pregnant women just sweating and hot,
154
468342
3325
Тому ви бачите вагітних жінок спітнілими та гарячими,
07:51
because their temperatures are high.
155
471667
3378
тому що їх температура висока.
07:55
Here's a chart that we had about three or four years ago.
156
475045
4369
Ось графік, який ми мали три або чотири роки тому.
07:59
We were really very excited about this chart.
157
479414
2020
Ми були дуже задоволені цим графіком.
08:01
You'll see the low temperature level
158
481434
2536
Ви бачите низьку температуру,
08:03
and then a shift and for about five days,
159
483970
3042
а потім зсув на п'ять днів.
08:07
that's about the time it takes for the egg to travel
160
487012
2459
Це час, необхідний яйцеклітині,
08:09
down the fallopian tube and implant,
161
489471
2447
щоб спуститись фалопієвими трубами та прикріпитись до матки,
08:11
and then you see those temperatures start to go up a little bit.
162
491918
3641
а потім ви бачите температуру, яка трошки зросла.
08:15
And in fact, we had a second temperature shift,
163
495559
3213
Тож ми маємо другий температурний зсув,
08:18
confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant
164
498772
4060
підтверджений тестом на вагітність,
08:22
with our first child, very exciting.
165
502832
3081
нашою першою дитиною, дуже захоплююче.
08:25
Until a couple of days later
166
505913
2031
Декілька днів потому
08:27
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
167
507944
4941
я побачила крововиділення, а потім - сильну кровотечу.
08:32
and we had in fact had an early stage miscarriage.
168
512885
4359
Так стався ранній викидень.
08:37
Had I not been taking my temperature
169
517244
3870
Якщо я б не вимірювала температури,
08:41
I really would have just thought my period was late that month,
170
521114
3898
я б подумала, що в мене зсунувся цикл того місяця,
08:45
but we actually had data to show
171
525012
1808
але дані показували,
08:46
that we had miscarried this baby,
172
526820
2627
що ми мали викидень,
08:49
and even though this data revealed a really
173
529447
1833
та попри те, що дані вказували
08:51
unfortunate event in our lives,
174
531280
1784
на неприємну подію,
це була інформація, з якою ми могли звернутись до лікаря.
08:53
it was information that we could then take to our doctor.
175
533064
2467
08:55
So if there was a fertility issue or some problem,
176
535531
2628
Тож якщо це була проблема з безплідністю, або щось інше,
08:58
I had data to show:
177
538159
1255
в мене були дані.
08:59
Look, we got pregnant, our temperature shifted,
178
539414
2347
Дивіться, тут було запліднення, температура посунулась,
09:01
we somehow lost this baby.
179
541761
1684
ми чомусь втратили плід.
09:03
What is it that we can do to help prevent this problem?
180
543445
3360
Що ми можемо зробити, щоб запобігти цій проблемі?
09:06
And it's not just about temperatures
181
546805
3521
І мова йде не тільки про температуру
09:10
and it's not just about fertility;
182
550326
2741
чи безпліддя.
09:13
we can use data about our bodies to tell us a lot of things.
183
553067
3888
Ми можемо використовувати дані про наше тіло для багатьох досліджень.
09:16
For instance, did you know that taking your temperature can tell you a lot
184
556955
3830
Наприклад, чи знаєте ви, що показники температури можуть свідчити
09:20
about the condition of your thyroid?
185
560785
2139
про стан вашої щитовидної залози?
09:22
So, your thyroid works a lot like the thermostat in your house.
186
562924
4015
Ваша залоза працює як термостат у вашому будинку.
09:26
There is an optimal temperature that you want in your house;
187
566939
2218
Є оптимальна температура, яка потрібна вам у будинку,
09:29
you set your thermostat.
188
569157
1524
ви налаштовуєте термостат.
09:30
When it gets too cold in the house, your thermostat kicks in
189
570681
2494
Коли в будинку стає холодно,
ваш термостат прокидається: "Агов, нам потрібно прогріти середовище".
09:33
and says, "Hey, we need to blow some heat around."
190
573175
3218
09:36
Or if it gets too hot, your thermostat
191
576393
1669
Або стає занадто тепло, і термостат
09:38
registers, "Turn the A.C. on. Cool us off."
192
578062
3557
фіксує: "Вмикаємо кондиціонер, охолоджуємось".
09:41
That's exactly how your thyroid works in your body.
193
581619
3797
Саме так працює щитовидна залоза в вашому організмі.
09:45
Your thyroid tries to keep an optimal temperature
194
585416
2700
Ваша залоза намагається втримати оптимальну температуру
09:48
for your body.
195
588116
1028
вашого тіла.
Якщо стає холодно, залоза промовляє: "Агов, нам необхідно зігрітися".
09:49
If it gets too cold, your thyroid says, "Hey, we need to heat up."
196
589144
2482
09:51
If it gets too hot, your thyroid cools you down.
197
591626
3188
Якщо теплішає, ваша залоза охолоджує вас.
09:54
But what happens when your thyroid is not functioning well?
198
594814
4406
Але що трапляється, коли ваша залоза не виконує своїх функцій?
09:59
When it doesn't function, then it shows up
199
599220
2367
Коли вона не функціонує, це позначається
10:01
in your body temperatures,
200
601587
1186
на температурі вашого тіла,
10:02
they tend to be lower than normal or very erratic.
201
602773
2655
температура буде нижча за нормальну, або буде непередбачувана.
10:05
And so by collecting this data
202
605428
1270
Тож збираючи такі дані,
10:06
you can find out information about your thyroid.
203
606698
2987
ви матимете інформацію про вашу щитовидну залозу.
10:09
Now, what is it, if you had a thyroid problem and you went to the doctor,
204
609685
3564
Тож якщо ви маєте проблеми з щитовидною залозою, ви підете до лікаря,
10:13
your doctor would actually test the amount of
205
613249
2433
ваш лікар перевірить кількість
10:15
thyroid stimulating hormone in your blood.
206
615682
2938
гормону, який виробляється залозою.
10:18
Fine. But the problem with that test is
207
618620
4183
Добре, але з цим тестом є одна проблема -
10:22
it doesn't tell you how active the hormone is in your body.
208
622803
2765
він не свідчить про те, наскільки гормон активний у вашій крові.
10:25
So you might have a lot of hormone present,
209
625568
2049
Ви можете мати безліч гормонів,
10:27
but it might not be actively working to regulate
210
627617
1748
але вони можуть не активно працювати,
10:29
your body temperature.
211
629365
1248
щоб регулювати температуру тіла.
10:30
So just by collecting your temperature every day,
212
630613
1749
Отож, вимірюючи щодня температуру,
10:32
you get information about the condition of your thyroid.
213
632362
3620
ви отримаєте інформацію про стан вашої залози.
10:35
So, what if you don't want to take your temperature every day?
214
635982
2481
А якщо ви не хочете міряти свою температуру щодня?
10:38
I advocate that you do,
215
638463
1558
Я наполегливо раджу це робити,
але є ще безліч параметрів, які потрібно вимірювати.
10:40
but there are tons of other things you could take.
216
640021
1855
10:41
You could take your blood pressure, you could take your weight —
217
641876
2805
Ви можете вимірювати кров'яний тиск, вагу.
10:44
yeah, who's excited about
218
644681
1590
Отакої, хто ж захоче вимірювати
10:46
taking their weight every day? (Laughter)
219
646271
3537
свою вагу кожного дня? (Сміх)
10:49
Early on in our marriage, Donald had a stuffy nose
220
649808
4791
Коли ми тільки одружились, у Дональда був закладений ніс,
10:54
and he had been taking a slew of medications
221
654599
3120
і він приймав безліч ліків,
10:57
to try to relieve his stuffy nose, to no avail.
222
657719
3999
щоб полегшити свій стан, але марно.
11:01
And so, that night he comes and he wakes me up and he says,
223
661718
4239
Однієї ночі він розбудив мене та сказав:
11:05
"Honey, I can't breath out of my nose."
224
665957
3807
"Люба, я не можу дихати носом".
11:09
And I roll over and I look, and I said, "Well, can you breath out of your mouth?"
225
669764
4818
Я повернулась, подивилась на нього і сказала: "Ти можеш дихати ротом?"
11:14
(Laughter)
226
674582
1478
(Сміх)
11:16
And he goes, "Yes, but I can't breath out of my nose!"
227
676060
7080
Але він не вгавав: " Так, але я не можу дихати носом!"
11:23
And so like any good wife, I rush him
228
683140
3020
Як будь-яка добра жінка, я потягла його
11:26
to the emergency room
229
686160
1835
до невідкладної допомоги
11:27
at 2 o'clock in the morning.
230
687995
2432
о другій ранку.
11:30
And the whole time I'm driving and I'm thinking,
231
690427
3470
І весь час, що ми їхали, я думала,
11:33
you can't die on me now.
232
693897
2849
що ти не можеш померти зараз.
11:36
We just got married,
233
696746
2170
Ми тільки одружились,
11:38
people will think I killed you! (Laughter)
234
698916
4458
люди подумають, що я вбила тебе! (Сміх)
11:43
And so, we get to the emergency room, and the nurse sees us,
235
703374
3673
Отже, ми дістались до невідкладної допомоги, нас прийняла медсестра,
11:47
and he can't breath out of his nose, and so
236
707047
2621
і він не міг дихати носом,
11:49
she brings us to the back and the doctor says,
237
709668
2083
далі нас прийняв лікар,
11:51
"What seems to be the problem?" and he goes, "I can't breath out of my nose."
238
711751
3189
"В чому проблема?" і він почав: "Я не можу дихати носом".
11:54
And he said, "You can't breath out of your nose?
239
714940
2049
"Ви не можете дихати носом?
11:56
No, but he can breath out of his mouth. (Laughter)
240
716989
5877
Але ж він може дихати ротом". (Сміх)
12:02
He takes a step back and he looks at both of us
241
722866
2642
Він відійшов і подивився на нас обох
12:05
and he says "Sir, I think I know the problem.
242
725508
3866
і сказав: "Сер, я знаю в чому ваша проблема.
12:09
You're having a heart attack.
243
729374
1436
У вас серцевий напад.
12:10
I'm going to order an EKG and a CAT scan
244
730810
2051
Я зараз зроблю вам ЕКГ
12:12
for you immediately."
245
732861
3342
та комп'ютерну томографію".
12:16
And we are thinking,
246
736203
1628
І ми задумались.
12:17
no, no, no. It's not a heart attack. He can breathe,
247
737831
2940
Ні, ні. Це не може бути серцевим нападом. Він може дихати,
12:20
just out of his mouth. No, no, no, no, no.
248
740771
4997
тільки через рот. Ні, ні.
12:25
And so we go back and forth with this doctor
249
745768
2263
Тож ми вирішили вияснити у лікаря
12:28
because we think this is the incorrect diagnosis,
250
748031
2478
тому що думали, що діагноз неправильний,
12:30
and he's like, "No really, it'll be fine, just calm down."
251
750509
3952
і почули: "Нічого страшного, заспокойтесь, все буде добре".
12:34
And I'm thinking, how do you calm down? But I don't think he's having a heart attack.
252
754461
3919
Я подумала, як можна заспокоїтись? Адже в нього не серцевий напад.
12:38
And so fortunately for us, this doctor was at the end of the shift.
253
758380
3241
На щастя для нас, у того лікаря закінчувалась зміна.
12:41
So this new doctor comes in, he sees us clearly
254
761621
2915
Прийшов інший лікар, побачив нас
12:44
distraught, with a husband who can't breath
255
764536
3001
дуже збентеженими, з чоловіком,
12:47
out of his nose. (Laughter)
256
767537
3102
який не може дихати носом. (Сміх)
12:50
And he starts asking us questions.
257
770639
2786
Він почав ставити запитання.
12:53
He says, "Well, do you two exercise?"
258
773425
4880
Наприклад: "Чи робите ви зарядку?"
12:58
We ride our bikes, we go to the gym occasionally.
259
778305
7073
Ми їздимо на велосипедах, ми ходимо до залу, час від часу.
13:05
(Laughter)
260
785378
1653
(Сміх)
13:07
We move around.
261
787031
2865
Ми гуляємо.
13:09
And he says, "What were you doing just before you came here?"
262
789896
2663
Він продовжував: "Що ви робили, саме перед тим, як приїхати сюди?"
13:12
I'm thinking, I was sleeping, honestly.
263
792559
2712
Я думаю, я спала.
13:15
But okay, what was Donald doing just before?
264
795271
2831
Але що робив Дональд перед цим?
13:18
So Donald goes into this slew of medications he was taking.
265
798102
3548
Тож Дональд розповів про масу ліків, які він приймав.
13:21
He lists, "I took this decongestant and then I took this nasal spray,"
266
801650
2962
"Я прийняв цей протинабряковий засіб а потім цей назальний спрей",
13:24
and then all of a sudden a lightbulb goes off and he says,
267
804612
1995
і тут лікарю сяйнула думка:
13:26
"Oh! You should never mix this decongestant with this nasal spray.
268
806615
3627
"Не можна змішувати цей засіб з цим назальним спреєм!
13:30
Clogs you up every time. Here, take this one instead."
269
810242
2817
Будьте уважні. Ось, приймайте це навзамін".
13:33
He gives us a prescription.
270
813059
2266
Він видав нам рецепт.
13:35
We're looking at each other, and I looked at the doctor,
271
815325
1990
Ми перезирнулись, і я подивилась на лікаря
13:37
and I said, "Why is it that it seems like you
272
817315
2226
і промовила: "Чому ви змогли
13:39
were able to accurately diagnose his condition,
273
819541
2411
зробити точний діагноз його стану,
13:41
but this previous doctor wanted to order
274
821952
2216
а попередній лікар хотів зробити
13:44
an EKG and a CAT scan?"
275
824168
2506
ЕКГ та комп'ютерну томографію?"
13:46
And he looks at us and says,
276
826674
2607
А він у відповідь: "Коли чоловік з вагою 160 кг
13:49
"Well, when a 350-pound man walks in the emergency room and says he can't breath,
277
829281
4218
приходить до невідкладної допомоги і каже, що не може дихати,
13:53
you assume he's having a heart attack
278
833499
1764
ви припускаєте, що в нього серцевий приступ,
13:55
and you ask questions later."
279
835263
3949
а потім ви ставите запитання".
13:59
Now, emergency room doctors are trained to make decisions quickly,
280
839212
5720
Тепер лікарів швидкої допомоги навчають приймати рішення швидко,
14:04
but not always accurately.
281
844932
2091
але не завжди точно.
14:07
And so had we had some information
282
847023
1549
Якби в нас була інформація
14:08
about our heart health to share with him,
283
848572
2394
про стан серця з собою,
14:10
maybe we would have gotten a better diagnosis the first time.
284
850966
3775
можливо ми б могли з першого разу дістати точніший діагноз.
14:14
I want you to consider the following chart,
285
854741
2232
Я хочу обговорити з вами ось цей графік
14:16
of systolic blood pressure measurements
286
856973
1954
вимірювання кров'яного тиску,
14:18
from October 2010 to July 2012.
287
858927
4072
від жовтня 2010 до липня 2012.
14:22
You'll see that these measurements start
288
862999
1693
Ви побачите, що ці дані починаються
14:24
in the prehypertension/hypertension zone,
289
864692
3668
в зоні підвищеного кров'яного тиску,
14:28
but over about the course of a year and a half
290
868360
2586
але майже за півтора роки
14:30
they move into the normal zone.
291
870946
2645
вони приходять до нормального рівня.
14:33
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old.
292
873591
4109
Це стан серця здорової 16-річної людини.
14:37
What story is this data telling you?
293
877700
4031
Що покаже вам ця інформація?
14:41
Obviously it's the data from someone
294
881731
2881
Очевидно, ці дані стосуються того,
14:44
who's made a drastic transformation,
295
884612
2673
хто пережив великі зміни,
14:47
and fortunately for us, that person happens to be here today.
296
887285
5158
і на щастя, ця людина сьогодні з нами.
14:52
So that 350-pound guy that walked into the emergency room with me
297
892443
4254
Цей 160-кг малий, що прийшов зі мною до швидкої допомоги,
14:56
is now an even sexier and healthier
298
896697
2972
тепер ще сексуальніший і здоровіший
14:59
225-pound guy, and that's his blood pressure trace.
299
899669
6688
хлопець з вагою 102 кілограми, і це його кров'яний тиск.
15:06
So over the course of that year and a half
300
906357
3461
Тож за півтора року
15:09
Donald's eating changed
301
909818
1569
харчування Дональда змінилось,
15:11
and our exercise regimen changed,
302
911387
1991
і наші вправи змінились,
15:13
and his heart rate responded,
303
913378
2790
і серцевий ритм відреагував на це,
його кров'яний тиск відреагував на ці зміни,
15:16
his blood pressure responded to that change
304
916168
1502
15:17
that he made in his body.
305
917670
2299
які трапились в організмі.
15:19
So what's the take-home message
306
919969
1978
Що я хочу, щоб запам'яталось
15:21
that I want you to leave with today?
307
921947
3714
вам сьогодні?
15:25
By taking ownership of your data just like we've done,
308
925661
4374
Візьміть відповідальність за свої дані, як ми це зробили,
15:30
just by taking this daily measurements about yourself,
309
930035
3947
просто робіть щоденні вимірювання,
15:33
you become the expert on your body.
310
933982
2509
і ви будете експертом свого тіла.
15:36
You become the authority.
311
936491
2002
Ви станете переконливими.
15:38
It's not hard to do.
312
938493
2423
Це неважко зробити.
15:40
You don't have to have a Ph.D. in statistics
313
940916
1920
Вам не потрібно бути доктором наук,
15:42
to be an expert in yourself.
314
942836
1332
щоб стати експертом в собі.
15:44
You don't have to have a medical degree
315
944168
1441
Вам не потрібно мати медичну освіту,
15:45
to be your body's expert.
316
945609
2126
щоб стати експертом свого тіла.
15:47
Medical doctors, they're experts on the population,
317
947735
3419
Лікарі, вони експерти всього населення,
15:51
but you are the expert on yourself.
318
951154
2278
а ви - експерт для себе.
15:53
And so when two of you come together,
319
953432
1910
І коли двоє зустрічаються,
15:55
when two experts come together,
320
955342
1970
коли два експерта зустрічаються,
15:57
the two of you are able to make a better decision
321
957312
2795
вдвох ви можете зробити краще рішення
16:00
than just your doctor alone.
322
960107
2000
ніж ваш лікар наодинці.
16:02
Now that you understand the power of information
323
962107
3767
Тепер ви розумієте силу інформації,
16:05
that you can get through personal data collection,
324
965874
1871
яку ви можете отримати від збору особистих даних.
16:07
I'd like you all to stand and raise your right hand.
325
967745
3669
А тепер, будь ласка, встаньте і підніміть праву руку
16:11
(Laughter)
326
971414
2559
(Сміх)
16:13
Yes, get it up.
327
973973
2120
Так, встаємо.
16:18
I challenge you to take ownership of your data.
328
978771
6908
Я запрошую вас взяти відповідальність за ваші дані.
16:25
And today, I hereby confer upon you
329
985679
3562
І сьогодні я тут присуджую вам,
16:29
a TEDx associate's degree in elementary statistics
330
989241
4345
як учасникам TEDx, ступінь з елементарної статистики,
16:33
with a concentration in time-dependent data analysis
331
993586
4444
зі спеціалізацією в аналізі часових даних
16:38
with all the rights and privileges appertaining thereto.
332
998030
3713
зі всіма правами і перевагами, які з цього випливають.
16:41
And so the next time you are in your doctor's office,
333
1001743
3476
Отож, наступного разу в лікаря,
16:45
as newly inducted statisticians,
334
1005219
3191
як фахівець з статистики,
16:48
what should always be your response?
335
1008410
2510
якою повинна бути ваша реакція?
16:50
Audience: Show me the data! Talithia Williams: I can't hear you!
336
1010920
1832
Аудиторія: Покажіть мені дані! Талітія Вільямс: Я вас не чую!
16:52
Audience: Show me the data!
337
1012752
1768
Аудиторія: Покажіть мені дані!
16:54
TW: One more time!
338
1014520
1308
ТВ: Ще раз!
16:55
Audience: Show me the data!
339
1015828
1539
Аудиторія: Покажіть мені дані!
16:57
TW: Show me the data.
340
1017367
1182
ТВ: Покажіть мені дані.
16:58
Thank you.
341
1018549
3021
Дякую.
17:01
(Applause)
342
1021570
4800
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7