Talithia Williams: Own your body's data

125,556 views ・ 2014-08-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hsun Ying Tsai 審譯者: Jenny Yang
00:12
As a kid I always loved information
0
12860
2879
我從小就喜歡
00:15
that I could get from data
1
15739
1848
從數據取得資訊
00:17
and the stories that could be told with numbers.
2
17587
3042
以及用數字所傳遞的故事
00:20
I remember, growing up, I'd be frustrated at
3
20629
2284
我還記得成長的過程中
00:22
how my own parents would lie to me using numbers.
4
22913
5546
對於我爸媽用數字欺騙我感到沮喪
00:28
"Talithia, if I've told you once I've told you a thousand times."
5
28459
4984
泰莉西雅,我跟你說一次 就代表我已經跟你說過一千次了
00:33
No dad, you've only told me 17 times
6
33443
3892
爸,你只跟我說17次而已
00:37
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
7
37335
3162
其中有兩次還不是我的錯 (笑聲)
00:40
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
8
40497
3164
我覺得這是我拿到統計學博士的其中一個理由
00:43
I always wanted to know,
9
43661
908
我總是想知道
00:44
what are people trying to hide with numbers?
10
44569
3186
大家究竟想用數字隱藏什麼事情
00:47
As a statistician,
11
47755
1183
身為統計學家
00:48
I want people to show me the data
12
48938
3853
我希望大家能拿數據給我看
00:52
so I can decide for myself.
13
52791
2335
這樣我才能替自己下決定
00:55
Donald and I were pregnant with our third child
14
55126
3049
唐納和我當時有了第三個小孩
00:58
and we were at about 41 and a half weeks,
15
58175
2734
那時候寶寶41週半
01:00
what some of you may refer to as being overdue.
16
60909
3377
有些人會說這已經過了預產期
01:04
Statisticians, we call that
17
64286
1835
我們統計學家稱這為
01:06
being within the 95 percent confidence interval.
18
66121
2686
95% 以下的信賴區間
01:08
(Laughter)
19
68807
1866
(笑聲)
01:10
And at this point in the process
20
70673
2278
在這個階段
01:12
we had to come in every couple of days
21
72951
2193
每幾天我們就要來醫院
01:15
to do a stress test on the baby,
22
75144
1808
讓寶寶接受壓力測試
01:16
and this is just routine,
23
76952
1182
這只是例行公事而已
01:18
it tests whether or not the baby is feeling any type of undue stress.
24
78134
4586
這種測試是為了知道 寶寶是否承受太大的壓力
01:22
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
25
82720
3393
通常在醫院很難遇到自己本來的醫生
01:26
just whoever happens to be working at the hospital that day.
26
86113
3167
都是由剛好當天值班的醫生看診
01:29
So we go in for a stress test and after 20 minutes
27
89280
2746
於是我們就進去診間做壓力測試
20分鐘後醫生出來,他說:
01:32
the doctor comes out and he says,
28
92026
3498
01:35
"Your baby is under stress, we need to induce you."
29
95524
5555
你的寶寶承受胎壓了 我們要幫你催生
01:41
Now, as a statistician, what's my response?
30
101079
4619
身為統計學家,我的回答是什麼呢?
01:45
Show me the data!
31
105698
3672
就是讓我看數據!
01:49
So then he proceeds to tell us
32
109370
2702
接下來醫生告訴我們
01:52
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
33
112072
2425
寶寶的心率追蹤持續 18 分鐘
01:54
the baby's heart rate was in the normal zone
34
114497
1971
寶寶的心率落在正常的區間內
01:56
and for two minutes it was in what appeared to be
35
116468
2953
但有兩分鐘的時間內變成是
01:59
my heart rate zone and I said,
36
119421
3710
我的心率區間
02:03
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
37
123131
2366
我就問 有可能這是我的心率嗎?
02:05
I was moving around a little bit,
38
125497
1995
我有稍微移動
02:07
it's hard to lay still on your back,
39
127492
2298
讓懷孕 41 週半的孕婦
02:09
41 weeks pregnant for 20 minutes.
40
129790
2518
躺平 20 分鐘真的很困難
02:12
Maybe it was shifting around."
41
132308
2173
也許檢查的位置稍微跑掉了
02:14
He said, "Well, we don't want to take any chances."
42
134481
4976
醫生說 我們不想要冒任何險
02:19
I said okay.
43
139457
1260
我說當然好
02:20
I said, "What if I was at 36 weeks
44
140717
1719
我又問 要是我現在懷孕 36 週
02:22
with this same data?
45
142436
1809
也有跟這情況一樣的數據
02:24
Would your decision be to induce?"
46
144245
3879
你還會決定要催生嗎?
02:28
"Well, no, I would wait until you were at least
47
148124
3568
不,我會等到你至少 38 週
02:31
38 weeks, but you are almost 42,
48
151692
2010
可是你現在都快 42 週了
02:33
there is no reason to leave that baby inside,
49
153702
2007
根本沒有理由 還要把寶寶留在你肚子裡
02:35
let's get you a room."
50
155709
1951
讓我們幫你準備病房吧
02:37
I said, "Well, why don't we just do it again?
51
157660
6581
我說 我們為什麼不重頭再來一次?
02:44
We can collect more data.
52
164241
1721
我們可以收集更多數據
02:45
I can try to be really still for 20 minutes.
53
165962
2411
我可以試著穩穩地躺 20 分種
02:48
We can average the two and see
54
168373
2683
我們再平均這兩次的數據
02:51
what that means. (Laughter)
55
171056
2682
才能確定數據代表的意思 (笑聲)
02:53
And he goes,
56
173738
3647
他接著說
02:57
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
57
177385
7049
女士,我不希望你流產
03:04
That makes three of us.
58
184434
3132
我們三個人都不想啊
03:07
And then he says,
59
187566
1154
他接著說
03:08
"Your chances of having a miscarriage double
60
188720
4118
過了預產期後,你流產的可能性
03:12
when you go past your due date. Let's get you a room."
61
192838
3767
整整多了一倍 讓我們幫你準備病房吧
03:16
Wow. So now as a statistician, what's my response?
62
196605
6287
哇,那身為統計學家 我的回答是什麼呢?
03:22
Show me the data!
63
202892
1348
讓我看數據!
03:24
Dude, you're talking chances,
64
204240
1205
老兄,你說可能性
03:25
I do chances all day long, tell me all about chances.
65
205445
2256
我每天都在分析可能性 還輪得到你告訴我
03:27
Let's talk chances. (Laughter)
66
207701
1822
那我們就來談可能性 (笑聲)
03:29
Let's talk chances.
67
209523
1965
我們就來談可能性
03:31
So I say, "Okay, great.
68
211488
1201
於是我說 那好
03:32
Do I go from a 30-percent chance to a 60-percent chance?
69
212689
3901
我流產可能性從 30% 提升至 60% 的意思嗎?
03:36
Where are we here with this miscarriage thing?
70
216590
2551
流產的可能性到底是多少?
03:39
And he goes, "Not quite, but it doubles,
71
219141
3296
他說 不完全是,不過可能性加倍
03:42
and we really just want what's best for the baby."
72
222437
4982
我們只想為寶寶提供最好的方法
03:47
Undaunted, I try a different angle.
73
227419
2163
我一點也不害怕 試著用另一個角度思考
03:49
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
74
229582
5507
我說 那一千位足月孕婦中
03:55
how many of them are going to miscarry
75
235089
2527
有幾位會在預產期前
03:57
just before their due date?
76
237616
1795
就流產?
03:59
And then he looks at me and looks at Donald,
77
239411
2848
醫生看著我和唐納
04:02
and he goes, about one in 1,000.
78
242259
4703
他說大概一千位之中只有一位
04:06
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
79
246962
2830
我說 那這一千位足月孕婦
04:09
are going to miscarry just after their due date?"
80
249792
4858
有多少人會在過了預產期後就流產?
04:14
"About two." (Laughter)
81
254650
3572
大約兩位 (笑聲)
04:18
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
82
258222
2044
我說 那麼你說的可能性
04:20
go from a 0.1-percent chance
83
260266
3947
是從 0.1%
04:24
to a 0.2-percent chance."
84
264213
4246
上升至 0.2% 對吧
04:28
Okay, so at this point the data is not convincing us
85
268459
2298
所以在這個點上 這個數據無法說服我們夫妻倆
04:30
that we need to be induced,
86
270757
1628
讓我們催生寶寶
04:32
and so then we proceed to have a conversation
87
272385
1949
接下來我們討論
04:34
about how inductions lead to a higher rate
88
274334
2648
催生讓剖腹產的機率變高了
04:36
of Cesarean sections, and if at all possible we'd like to avoid that.
89
276982
3991
如果有可能的話,我們就盡可能要避開它
04:40
And then I said,
90
280973
1252
於是我就說
04:42
"And I really don't think my due date is accurate."
91
282225
2880
我覺得我的預產期一點也不準確
04:45
(Laughter)
92
285105
2600
(笑聲)
04:47
And so this really stunned him
93
287705
2740
醫生聽到後有些錯愕
04:50
and he looked sort of puzzled
94
290445
1650
他看起來有點困惑
04:52
and I said, "You may not know this,
95
292095
2132
我就說 你可能不知道
04:54
but pregnancy due dates are calculated
96
294227
1581
懷孕預產期的計算方法
04:55
assuming that you have a standard 28-day cycle,
97
295808
2538
是建立在你有標準28天的經期
04:58
and my cycle ranges —
98
298346
1402
而我的經期不固定
04:59
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
99
299748
3547
有時候 27 天,有時候到 38 天
05:03
and I have been collecting the data to prove it.
100
303295
3154
而我也一直收集數據來證明這一切
05:06
(Laughter)
101
306449
3784
(笑聲)
05:10
And so we ended up leaving the hospital that day without being induced.
102
310233
5837
結果當天我們沒有進行 催生手術就離開醫院
05:16
We actually had to sign a waiver to walk out of the hospital.
103
316070
6193
也必須要簽下切結書 才能夠離開醫院
05:22
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
104
322263
3688
我並不是要鼓吹大家不聽醫生的話
05:25
because even with our first child,
105
325951
1918
因為即使是我們的第一個孩子
05:27
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
106
327869
3642
也是在 38 週時就催生 是因為子宮頸黏液偏低
05:31
I'm not anti-medical intervention.
107
331511
2458
所以我並不反對醫學的介入
05:33
But why were confident to leave that day?
108
333969
2864
不過那天我們為什麼可以 自信滿滿地離開醫院呢?
05:36
Well, we had data that told a different story.
109
336833
3650
這是因為我們的數據講的 是不同的故事
05:40
We had been collecting data for six years.
110
340483
5008
過去六年我們持續收集數據
05:45
I had this temperature data,
111
345491
2298
我所記錄的溫度數據
05:47
and it told a different story.
112
347789
1275
又是另外一個故事了
05:49
In fact, we could probably pretty accurately estimate conception.
113
349064
7413
其實我們應該可以 準確地預測受孕時間
05:56
Yeah, that's a story you want to tell
114
356477
1902
這種故事你就會想要
05:58
at your kid's wedding reception. (Laughter)
115
358379
3252
在小孩婚宴上說了 (笑聲)
06:01
I remember like it was yesterday.
116
361631
3693
這好像昨天才剛發生
06:05
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
117
365324
2641
當我看著你爸的雙眼時
06:07
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
118
367965
4154
我的體溫是發燙的 36.5 度 (笑聲)
06:12
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
119
372119
6812
是的,過了 22 年後 我們就會說這個故事
06:18
But we were confident to leave because we had been collecting data.
120
378931
3051
我們勇敢地離開醫院是因為 我們都一直都在收集數據
06:21
Now, what does that data look like?
121
381984
1606
這些數據顯示些什麼呢?
06:23
Here's a standard chart
122
383590
2837
這是女性月經週期中
06:26
of a woman's waking body temperature
123
386427
3302
基礎體溫的
06:29
during the course of a cycle.
124
389729
1517
標準圖表
06:31
So from the beginning of the menstrual cycle
125
391246
1453
從此次月經週期的開始
06:32
till the beginning of the next.
126
392699
1352
到下一次月經來臨前
06:34
You'll see that the temperature is not random.
127
394051
2821
你會發現溫度是規律的
06:36
Clearly there is a low pattern
128
396872
2064
在月經週期開始時
06:38
at the beginning of her cycle
129
398936
1999
會很明顯地看到溫度偏低
06:40
and then you see this jump and then a higher
130
400935
2499
之後會看到溫度拉高
06:43
set of temperatures at the end of her cycle.
131
403434
2278
接近月經週期結束前又一波高溫
06:45
So what's happening here?
132
405712
1421
這裡發生什麼事?
06:47
What is that data telling you?
133
407133
2606
這些數據表達些什麼呢?
06:49
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
134
409739
2699
女士們,在你們月經週期一開始時
06:52
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
135
412438
3342
荷爾蒙雌激素主導你的身體
06:55
causes a suppression of your body temperature.
136
415780
3809
雌激素會幫身體降溫
06:59
And at ovulation, your body releases an egg
137
419589
3537
在排卵期時,你的身體會排卵
07:03
and progesterone takes over, pro-gestation.
138
423126
5015
此時黃體激素主導身體,黃體-激素
07:08
And so your body heats up in anticipation
139
428141
2352
你的體溫會預先升高
07:10
of housing this new little fertilized egg.
140
430493
3786
為這顆小小的新受精卵提供居住地
07:14
So why this temperature jump?
141
434279
2732
那為什麼溫度會突然升高呢?
07:17
Well, think about when a bird sits on her eggs.
142
437011
3676
試想有隻鳥坐在牠的蛋上面
07:20
Why is she sitting on them?
143
440687
1466
為什麼要坐在蛋的上面?
07:22
She wants to keep them warm,
144
442153
1937
因為鳥媽媽要讓蛋保持溫暖
07:24
protect them and keep them warm.
145
444090
1504
保護蛋並且讓蛋維持溫度
07:25
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
146
445594
2271
各位女士,這就是我們身體 每個月所做的事情
07:27
they heat up in anticipation
147
447865
2091
身體會先預熱
07:29
of keeping a new little life warm.
148
449956
3136
才能讓這個新生命保持溫暖
07:33
And if nothing happens, if you are not pregnant,
149
453092
2930
如果沒有任何事情發生 假使你沒有懷孕
07:36
then estrogen takes back over and that cycle starts all over again.
150
456022
4542
雌激素就拿回主控權 所有週期又會重新再開始一次
07:40
But if you do get pregnant, sometimes you
151
460564
1947
不過要是妳懷孕了,有時候
07:42
actually see another shift in your temperatures
152
462511
2544
你會看到體溫又有變化
07:45
and it stays elevated for those whole nine months.
153
465055
3287
在懷孕的九個月內體溫會偏高
07:48
That's why you see those pregnant women just sweating and hot,
154
468342
3325
這就是為什麼你會發現 懷孕婦女都在流汗又覺得熱
07:51
because their temperatures are high.
155
471667
3378
這是因為她們的體溫偏高
07:55
Here's a chart that we had about three or four years ago.
156
475045
4369
這是三、四年前我們用的圖表
07:59
We were really very excited about this chart.
157
479414
2020
我們對這圖表真的很開心
08:01
You'll see the low temperature level
158
481434
2536
你可以看見這低溫的數據
08:03
and then a shift and for about five days,
159
483970
3042
之後溫度轉變,並且持續五天
08:07
that's about the time it takes for the egg to travel
160
487012
2459
這時候卵子出發
08:09
down the fallopian tube and implant,
161
489471
2447
順著輸卵管而下然後著床
08:11
and then you see those temperatures start to go up a little bit.
162
491918
3641
之後你會發現溫度又會往上提升
08:15
And in fact, we had a second temperature shift,
163
495559
3213
這是第二次溫度的改變
08:18
confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant
164
498772
4060
透過驗孕,我真的懷孕了
08:22
with our first child, very exciting.
165
502832
3081
那是我們的第一個孩子 我們非常興奮
08:25
Until a couple of days later
166
505913
2031
直到幾天後
08:27
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
167
507944
4941
我看到點狀出血 之後感覺到一股大量的血流下來
08:32
and we had in fact had an early stage miscarriage.
168
512885
4359
其實我遇到了懷孕初期的流產
08:37
Had I not been taking my temperature
169
517244
3870
這樣看起來要是我沒量體溫的話
08:41
I really would have just thought my period was late that month,
170
521114
3898
我可能只會覺得那個月的經期晚來而已
08:45
but we actually had data to show
171
525012
1808
不過我們的數據顯示出
08:46
that we had miscarried this baby,
172
526820
2627
我們已經失去這個寶寶了
08:49
and even though this data revealed a really
173
529447
1833
即使這數據也讓我們看到
08:51
unfortunate event in our lives,
174
531280
1784
我們生命中非常不幸的一件事
08:53
it was information that we could then take to our doctor.
175
533064
2467
我們之後拿著這些資訊給醫生看
08:55
So if there was a fertility issue or some problem,
176
535531
2628
所以要是有任何生育問題或其他狀況
08:58
I had data to show:
177
538159
1255
我就有數據可以給別人看
08:59
Look, we got pregnant, our temperature shifted,
178
539414
2347
你看,我懷孕,溫度也有改變
09:01
we somehow lost this baby.
179
541761
1684
卻不知道為何失去這個寶寶
09:03
What is it that we can do to help prevent this problem?
180
543445
3360
我們能夠做些什麼 預防這種問題再次發生呢?
09:06
And it's not just about temperatures
181
546805
3521
這不只是關於體溫
09:10
and it's not just about fertility;
182
550326
2741
也不只是跟生育有關
09:13
we can use data about our bodies to tell us a lot of things.
183
553067
3888
而是身體的數據能夠 讓我們知道很多事情
09:16
For instance, did you know that taking your temperature can tell you a lot
184
556955
3830
像是,你知道量體溫可以知道
09:20
about the condition of your thyroid?
185
560785
2139
甲狀腺的狀況嗎?
09:22
So, your thyroid works a lot like the thermostat in your house.
186
562924
4015
甲狀腺的功能像跟你家裡的中央空調一樣
09:26
There is an optimal temperature that you want in your house;
187
566939
2218
我們總是希望房子裡維持最佳的溫度
09:29
you set your thermostat.
188
569157
1524
所以我們會設定中央空調
09:30
When it gets too cold in the house, your thermostat kicks in
189
570681
2494
當房子裡的溫度下降 中央空調就會開始運轉
09:33
and says, "Hey, we need to blow some heat around."
190
573175
3218
並說 我們把將熱氣送進來
09:36
Or if it gets too hot, your thermostat
191
576393
1669
如果房子裡太熱,中央空調
09:38
registers, "Turn the A.C. on. Cool us off."
192
578062
3557
就會說 開冷氣吧,讓大家涼快
09:41
That's exactly how your thyroid works in your body.
193
581619
3797
這就是甲狀腺在你身體裡的功能
09:45
Your thyroid tries to keep an optimal temperature
194
585416
2700
甲狀腺會為身體維持
最適當的體溫
09:48
for your body.
195
588116
1028
09:49
If it gets too cold, your thyroid says, "Hey, we need to heat up."
196
589144
2482
如果溫度太低,甲狀腺就會說 嘿,我們要升溫
09:51
If it gets too hot, your thyroid cools you down.
197
591626
3188
如果溫度太高 甲狀腺就會幫你降溫
09:54
But what happens when your thyroid is not functioning well?
198
594814
4406
不過,要是你的甲狀腺 失去功用會怎麼樣呢?
09:59
When it doesn't function, then it shows up
199
599220
2367
甲狀腺壞的時候,那麼你的體溫
10:01
in your body temperatures,
200
601587
1186
就會顯示這個狀況
10:02
they tend to be lower than normal or very erratic.
201
602773
2655
你的體溫會比平常還要低 或是非常不規律
10:05
And so by collecting this data
202
605428
1270
所以收集這些數據
10:06
you can find out information about your thyroid.
203
606698
2987
你就可以知道甲狀腺的訊息
10:09
Now, what is it, if you had a thyroid problem and you went to the doctor,
204
609685
3564
現在要是你有了甲狀腺問題 然後你去看醫生
10:13
your doctor would actually test the amount of
205
613249
2433
你的醫生其實只會檢測血液中
10:15
thyroid stimulating hormone in your blood.
206
615682
2938
促甲狀腺激素的值
10:18
Fine. But the problem with that test is
207
618620
4183
不錯,可是這個檢測的問題在於
10:22
it doesn't tell you how active the hormone is in your body.
208
622803
2765
這並不會跟你說身體內 激素的活躍度有多高
10:25
So you might have a lot of hormone present,
209
625568
2049
所以你可能身體裡有非常多的激素
10:27
but it might not be actively working to regulate
210
627617
1748
卻沒有辦法活躍的運作
10:29
your body temperature.
211
629365
1248
幫你調節身體的溫度
10:30
So just by collecting your temperature every day,
212
630613
1749
所以只要每天收集你的體溫
10:32
you get information about the condition of your thyroid.
213
632362
3620
你就可以知道關於甲狀腺狀況的訊息
10:35
So, what if you don't want to take your temperature every day?
214
635982
2481
那要是你不想要每天量體溫呢?
10:38
I advocate that you do,
215
638463
1558
我還是建議量體溫
10:40
but there are tons of other things you could take.
216
640021
1855
不過也有其他東西可以記錄
10:41
You could take your blood pressure, you could take your weight —
217
641876
2805
你可以記下血壓、記下你的體重
10:44
yeah, who's excited about
218
644681
1590
當然,每天量體重
10:46
taking their weight every day? (Laughter)
219
646271
3537
誰不開心啊? (笑聲)
10:49
Early on in our marriage, Donald had a stuffy nose
220
649808
4791
我們剛結婚的時候 唐納會鼻塞
10:54
and he had been taking a slew of medications
221
654599
3120
他嘗試過一堆的醫療方法
10:57
to try to relieve his stuffy nose, to no avail.
222
657719
3999
試著要減輕鼻塞的狀況,不過都沒效
11:01
And so, that night he comes and he wakes me up and he says,
223
661718
4239
所以,有一晚他上了床 然後搖醒我並說
11:05
"Honey, I can't breath out of my nose."
224
665957
3807
親愛的,我不能用鼻子呼吸了
11:09
And I roll over and I look, and I said, "Well, can you breath out of your mouth?"
225
669764
4818
我翻身過去,看了一下 我說 那你可以用嘴巴呼吸嗎?
11:14
(Laughter)
226
674582
1478
(笑聲)
11:16
And he goes, "Yes, but I can't breath out of my nose!"
227
676060
7080
然後他說
可以,不過我不能用鼻子呼吸!
所以就像每位好太太一樣,
11:23
And so like any good wife, I rush him
228
683140
3020
在凌晨兩點的時候
11:26
to the emergency room
229
686160
1835
11:27
at 2 o'clock in the morning.
230
687995
2432
我趕快帶著他衝到急診室
11:30
And the whole time I'm driving and I'm thinking,
231
690427
3470
整路上開著車時,我都在想
11:33
you can't die on me now.
232
693897
2849
你現在可不能死
11:36
We just got married,
233
696746
2170
我們才剛結婚欸
11:38
people will think I killed you! (Laughter)
234
698916
4458
大家一定會以為是我殺了你! (笑聲)
11:43
And so, we get to the emergency room, and the nurse sees us,
235
703374
3673
我們抵達了急診室 護士看到我們
11:47
and he can't breath out of his nose, and so
236
707047
2621
因為我先生不能用鼻子呼吸
11:49
she brings us to the back and the doctor says,
237
709668
2083
所以護士帶我們到後方,醫生說
11:51
"What seems to be the problem?" and he goes, "I can't breath out of my nose."
238
711751
3189
有什麼問題嗎? 我先生說 我不能用鼻子呼吸
11:54
And he said, "You can't breath out of your nose?
239
714940
2049
醫生說 你不能用鼻子呼吸?
11:56
No, but he can breath out of his mouth. (Laughter)
240
716989
5877
沒辦法,可是他可以用嘴巴呼吸 (笑聲)
12:02
He takes a step back and he looks at both of us
241
722866
2642
醫生退了一步,看著我們倆
12:05
and he says "Sir, I think I know the problem.
242
725508
3866
他說 先生,我知道你的問題了
12:09
You're having a heart attack.
243
729374
1436
你心臟病發作
12:10
I'm going to order an EKG and a CAT scan
244
730810
2051
我要馬上幫你安排 心電圖和電腦斷層掃描
12:12
for you immediately."
245
732861
3342
12:16
And we are thinking,
246
736203
1628
我們就在想
12:17
no, no, no. It's not a heart attack. He can breathe,
247
737831
2940
不不不,這絕對不是 心臟病發作他可以呼吸
12:20
just out of his mouth. No, no, no, no, no.
248
740771
4997
不過只能用嘴巴呼吸 不...不...不...不...不...
12:25
And so we go back and forth with this doctor
249
745768
2263
所以我們來來回回和醫生談
12:28
because we think this is the incorrect diagnosis,
250
748031
2478
因為我們覺得這個診斷不正確
12:30
and he's like, "No really, it'll be fine, just calm down."
251
750509
3952
他卻表現出 不可能 一切會沒事的,你們冷靜
12:34
And I'm thinking, how do you calm down? But I don't think he's having a heart attack.
252
754461
3919
我就想,要怎麼冷靜? 而且我不認為他是心臟病發作
12:38
And so fortunately for us, this doctor was at the end of the shift.
253
758380
3241
還好我們很幸運 這位醫生剛好值班結束
12:41
So this new doctor comes in, he sees us clearly
254
761621
2915
當新醫生進門後,他清楚地知道
12:44
distraught, with a husband who can't breath
255
764536
3001
我們很煩惱,煩惱著丈夫無法用
12:47
out of his nose. (Laughter)
256
767537
3102
鼻子呼吸 (笑聲)
12:50
And he starts asking us questions.
257
770639
2786
接下來他開始問我們問題
12:53
He says, "Well, do you two exercise?"
258
773425
4880
他問 你們兩位會運動嗎?
12:58
We ride our bikes, we go to the gym occasionally.
259
778305
7073
我們騎腳踏車,偶爾去健身房
13:05
(Laughter)
260
785378
1653
(笑聲)
13:07
We move around.
261
787031
2865
我們到處走來走去
13:09
And he says, "What were you doing just before you came here?"
262
789896
2663
他又問 在你們來這前,做了什麼事?
13:12
I'm thinking, I was sleeping, honestly.
263
792559
2712
我就想,我那時在睡覺,這是真的
13:15
But okay, what was Donald doing just before?
264
795271
2831
很好,不過唐納在這之前做了什麼事?
13:18
So Donald goes into this slew of medications he was taking.
265
798102
3548
唐納當時忙著服用一堆的藥
13:21
He lists, "I took this decongestant and then I took this nasal spray,"
266
801650
2962
他列出藥名並說 我吃了解充血藥 然後用這個鼻噴劑
13:24
and then all of a sudden a lightbulb goes off and he says,
267
804612
1995
突然間靈光一閃,醫生說
13:26
"Oh! You should never mix this decongestant with this nasal spray.
268
806615
3627
哦! 你永遠都不該把 解充血藥跟鼻噴劑混在一起用
13:30
Clogs you up every time. Here, take this one instead."
269
810242
2817
這樣每次鼻子都會塞住,換成這個藥吧
13:33
He gives us a prescription.
270
813059
2266
醫生給我們新的處方
13:35
We're looking at each other, and I looked at the doctor,
271
815325
1990
我們看著對方,然後我看著醫生
13:37
and I said, "Why is it that it seems like you
272
817315
2226
並說 為什麼看起來似乎
13:39
were able to accurately diagnose his condition,
273
819541
2411
你能夠準確地診斷出他的症狀
13:41
but this previous doctor wanted to order
274
821952
2216
但是前一位醫生卻想幫他安排
13:44
an EKG and a CAT scan?"
275
824168
2506
心電圖和電腦斷層掃描?
13:46
And he looks at us and says,
276
826674
2607
醫生看著我們並說
13:49
"Well, when a 350-pound man walks in the emergency room and says he can't breath,
277
829281
4218
當一位350磅重的男子走進急診室 並說他無法呼吸的話
13:53
you assume he's having a heart attack
278
833499
1764
你就會認定他心臟病發作
13:55
and you ask questions later."
279
835263
3949
晚點才會再問他問題
13:59
Now, emergency room doctors are trained to make decisions quickly,
280
839212
5720
現在急診室醫生的訓練 都是要他們能快速做決策
14:04
but not always accurately.
281
844932
2091
但不能永遠都那麼準確
14:07
And so had we had some information
282
847023
1549
所以要是我們將自己
14:08
about our heart health to share with him,
283
848572
2394
心臟健康的狀況分享給醫生
14:10
maybe we would have gotten a better diagnosis the first time.
284
850966
3775
或許在第一時間我們 就能有更好的診斷
14:14
I want you to consider the following chart,
285
854741
2232
我要請你們仔細看接下來的圖表
14:16
of systolic blood pressure measurements
286
856973
1954
這是血壓收縮壓測量
14:18
from October 2010 to July 2012.
287
858927
4072
2010年10月到2012年7月這段期間的
14:22
You'll see that these measurements start
288
862999
1693
你們可以發現這些測量值一開始
14:24
in the prehypertension/hypertension zone,
289
864692
3668
都在高血壓前期/高血壓區域內
14:28
but over about the course of a year and a half
290
868360
2586
歷經一年半的時間後
14:30
they move into the normal zone.
291
870946
2645
這些數據跑到正常值的區間內
14:33
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old.
292
873591
4109
這個心跳率大約跟 16 歲身體健康的人一樣
14:37
What story is this data telling you?
293
877700
4031
這些數據又說了什麼樣的故事?
14:41
Obviously it's the data from someone
294
881731
2881
很顯然地,這個人的數據
14:44
who's made a drastic transformation,
295
884612
2673
有了巨大的改變
14:47
and fortunately for us, that person happens to be here today.
296
887285
5158
對我們來說也很幸運 這位人士今天也有出席
14:52
So that 350-pound guy that walked into the emergency room with me
297
892443
4254
那位跟我一起走進急診室 的 350 磅重男士
14:56
is now an even sexier and healthier
298
896697
2972
他現在是更性感及更健康的
14:59
225-pound guy, and that's his blood pressure trace.
299
899669
6688
225 磅重的人,那是他的血壓追蹤表
所以在過去一年半的時間內
15:06
So over the course of that year and a half
300
906357
3461
唐納改變飲食習慣
15:09
Donald's eating changed
301
909818
1569
15:11
and our exercise regimen changed,
302
911387
1991
我們也改變運動養生方法
15:13
and his heart rate responded,
303
913378
2790
他的心率以及
15:16
his blood pressure responded to that change
304
916168
1502
血壓都呼應著
15:17
that he made in his body.
305
917670
2299
他為身體所做的改變
15:19
So what's the take-home message
306
919969
1978
所以今天在你們離開前
15:21
that I want you to leave with today?
307
921947
3714
這演講的重點是什麼呢?
15:25
By taking ownership of your data just like we've done,
308
925661
4374
跟我們做一樣的事 就可以擁有自己的數據
15:30
just by taking this daily measurements about yourself,
309
930035
3947
只要每天測量自己的身體
15:33
you become the expert on your body.
310
933982
2509
你就能當自己身體的專家
15:36
You become the authority.
311
936491
2002
你就是身體的主人
15:38
It's not hard to do.
312
938493
2423
要做到這樣並不難
15:40
You don't have to have a Ph.D. in statistics
313
940916
1920
你不需要先成為統計學博士
15:42
to be an expert in yourself.
314
942836
1332
才能懂自己
15:44
You don't have to have a medical degree
315
944168
1441
你不需要先取得醫學學位
15:45
to be your body's expert.
316
945609
2126
才能懂自己的身體
15:47
Medical doctors, they're experts on the population,
317
947735
3419
醫生是懂大眾的專家
15:51
but you are the expert on yourself.
318
951154
2278
但你是自己身體的專家
15:53
And so when two of you come together,
319
953432
1910
所以如果能兩個人一起合作
15:55
when two experts come together,
320
955342
1970
你和醫生兩位專家一起
15:57
the two of you are able to make a better decision
321
957312
2795
兩個人所做出的決定
會勝過醫生一個人的決定
16:00
than just your doctor alone.
322
960107
2000
16:02
Now that you understand the power of information
323
962107
3767
現在你懂了資訊帶來的力量
16:05
that you can get through personal data collection,
324
965874
1871
都只要透過收集自己的數據
16:07
I'd like you all to stand and raise your right hand.
325
967745
3669
我想要請大家站起來並舉起你的右手
16:11
(Laughter)
326
971414
2559
(笑聲)
16:13
Yes, get it up.
327
973973
2120
對,請站起來
16:18
I challenge you to take ownership of your data.
328
978771
6908
我挑戰你們 成為自己身體數據的主人
16:25
And today, I hereby confer upon you
329
985679
3562
我在此授予你們
16:29
a TEDx associate's degree in elementary statistics
330
989241
4345
TEDx 初階統計學副學士學位
16:33
with a concentration in time-dependent data analysis
331
993586
4444
因你們專注花時間在分析數據上
16:38
with all the rights and privileges appertaining thereto.
332
998030
3713
以及其所屬權利與殊榮
16:41
And so the next time you are in your doctor's office,
333
1001743
3476
所以當你們下次到醫生的辦公室
16:45
as newly inducted statisticians,
334
1005219
3191
作為新上任的統計學家
16:48
what should always be your response?
335
1008410
2510
你們的回答應該是什麼?
16:50
Audience: Show me the data! Talithia Williams: I can't hear you!
336
1010920
1832
觀眾: 讓我看數據! 泰莉西雅: 我聽不到!
16:52
Audience: Show me the data!
337
1012752
1768
觀眾: 讓我看數據!
16:54
TW: One more time!
338
1014520
1308
TW: 再說一次!
16:55
Audience: Show me the data!
339
1015828
1539
觀眾: 讓我看數據!
16:57
TW: Show me the data.
340
1017367
1182
TW: 讓我看數據
16:58
Thank you.
341
1018549
3021
謝謝大家
(掌聲)
17:01
(Applause)
342
1021570
4800
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog