아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gemma Lee
검토: Myung Soo Kim
00:12
As a kid I always loved information
0
12860
2879
어렸을 때 저는 데이터에서
00:15
that I could get from data
1
15739
1848
얻을 수 있는 정보와
00:17
and the stories that could be told with numbers.
2
17587
3042
숫자로 할 수 있는
이야기를 좋아했어요.
00:20
I remember, growing up, I'd be frustrated at
3
20629
2284
자라면서 부모님께서 숫자를 써서
00:22
how my own parents would lie to me using numbers.
4
22913
5546
저를 속이는데
화가 났던 것이 기억납니다.
00:28
"Talithia, if I've told you once
I've told you a thousand times."
5
28459
4984
"탈리티아, 한 번만 더 말하면
1,000 번째 말하는 거야."
00:33
No dad, you've only told me 17 times
6
33443
3892
아니에요 아빠, 단지 17번이라구요.
00:37
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
7
37335
3162
그리고 2번은 제 잘못이
아니에요. (웃음)
00:40
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
8
40497
3164
제가 통계학에서 박사학위를 받은 이유
중의 하나가 그때문이라고 생각합니다.
00:43
I always wanted to know,
9
43661
908
저는 늘 알고 싶습니다.
00:44
what are people trying to hide with numbers?
10
44569
3186
사람들이 숫자로
숨기려고 하는 것이 뭘까요?
00:47
As a statistician,
11
47755
1183
통계학자로서,
00:48
I want people to show me the data
12
48938
3853
저는 사람들이 그 데이터를 보여줘서
00:52
so I can decide for myself.
13
52791
2335
제가 스스로 결정할
수 있기를 바랍니다.
00:55
Donald and I were pregnant with our third child
14
55126
3049
도널드와 제가 셋째 아이를 가져서
00:58
and we were at about 41 and a half weeks,
15
58175
2734
약 41.5주가 되었는데
01:00
what some of you may refer to as being overdue.
16
60909
3377
몇몇 분들은 출산예정일
초과라고 하겠죠.
01:04
Statisticians, we call that
17
64286
1835
통계학자들은
01:06
being within the 95 percent confidence interval.
18
66121
2686
95%의 신뢰구간 안에
있다고 말합니다.
01:08
(Laughter)
19
68807
1866
(웃음)
01:10
And at this point in the process
20
70673
2278
그리고 임신 중의 이 시점에서는
01:12
we had to come in every couple of days
21
72951
2193
며칠 마다 병원에 와서
01:15
to do a stress test on the baby,
22
75144
1808
태아의 스트레스 테스트를
받아야 했어요.
01:16
and this is just routine,
23
76952
1182
이건 그냥 규칙적인 검사인데
01:18
it tests whether or not the baby
is feeling any type of undue stress.
24
78134
4586
태아가 어떤 과도한 스트레스를
느끼는지 시험합니다.
01:22
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
25
82720
3393
그리고 드물게 의사를 보는데
01:26
just whoever happens to be
working at the hospital that day.
26
86113
3167
그날 마침 병원에서
근무하고 있는 의사겠죠.
01:29
So we go in for a stress test and after 20 minutes
27
89280
2746
그래서 우리는 스트레스 테스트를
받으러 갔는데 20분 후에
01:32
the doctor comes out and he says,
28
92026
3498
의사가 오더니 이렇게 말했죠.
01:35
"Your baby is under stress, we need to induce you."
29
95524
5555
"태아가 스트레스를 받으니까
유도 분만을 해야겠어요."
01:41
Now, as a statistician, what's my response?
30
101079
4619
자, 통계학자인 제 반응은 어땠을까요?
01:45
Show me the data!
31
105698
3672
데이터를 보여주세요!
01:49
So then he proceeds to tell us
32
109370
2702
의사는 얘기를 계속했습니다.
01:52
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
33
112072
2425
태아의 심박 흔적은
18분부터 흘렀어요.
01:54
the baby's heart rate was in the normal zone
34
114497
1971
심박은 정상이었는데
01:56
and for two minutes it was in what appeared to be
35
116468
2953
2분 동안은
01:59
my heart rate zone and I said,
36
119421
3710
제 심박처럼 보여서 제가 말했죠.
02:03
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
37
123131
2366
"제 심장박동이
측정되는 거 아닌가요?"
02:05
I was moving around a little bit,
38
125497
1995
전 조금 움직였는데
02:07
it's hard to lay still on your back,
39
127492
2298
꼼짝않고 누워있기가 힘들었어요.
02:09
41 weeks pregnant for 20 minutes.
40
129790
2518
41주 임신에 들어선지
20분이 되었죠.
02:12
Maybe it was shifting around."
41
132308
2173
어쩌면 태아가 움직였을거에요."
02:14
He said, "Well, we don't want to take any chances."
42
134481
4976
의사가 말했죠, "글쎄요, 우리는
만전을 기하고 싶어요."
02:19
I said okay.
43
139457
1260
전 괜찮다고 말했죠.
02:20
I said, "What if I was at 36 weeks
44
140717
1719
전 말했죠, "제가 임신 36주인데
02:22
with this same data?
45
142436
1809
똑같은 데이터가 나온다면 어떨까요?
02:24
Would your decision be to induce?"
46
144245
3879
유도분만하라고 하시겠어요?"
02:28
"Well, no, I would wait until you were at least
47
148124
3568
"글쎄요, 아니요, 적어도
임신 38주까지 기다리겠죠.
02:31
38 weeks, but you are almost 42,
48
151692
2010
그러나 당신은 거의 42주이고,
02:33
there is no reason to leave that baby inside,
49
153702
2007
태아를 뱃속에 둘 이유가 전혀 없죠.
02:35
let's get you a room."
50
155709
1951
입원실을 잡으시죠."
02:37
I said, "Well, why don't we just do it again?
51
157660
6581
전 말했습니다.
"글쎄, 다시 해보면 어때요?
02:44
We can collect more data.
52
164241
1721
더 많은 데이터를 얻을 수 있잖아요.
02:45
I can try to be really still for 20 minutes.
53
165962
2411
저는 정말 20분동안
꼼짝않고 가만있을게요.
02:48
We can average the two and see
54
168373
2683
2개를 평균해서 그게
02:51
what that means. (Laughter)
55
171056
2682
뭘 뜻하는지 볼 수 있어요. (웃음)
02:53
And he goes,
56
173738
3647
의사는 이렇게 말했죠.
02:57
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
57
177385
7049
"어머니, 저는 당신이
유산하기를 바라지 않아요."
03:04
That makes three of us.
58
184434
3132
세 사람 모두 같은 생각입니다.
03:07
And then he says,
59
187566
1154
그리고 그는 말합니다.
03:08
"Your chances of having a miscarriage double
60
188720
4118
"출산 예정일이 지나면 유산될 확율이
03:12
when you go past your due date. Let's get you a room."
61
192838
3767
두 배가 됩니다. 입원실을 얻자구요."
03:16
Wow. So now as a statistician, what's my response?
62
196605
6287
와. 그래서 지금 통계학자로서
제 반응은 어땠을까요?
03:22
Show me the data!
63
202892
1348
데이터를 보여주세요!
03:24
Dude, you're talking chances,
64
204240
1205
이봐요. 확율을 얘기하는데
03:25
I do chances all day long, tell me all about chances.
65
205445
2256
저는 하루 종일 확율을 하죠.
확율에 대해 얘기해보세요.
03:27
Let's talk chances. (Laughter)
66
207701
1822
확율을 얘기해보자구요. (웃음)
03:29
Let's talk chances.
67
209523
1965
확율을 얘기하세요.
03:31
So I say, "Okay, great.
68
211488
1201
그래서 저는, "그래요, 훌륭하군요.
03:32
Do I go from a 30-percent
chance to a 60-percent chance?
69
212689
3901
제가 30%의 확율에서
60%의 확율로 가나요?
03:36
Where are we here with this miscarriage thing?
70
216590
2551
유산에 관해서 우리가
어디에 있는 거죠?
03:39
And he goes, "Not quite, but it doubles,
71
219141
3296
그리고 의사가 말했죠.
"거기까진 아니지만 두 배가 되고
03:42
and we really just want what's best for the baby."
72
222437
4982
태아를 위해 최선을 다하고 싶어요."
03:47
Undaunted, I try a different angle.
73
227419
2163
저는 굴하지 않고 다른 시도를 했죠.
03:49
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
74
229582
5507
제가 말했어요."좋아요.
1,000명의 임산부 가운데
03:55
how many of them are going to miscarry
75
235089
2527
출산 예정일 직전에
03:57
just before their due date?
76
237616
1795
유산하는 사람은 몇 명이나 되죠?
03:59
And then he looks at me and looks at Donald,
77
239411
2848
그랬더니 의사는 저와 도널드를 보고
04:02
and he goes, about one in 1,000.
78
242259
4703
대략 1,000명중
한 명이라고 하더군요.
04:06
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
79
246962
2830
저는 말했습니다.
"좋아요. 그 1,000명 중에서
04:09
are going to miscarry just after their due date?"
80
249792
4858
몇 명이 출산 예정일 직후에
유산을 합니까?
04:14
"About two." (Laughter)
81
254650
3572
"대략 두 명요." (웃음)
04:18
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
82
258222
2044
저는 말했습니다.
"좋아요. 그러면 확율은
04:20
go from a 0.1-percent chance
83
260266
3947
0.1% 에서
04:24
to a 0.2-percent chance."
84
264213
4246
0.2% 로 간다고 말씀하시는군요."
04:28
Okay, so at this point the data is not convincing us
85
268459
2298
좋아요. 그래서 이 시점에서는
04:30
that we need to be induced,
86
270757
1628
유도 분만이 필요하다는
확신이 들지 않아서
04:32
and so then we proceed to have a conversation
87
272385
1949
다음 대화로 넘어가
04:34
about how inductions lead to a higher rate
88
274334
2648
유도 분만은 제왕절개로
이어질 확율이 높고
04:36
of Cesarean sections, and if at all
possible we'd like to avoid that.
89
276982
3991
가능하다면 제왕절개를
피하고 싶었어요.
04:40
And then I said,
90
280973
1252
그래서 제가 말했죠.
04:42
"And I really don't think my due date is accurate."
91
282225
2880
"저는 제 출산 예정일이
정확한지 정말 모르겠네요."
04:45
(Laughter)
92
285105
2600
(웃음)
04:47
And so this really stunned him
93
287705
2740
이말을 듣고 의사는 놀랬죠.
04:50
and he looked sort of puzzled
94
290445
1650
의사는 어리둥절한 표정이었고
04:52
and I said, "You may not know this,
95
292095
2132
제가 말했습니다. "모르는 것 같은데
04:54
but pregnancy due dates are calculated
96
294227
1581
출산 예정일은
04:55
assuming that you have a standard 28-day cycle,
97
295808
2538
표준 28일 주기를 가진다고
가정하고 계산하지만
04:58
and my cycle ranges —
98
298346
1402
제 주기는
04:59
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
99
299748
3547
때로는 27, 때로는 38까지 갑니다.
05:03
and I have been collecting the data to prove it.
100
303295
3154
그리고 저는 그것을 증명하기 위해
데이터를 모으고 있었어요.
05:06
(Laughter)
101
306449
3784
(웃음)
05:10
And so we ended up leaving the hospital
that day without being induced.
102
310233
5837
결국 우리는 유도 분만을 하지 않고
병원을 나섰습니다.
05:16
We actually had to sign a waiver
to walk out of the hospital.
103
316070
6193
우리는 실제로 권리 포기 서류에
서명을 하고 병원을 나왔어요.
05:22
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
104
322263
3688
저는 의사 말을 듣지 말라고
주장하는게 아닙니다.
05:25
because even with our first child,
105
325951
1918
왜냐하면 첫 아이를 가졌을 때
05:27
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
106
327869
3642
38주에 유도 분만을 했기 때문이죠.
자궁의 수액이 낮았거든요.
05:31
I'm not anti-medical intervention.
107
331511
2458
저는 의료 개입을 반대하는
사람이 아니에요.
05:33
But why were confident to leave that day?
108
333969
2864
그러나 무슨 자신감으로
그날 병원을 떠났냐구요?
05:36
Well, we had data that told a different story.
109
336833
3650
글쎄요, 다른 이야기를 알려주는
데이터가 있었으니까요.
05:40
We had been collecting data for six years.
110
340483
5008
우리는 6년동안 데이터를 모았습니다.
05:45
I had this temperature data,
111
345491
2298
저는 체온 데이터를 가지고 있었는데
05:47
and it told a different story.
112
347789
1275
다른 이야기를 해줍니다.
05:49
In fact, we could probably pretty
accurately estimate conception.
113
349064
7413
사실 우리는 어쩌면 수정된 날짜를
아주 정확하게추측할 수 있었습니다.
05:56
Yeah, that's a story you want to tell
114
356477
1902
예, 그 이야기는
자식의 결혼식 피로연에서
05:58
at your kid's wedding reception. (Laughter)
115
358379
3252
말해주고 싶을 거에요. (웃음)
06:01
I remember like it was yesterday.
116
361631
3693
마치 어제일처럼 기억나는구나.
06:05
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
117
365324
2641
내가 너희 아버지의 눈을 쳐다봤을 때
06:07
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
118
367965
4154
내 체온은 36.5도로
뜨거워졌지. (웃음)
06:12
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
119
372119
6812
오, 그래요. 22년이 지나면
우리는 그 이야기를 할 거에요.
06:18
But we were confident to leave
because we had been collecting data.
120
378931
3051
우리는 확신이 있어서 떠났어요.
왜냐하면 데이터를 모으고 있었으니까요.
06:21
Now, what does that data look like?
121
381984
1606
자, 저 데이터가 무엇처럼 보입니까?
06:23
Here's a standard chart
122
383590
2837
여기 표준 도표가 있는데
06:26
of a woman's waking body temperature
123
386427
3302
한 주기 동안
06:29
during the course of a cycle.
124
389729
1517
아침에 깨어났을 때의 체온입니다.
06:31
So from the beginning of the menstrual cycle
125
391246
1453
생리주기 초기부터 다음 생리가
06:32
till the beginning of the next.
126
392699
1352
시작할 때까지를 보여줍니다.
06:34
You'll see that the temperature is not random.
127
394051
2821
체온이 멋대로가 아님을 볼 거에요.
06:36
Clearly there is a low pattern
128
396872
2064
주기가 시작될 때는
06:38
at the beginning of her cycle
129
398936
1999
뚜렷하게 낮고
06:40
and then you see this jump and then a higher
130
400935
2499
주기가 끝날 무렵에는
06:43
set of temperatures at the end of her cycle.
131
403434
2278
체온이 뛰어 올라갑니다.
06:45
So what's happening here?
132
405712
1421
그래서 여기서 무슨일이 일어났죠?
06:47
What is that data telling you?
133
407133
2606
이 데이터가 무엇을 말해주나요?
06:49
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
134
409739
2699
글쎄요, 숙녀분들, 주기가 시작될 때
06:52
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
135
412438
3342
에스트로겐 호르몬이 우세하고
그 에스트로겐은
06:55
causes a suppression of your body temperature.
136
415780
3809
체온을 낮추게 만듭니다.
06:59
And at ovulation, your body releases an egg
137
419589
3537
배란이 되면 몸이 난자를 내보내고
07:03
and progesterone takes over, pro-gestation.
138
423126
5015
황체 호르몬이 지배하고
황체기가 시작됩니다.
07:08
And so your body heats up in anticipation
139
428141
2352
그래서 몸은 새로운 수정란을
07:10
of housing this new little fertilized egg.
140
430493
3786
보호하려고 따뜻해집니다.
07:14
So why this temperature jump?
141
434279
2732
그렇다면 왜 체온이 올라갈까요?
07:17
Well, think about when a bird sits on her eggs.
142
437011
3676
글쎄요, 새가 알을
품을 때를 생각해보세요.
07:20
Why is she sitting on them?
143
440687
1466
왜 알을 품을까요?
07:22
She wants to keep them warm,
144
442153
1937
알을 따뜻하게 하고 보호하고
07:24
protect them and keep them warm.
145
444090
1504
계속 따뜻하게 하기 위해서죠.
07:25
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
146
445594
2271
여자분들, 이것이 우리 몸이
매달 하는 일입니다.
07:27
they heat up in anticipation
147
447865
2091
새로운 작은 생명을 따뜻하게
07:29
of keeping a new little life warm.
148
449956
3136
만들려고 체온이 올라갑니다.
07:33
And if nothing happens, if you are not pregnant,
149
453092
2930
아무 일도 일어나지 않으면,
임신이 되지 않으면,
07:36
then estrogen takes back over and
that cycle starts all over again.
150
456022
4542
에스트로겐이 우세해지고
주기가 다시 시작됩니다.
07:40
But if you do get pregnant, sometimes you
151
460564
1947
하지만 임신이 되면
07:42
actually see another shift in your temperatures
152
462511
2544
체온의 또다른 변화를
실제로 보게 되는데
07:45
and it stays elevated for those whole nine months.
153
465055
3287
9개월 내내 체온이
올라간 상태로 있습니다.
07:48
That's why you see those pregnant
women just sweating and hot,
154
468342
3325
임신한 여자들이
왜 땀을 흘리고 더워하는 까닭은
07:51
because their temperatures are high.
155
471667
3378
체온이 높기 때문이죠.
07:55
Here's a chart that we had about three or four years ago.
156
475045
4369
우리가 3 - 4년 전에 가졌던
도표가 여기 있어요.
07:59
We were really very excited about this chart.
157
479414
2020
이 도표는 정말로 흥미롭습니다
08:01
You'll see the low temperature level
158
481434
2536
낮은 체온이 보이고
08:03
and then a shift and for about five days,
159
483970
3042
그 다음엔 약 5일 동안 변화가 일어나
08:07
that's about the time it takes for the egg to travel
160
487012
2459
난자가 나팔관을 따라 내려가
08:09
down the fallopian tube and implant,
161
489471
2447
착상을 할 때입니다.
08:11
and then you see those temperatures
start to go up a little bit.
162
491918
3641
그리고 나서 체온이 약간
올라가는 것을 볼 수 있어요.
08:15
And in fact, we had a second temperature shift,
163
495559
3213
그리고 사실 두 번째
체온 변화가 있는데
08:18
confirmed with a pregnancy test
that were indeed pregnant
164
498772
4060
첫째 아이를 임신한 게 임신 테스트로
08:22
with our first child, very exciting.
165
502832
3081
확인되어서 아주 기뻤습니다.
08:25
Until a couple of days later
166
505913
2031
며칠 뒤에
08:27
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
167
507944
4941
저는 하혈이 좀 있다가
심한 하혈을 했습니다.
08:32
and we had in fact had an early stage miscarriage.
168
512885
4359
우리는 결국 초기 유산을 했습니다.
08:37
Had I not been taking my temperature
169
517244
3870
제가 체온을 재지 않았더라면
08:41
I really would have just thought
my period was late that month,
170
521114
3898
지난 달의 제 생리 주기가 늦었다고
정말 생각했을 거에요.
08:45
but we actually had data to show
171
525012
1808
하지만 아기를 유산했음을
08:46
that we had miscarried this baby,
172
526820
2627
보여주는 데이터가 있었고
08:49
and even though this data revealed a really
173
529447
1833
이 데이터가 우리 삶에서
08:51
unfortunate event in our lives,
174
531280
1784
불행한 사건을 드러낸다고 하더라도
08:53
it was information that we could then take to our doctor.
175
533064
2467
의사한테 가져갈 수 있는 정보였습니다.
08:55
So if there was a fertility issue or some problem,
176
535531
2628
그래서 임신이나 다른 문제가 있을 때
08:58
I had data to show:
177
538159
1255
저는 보여줄 데이터가 있습니다.
08:59
Look, we got pregnant, our temperature shifted,
178
539414
2347
보세요, 임신이에요.
체온이 달라졌어요.
09:01
we somehow lost this baby.
179
541761
1684
어쨌든 이 애기를 잃었어요.
09:03
What is it that we can do to help prevent this problem?
180
543445
3360
이런 문제를 예방하기 위해서
어떤 일을 할 수 있을까요?
09:06
And it's not just about temperatures
181
546805
3521
그것은 체온에 관한 것만도 아니고
09:10
and it's not just about fertility;
182
550326
2741
임신에 관한 것만도 아닙니다.
09:13
we can use data about our bodies to tell us a lot of things.
183
553067
3888
우리 몸에 관한 데이터를 이용해서
많은 것을 얘기할 수 있습니다.
09:16
For instance, did you know that taking
your temperature can tell you a lot
184
556955
3830
예를 들면 체온을 재는 것으로
갑상선 상태에 대해 많은 것을
09:20
about the condition of your thyroid?
185
560785
2139
알 수 있다는 사실을 아십니까?
09:22
So, your thyroid works a lot like
the thermostat in your house.
186
562924
4015
갑상선은 집에 있는
온도 조절기처럼 일합니다.
09:26
There is an optimal temperature
that you want in your house;
187
566939
2218
집에서 원하는 최적 온도가 있습니다.
09:29
you set your thermostat.
188
569157
1524
여러분은 온도를 맞춥니다.
09:30
When it gets too cold in the house,
your thermostat kicks in
189
570681
2494
집이 너무 추우면 온도기가 작동해서
09:33
and says, "Hey, we need to blow some heat around."
190
573175
3218
"열기를 좀 불어넣어야 해"
라고 말합니다.
09:36
Or if it gets too hot, your thermostat
191
576393
1669
또는 너무 더울 때는 온도 조절기가
09:38
registers, "Turn the A.C. on. Cool us off."
192
578062
3557
"에어컨을 틀어. 시원하게 만들어"
라고 말합니다.
09:41
That's exactly how your thyroid works in your body.
193
581619
3797
갑상선이 몸 안에서 일하는 게
바로 그런 역할입니다.
09:45
Your thyroid tries to keep an optimal temperature
194
585416
2700
갑상선은 몸의 최적 온도를
09:48
for your body.
195
588116
1028
유지하려고 합니다.
09:49
If it gets too cold, your thyroid
says, "Hey, we need to heat up."
196
589144
2482
너무 추우면 갑상선이 말하죠.
"따뜻하게 해야 돼요 ."
09:51
If it gets too hot, your thyroid cools you down.
197
591626
3188
너무 더우면 갑상선이
체온을 내립니다.
09:54
But what happens when your
thyroid is not functioning well?
198
594814
4406
그런데 갑상선이 잘 기능하지
않는다면 어떻게 될까요?
09:59
When it doesn't function, then it shows up
199
599220
2367
갑상선이 기능하지 않으면
10:01
in your body temperatures,
200
601587
1186
체온에서 나타납니다.
10:02
they tend to be lower than normal or very erratic.
201
602773
2655
체온이 정상보다
낮거나 불규칙합니다.
10:05
And so by collecting this data
202
605428
1270
그래서 이런 데이터를 모으면
10:06
you can find out information about your thyroid.
203
606698
2987
갑상선에 관한 정보를 알 수 있어요.
10:09
Now, what is it, if you had a thyroid
problem and you went to the doctor,
204
609685
3564
여러분이 갑상선에 문제가 있어서
의사한테 가면
10:13
your doctor would actually test the amount of
205
613249
2433
의사는 피에서 호르몬을 자극하는
10:15
thyroid stimulating hormone in your blood.
206
615682
2938
갑상선의 양을 실험할 겁니다.
10:18
Fine. But the problem with that test is
207
618620
4183
좋습니다. 문제는 그 실험에서
10:22
it doesn't tell you how active the hormone is in your body.
208
622803
2765
몸 속의 호르몬이 얼마나 활동적인지는
알려주지 않는다는 것입니다.
10:25
So you might have a lot of hormone present,
209
625568
2049
현재 많은 호르몬이 있지만
10:27
but it might not be actively working to regulate
210
627617
1748
체온을 조절하도록
10:29
your body temperature.
211
629365
1248
활발하게 일하지 않을지도 모르죠.
10:30
So just by collecting your temperature every day,
212
630613
1749
그래서 날마다 체온을 재면
10:32
you get information about the condition of your thyroid.
213
632362
3620
갑상선의 상태에 대한
정보를 얻습니다.
10:35
So, what if you don't want to take
your temperature every day?
214
635982
2481
날마다 체온을 재고 싶지 않다면요?
10:38
I advocate that you do,
215
638463
1558
저는 여러분이
그렇게 하기를 주장하지만
10:40
but there are tons of other things you could take.
216
640021
1855
정 싫으시다면
다른 여러 방법도 있습니다.
10:41
You could take your blood pressure,
you could take your weight —
217
641876
2805
혈압을 재거나
몸무게를 잴 수 있습니다.
10:44
yeah, who's excited about
218
644681
1590
예, 누가 날마다 몸무게를
10:46
taking their weight every day? (Laughter)
219
646271
3537
재는 일을 기뻐합니까? (웃음)
10:49
Early on in our marriage, Donald had a stuffy nose
220
649808
4791
결혼 초에 도널드는 코가 막혀서
10:54
and he had been taking a slew of medications
221
654599
3120
코 막힘 증상을 완화시키려고
10:57
to try to relieve his stuffy nose, to no avail.
222
657719
3999
많은 약을 먹었지만 소용없었어요.
11:01
And so, that night he comes and
he wakes me up and he says,
223
661718
4239
그날 밤 그는 저를 깨워서
이렇게 말했어요.
11:05
"Honey, I can't breath out of my nose."
224
665957
3807
"여보, 코로 숨을 못 쉬겠어."
11:09
And I roll over and I look, and I said,
"Well, can you breath out of your mouth?"
225
669764
4818
저는 몸을 돌려 말했어요.
"그러면 입으로 숨쉴 수 있어요?"
11:14
(Laughter)
226
674582
1478
(웃음)
11:16
And he goes, "Yes, but I can't breath out of my nose!"
227
676060
7080
그가 말했죠. "응, 하지만
코로 숨을 쉴 수 없다구!"
11:23
And so like any good wife, I rush him
228
683140
3020
그래서 좋은 아내가 하는 것처럼
11:26
to the emergency room
229
686160
1835
그를 응급실로 데려갔어요.
11:27
at 2 o'clock in the morning.
230
687995
2432
새벽 2시였죠.
11:30
And the whole time I'm driving and I'm thinking,
231
690427
3470
운전하는 내내 저는 생각했죠.
11:33
you can't die on me now.
232
693897
2849
당신은 지금 죽으면 안 돼요.
11:36
We just got married,
233
696746
2170
우리는 방금 결혼했고
11:38
people will think I killed you! (Laughter)
234
698916
4458
사람들은 내가 당신을
죽였다고 생각할 거에요! (웃음)
11:43
And so, we get to the emergency
room, and the nurse sees us,
235
703374
3673
그래서 우리는 응급실에 갔고
간호사가 우리를 봤어요.
11:47
and he can't breath out of his nose, and so
236
707047
2621
코로 숨을 못 쉬어서
11:49
she brings us to the back and the doctor says,
237
709668
2083
간호사가 우리를 뒤쪽으로 데려와
의사가 말하더군요.
11:51
"What seems to be the problem?" and
he goes, "I can't breath out of my nose."
238
711751
3189
"뭐가 문제인 것 같습니까?"
그는 "코로 숨을 쉴 수 없어요."
11:54
And he said, "You can't breath out of your nose?
239
714940
2049
의사가 말했죠.
"코로 숨을 내쉴 수 없어요?
11:56
No, but he can breath out of his mouth. (Laughter)
240
716989
5877
아니오. 하지만 입으로는
숨을 내쉴 수 있어요. (웃음)
12:02
He takes a step back and he looks at both of us
241
722866
2642
그는 한 걸음 물러서서
우리를 보더니 이렇게 말했죠.
12:05
and he says "Sir, I think I know the problem.
242
725508
3866
"선생님, 문제가 뭔지 알겠어요.
12:09
You're having a heart attack.
243
729374
1436
심장마비 입니다.
12:10
I'm going to order an EKG and a CAT scan
244
730810
2051
심전도와 단층 촬영을
12:12
for you immediately."
245
732861
3342
곧바로 하겠습니다.
12:16
And we are thinking,
246
736203
1628
우리는 생각했어요.
12:17
no, no, no. It's not a heart attack. He can breathe,
247
737831
2940
아니, 심장마비가 아니야.
그는 숨을
12:20
just out of his mouth. No, no, no, no, no.
248
740771
4997
입으로 내쉴 수 있어.
아니, 아니, 아니, 아니, 아니.
12:25
And so we go back and forth with this doctor
249
745768
2263
그래서 우리는 이 의사와
티격태격 말을 주고 받았습니다.
12:28
because we think this is the incorrect diagnosis,
250
748031
2478
왜냐하면 오진이라고 생각했으니까요.
12:30
and he's like, "No really, it'll be fine, just calm down."
251
750509
3952
의사는 이랬어요.
"아니, 괜찮아요, 진정하세요."
12:34
And I'm thinking, how do you calm down?
But I don't think he's having a heart attack.
252
754461
3919
어떻게 진정할 수 있죠? 하지만 그가
심장 마비라고는 생각하지 않았어요.
12:38
And so fortunately for us, this
doctor was at the end of the shift.
253
758380
3241
아주 다행스럽게도 이 의사의
교대 시간이 다가오고 있었어요.
12:41
So this new doctor comes in, he sees us clearly
254
761621
2915
그래서 새 의사가 들어와서
12:44
distraught, with a husband who can't breath
255
764536
3001
남편이 코로 숨을 내쉴 수 없어
12:47
out of his nose. (Laughter)
256
767537
3102
아주 심란한 우리들을 봤죠. (웃음)
12:50
And he starts asking us questions.
257
770639
2786
의사가 묻기 시작했어요.
12:53
He says, "Well, do you two exercise?"
258
773425
4880
"자, 두 분은 운동을 하십니까?"
12:58
We ride our bikes, we go to the gym occasionally.
259
778305
7073
"우리는 자전거도 타고,
때때로 체육관에도 가요."
13:05
(Laughter)
260
785378
1653
(웃음)
13:07
We move around.
261
787031
2865
"우리는 운동을 한다구요"
13:09
And he says, "What were you doing
just before you came here?"
262
789896
2663
의사가 물었죠. "여기 오기 직전에
뭘 하고 있었습니까?"
13:12
I'm thinking, I was sleeping, honestly.
263
792559
2712
솔직히, 저는 자고 있었습니다만
13:15
But okay, what was Donald doing just before?
264
795271
2831
그래요.
도널드는 뭘 하고 있었지?
13:18
So Donald goes into this slew
of medications he was taking.
265
798102
3548
도널드는 많은 약을 먹고 있었죠.
13:21
He lists, "I took this decongestant
and then I took this nasal spray,"
266
801650
2962
그가 이름을 댑니다. "이 완화제를
먹었고 코에 스프레이를 뿌렸어요."
13:24
and then all of a sudden a lightbulb goes off and he says,
267
804612
1995
그러더니 갑자기 번뜩하며
의사가 말했습니다.
13:26
"Oh! You should never mix this
decongestant with this nasal spray.
268
806615
3627
"오! 이 완화제와 코에 뿌리는
스프레이를 함께 쓰면 절대 안 됩니다.
13:30
Clogs you up every time. Here, take this one instead."
269
810242
2817
매번 코를 막아버려요.
대신 여기 이걸 쓰세요."
13:33
He gives us a prescription.
270
813059
2266
의사가 처방을 해줬습니다.
13:35
We're looking at each other, and I looked at the doctor,
271
815325
1990
우리는 서로를 쳐다봤고
저는 의사를 보고 말했어요.
13:37
and I said, "Why is it that it seems like you
272
817315
2226
"왜 의사 선생님은
13:39
were able to accurately diagnose his condition,
273
819541
2411
그의 상황을 정확하게 진단할 수 있는데
13:41
but this previous doctor wanted to order
274
821952
2216
저번 의사 선생님은
13:44
an EKG and a CAT scan?"
275
824168
2506
심전도와 단층 촬영을 원했던 거죠?"
13:46
And he looks at us and says,
276
826674
2607
의사가 우리를 보고 말하던군요.
13:49
"Well, when a 350-pound man walks in the
emergency room and says he can't breath,
277
829281
4218
"글쎄요. 159 kg 의 남자가
응급실에 와서 숨을 못 쉰다고 한다면
13:53
you assume he's having a heart attack
278
833499
1764
당연히 심장마비일 것이라고 생각하고
13:55
and you ask questions later."
279
835263
3949
질문은 뒤로 미루게 되죠."
13:59
Now, emergency room doctors are
trained to make decisions quickly,
280
839212
5720
자, 응급실 의사들은 결정을 빨리
내리도록 훈련을 받지만,
14:04
but not always accurately.
281
844932
2091
항상 정확한 결정을
내리도록 훈련받지는 않습니다.
14:07
And so had we had some information
282
847023
1549
그래서 우리가 심장의
건강에 관한 정보를
14:08
about our heart health to share with him,
283
848572
2394
그와 공유할 수 있었다면
14:10
maybe we would have gotten a
better diagnosis the first time.
284
850966
3775
처음에 더 나은 진단을
받을 수 있었겠죠.
14:14
I want you to consider the following chart,
285
854741
2232
다음 도표를 보시기 바랍니다.
14:16
of systolic blood pressure measurements
286
856973
1954
2010년 10월부터 2012년 7월까지
14:18
from October 2010 to July 2012.
287
858927
4072
수축기 혈압을 잰 것입니다.
14:22
You'll see that these measurements start
288
862999
1693
고혈압 전단계/고혈압 대로
14:24
in the prehypertension/hypertension zone,
289
864692
3668
시작하지만
14:28
but over about the course of a year and a half
290
868360
2586
약 1년 반에 걸쳐
14:30
they move into the normal zone.
291
870946
2645
정상대로 바뀝니다.
14:33
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old.
292
873591
4109
이것은 건강한 16살의 심박수입니다.
14:37
What story is this data telling you?
293
877700
4031
이 데이터가 말해주는 이야기는 뭘까요?
14:41
Obviously it's the data from someone
294
881731
2881
분명히 이 데이터는 굉장한 변화를
14:44
who's made a drastic transformation,
295
884612
2673
일으킨 사람의 데이터입니다.
14:47
and fortunately for us, that person
happens to be here today.
296
887285
5158
그리고 다행하게도 그 사람은
오늘 이 자리에 있습니다.
14:52
So that 350-pound guy that walked
into the emergency room with me
297
892443
4254
저와 함께 응급실에 갔던
159 kg 의 남자는
14:56
is now an even sexier and healthier
298
896697
2972
지금 더 매력있고 건강한
14:59
225-pound guy, and that's his blood pressure trace.
299
899669
6688
102 kg 의 남자가 되었고
보신 표는 그의 혈압 변화였습니다.
15:06
So over the course of that year and a half
300
906357
3461
1년 반이라는 시간동안
15:09
Donald's eating changed
301
909818
1569
도널드는 식습관을 바꿨고
15:11
and our exercise regimen changed,
302
911387
1991
우리가 운동하는 방법이 달라져서
15:13
and his heart rate responded,
303
913378
2790
그의 심박수가 반응을 보였고
15:16
his blood pressure responded to that change
304
916168
1502
그의 몸에 일으킨 변화에
15:17
that he made in his body.
305
917670
2299
혈압이 반응했습니다.
15:19
So what's the take-home message
306
919969
1978
그렇다면 오늘 제가 여러분이
15:21
that I want you to leave with today?
307
921947
3714
집으로 가져가길 바라는
메세지는 뭘까요?
15:25
By taking ownership of your data just like we've done,
308
925661
4374
우리가 한 것처럼, 여러분의
데이터를 가지고 있음으로써,
15:30
just by taking this daily measurements about yourself,
309
930035
3947
단순히 자신의 상태를 날마다
측정하고 기록함으로써,
15:33
you become the expert on your body.
310
933982
2509
여러분은 자신의 몸에 관해
전문가가 되며,
15:36
You become the authority.
311
936491
2002
여러분이 관리할 수 있게 됩니다.
15:38
It's not hard to do.
312
938493
2423
그렇게 어렵지 않습니다.
15:40
You don't have to have a Ph.D. in statistics
313
940916
1920
여러분에 관한 전문가가 되기 위해서
15:42
to be an expert in yourself.
314
942836
1332
통계학 박사 학위를
가질 필요가 없어요.
15:44
You don't have to have a medical degree
315
944168
1441
여러분 몸에 관한 전문가가 되기 위해서
15:45
to be your body's expert.
316
945609
2126
의학 학위를 가질 필요는 없습니다.
15:47
Medical doctors, they're experts on the population,
317
947735
3419
의사는 다수의 환자에 대한 전문가이지만
15:51
but you are the expert on yourself.
318
951154
2278
여러분은 자신에 관한 전문가입니다.
15:53
And so when two of you come together,
319
953432
1910
그래서 두 사람이 함께 하면,
15:55
when two experts come together,
320
955342
1970
두 전문가가 함께 하면
15:57
the two of you are able to make a better decision
321
957312
2795
의사 혼자 하는 것보다
16:00
than just your doctor alone.
322
960107
2000
더 나은 결정을 할 수 있습니다.
16:02
Now that you understand the power of information
323
962107
3767
이제 여러분은
개인 데이터를 모음으로써
16:05
that you can get through personal data collection,
324
965874
1871
얻는 정보의 힘을 알았습니다.
16:07
I'd like you all to stand and raise your right hand.
325
967745
3669
여러분 모두 일어나
오른손을 올려주세요.
16:11
(Laughter)
326
971414
2559
(웃음)
16:13
Yes, get it up.
327
973973
2120
그래요, 일어나세요.
16:18
I challenge you to take ownership of your data.
328
978771
6908
저는 여러분이 데이터에 관해
'소유권'을 가지도록 주장합니다.
16:25
And today, I hereby confer upon you
329
985679
3562
오늘 저는 여기서 여러분에게
16:29
a TEDx associate's degree in elementary statistics
330
989241
4345
TEDx 협회의 기초 통계학
학위를 부여합니다.
16:33
with a concentration in time-dependent data analysis
331
993586
4444
시간에 따라 바뀌는 데이터의 분석과
16:38
with all the rights and privileges appertaining thereto.
332
998030
3713
거기에 관한 모든 권리와 특권을
함께 부여합니다.
16:41
And so the next time you are in your doctor's office,
333
1001743
3476
그래서 다음에 여러분이 의사 사무실에
16:45
as newly inducted statisticians,
334
1005219
3191
새롭게 부임한 통계학자로 갈 때
16:48
what should always be your response?
335
1008410
2510
여러분은 어떤 말을 해야할까요?
16:50
Audience: Show me the data!
Talithia Williams: I can't hear you!
336
1010920
1832
청중:데이터를 보여주세요!
탈리티아 윌리엄스: 더 크게요!
16:52
Audience: Show me the data!
337
1012752
1768
청중: 데이터를 보여주세요!
16:54
TW: One more time!
338
1014520
1308
탈리티아: 한 번 더!
16:55
Audience: Show me the data!
339
1015828
1539
청중: 데이터를 보여주세요!
16:57
TW: Show me the data.
340
1017367
1182
탈리티아: 데이터를 보여주세요.
16:58
Thank you.
341
1018549
3021
고맙습니다.
17:01
(Applause)
342
1021570
4800
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.