Talithia Williams: Own your body's data

122,943 views ・ 2014-08-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Nataša Gajin Lektor: Ivana Korom
00:12
As a kid I always loved information
0
12860
2879
Као дете, одувек сам волела информације
00:15
that I could get from data
1
15739
1848
које могу да добијем из података
00:17
and the stories that could be told with numbers.
2
17587
3042
и приче које могу да се испричају бројевима.
00:20
I remember, growing up, I'd be frustrated at
3
20629
2284
Сећам се како ме је док сам одрастала нервирало
00:22
how my own parents would lie to me using numbers.
4
22913
5546
када ме сопствени родитељи лажу користећи бројке.
00:28
"Talithia, if I've told you once I've told you a thousand times."
5
28459
4984
"Талитиа, рекао сам ти хиљаду пута до сада."
00:33
No dad, you've only told me 17 times
6
33443
3892
Не тата, рекао си ми само 17 пута
00:37
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
7
37335
3162
а двапут није било мојом кривицом. (Смех)
00:40
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
8
40497
3164
Мислим да је то један од разлога што сам докторирала статистику.
00:43
I always wanted to know,
9
43661
908
Одувек сам желела да знам
00:44
what are people trying to hide with numbers?
10
44569
3186
шта то људи покушавају да сакрију брокама?
00:47
As a statistician,
11
47755
1183
Као статистичар,
00:48
I want people to show me the data
12
48938
3853
желим да ми људи покажу податке
00:52
so I can decide for myself.
13
52791
2335
како бих могла сама да донесем одлуку.
00:55
Donald and I were pregnant with our third child
14
55126
3049
Доналд и ја смо били трудни са трећим дететом
00:58
and we were at about 41 and a half weeks,
15
58175
2734
и били смо у 41. и по недељи,
01:00
what some of you may refer to as being overdue.
16
60909
3377
што би неки од вас могли да назову пробијањем термина.
01:04
Statisticians, we call that
17
64286
1835
Ми статистичари то називамо
01:06
being within the 95 percent confidence interval.
18
66121
2686
у оквиру 95 процената интервала поузданости.
01:08
(Laughter)
19
68807
1866
(Смех)
01:10
And at this point in the process
20
70673
2278
И у овом делу тог процеса
01:12
we had to come in every couple of days
21
72951
2193
морали смо да долазимо на преглед сваких пар дана
01:15
to do a stress test on the baby,
22
75144
1808
како бисмо тестирали бебу,
01:16
and this is just routine,
23
76952
1182
а то је само рутински,
01:18
it tests whether or not the baby is feeling any type of undue stress.
24
78134
4586
тестира се да ли беба осећа било какво неочекивано оптерећење.
01:22
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
25
82720
3393
И ретко вас, ако икада, прегледа ваш лекар,
01:26
just whoever happens to be working at the hospital that day.
26
86113
3167
већ ко год се задеси да ради у болници тог дана.
01:29
So we go in for a stress test and after 20 minutes
27
89280
2746
И тако ми одемо на преглед и након 20 минута
01:32
the doctor comes out and he says,
28
92026
3498
доктор изађе и каже:
01:35
"Your baby is under stress, we need to induce you."
29
95524
5555
"Ваша беба је под оптерећењем, морамо да урадимо индукцију."
01:41
Now, as a statistician, what's my response?
30
101079
4619
Е, сад, као статистичар, како да одговорим?
01:45
Show me the data!
31
105698
3672
Покажите ми податке!
01:49
So then he proceeds to tell us
32
109370
2702
Онда нам он каже
01:52
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
33
112072
2425
да су срчани тонови бебе били 18 минута,
01:54
the baby's heart rate was in the normal zone
34
114497
1971
значи били су у оквирима нормале,
01:56
and for two minutes it was in what appeared to be
35
116468
2953
а два минута су изгледа били
01:59
my heart rate zone and I said,
36
119421
3710
у оквирима откуцаја мог срца и ја сам рекла:
02:03
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
37
123131
2366
"Да ли је могуће да су ово можда моји откуцаји?"
02:05
I was moving around a little bit,
38
125497
1995
Померала сам се мало,
02:07
it's hard to lay still on your back,
39
127492
2298
тешко је лежати мирно на леђима
02:09
41 weeks pregnant for 20 minutes.
40
129790
2518
20 минута у 41. недељи трудноће.
02:12
Maybe it was shifting around."
41
132308
2173
Можда се померало."
02:14
He said, "Well, we don't want to take any chances."
42
134481
4976
Он је рекао: "Па, не желимо да ризикујемо".
02:19
I said okay.
43
139457
1260
Рекла сам у реду.
02:20
I said, "What if I was at 36 weeks
44
140717
1719
Питала сам: "Шта да сам у 36. недељи
02:22
with this same data?
45
142436
1809
са истим тим подацима?
02:24
Would your decision be to induce?"
46
144245
3879
Да ли бисте тада радили индукцију?"
02:28
"Well, no, I would wait until you were at least
47
148124
3568
"Не, сачекао бих док не уђете бар
02:31
38 weeks, but you are almost 42,
48
151692
2010
у 38. недељу, али ви сте скоро у 42.
02:33
there is no reason to leave that baby inside,
49
153702
2007
нема разлога да ту бебу оставимо унутра,
02:35
let's get you a room."
50
155709
1951
хајде да вас сместимо у собу."
02:37
I said, "Well, why don't we just do it again?
51
157660
6581
Рекла сам: "А зашто не урадимо тест поново?
02:44
We can collect more data.
52
164241
1721
Можемо да прикупимо више података,
02:45
I can try to be really still for 20 minutes.
53
165962
2411
могу да покушам да будем стварно мирна 20 минута.
02:48
We can average the two and see
54
168373
2683
можемо да изведемо просек од та два и видимо
02:51
what that means. (Laughter)
55
171056
2682
шта то значи. (Смех)
02:53
And he goes,
56
173738
3647
А он ће:
02:57
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
57
177385
7049
"Госпођо, само не желим да имате побачај."
03:04
That makes three of us.
58
184434
3132
Сад нас је троје који то не желе.
03:07
And then he says,
59
187566
1154
А онда он каже:
03:08
"Your chances of having a miscarriage double
60
188720
4118
"Шансе за побачај се дуплирају
03:12
when you go past your due date. Let's get you a room."
61
192838
3767
када пренесете трудноћу. Хајде да вас сместимо у собу."
03:16
Wow. So now as a statistician, what's my response?
62
196605
6287
Ау. Сад, као статистичар, како да одговорим?
03:22
Show me the data!
63
202892
1348
Покажите ми податке!
03:24
Dude, you're talking chances,
64
204240
1205
Човече, говориш о шансама,
03:25
I do chances all day long, tell me all about chances.
65
205445
2256
ја се бавим шансама по цео дан, причај ми о њима.
03:27
Let's talk chances. (Laughter)
66
207701
1822
Хајде да причамо о шансама. (Смех)
03:29
Let's talk chances.
67
209523
1965
Хајде да причамо о шансама.
03:31
So I say, "Okay, great.
68
211488
1201
И кажем: "Добро, супер.
03:32
Do I go from a 30-percent chance to a 60-percent chance?
69
212689
3901
Да ли имам између 30% до 60% шансе?
03:36
Where are we here with this miscarriage thing?
70
216590
2551
На чему смо са тим побачајем?"
03:39
And he goes, "Not quite, but it doubles,
71
219141
3296
А он ће: "Не баш, али су дупло веће,
03:42
and we really just want what's best for the baby."
72
222437
4982
а ми стварно желимо само оно што је најбоље за бебу."
03:47
Undaunted, I try a different angle.
73
227419
2163
Незаплашена, пробам из другог угла.
03:49
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
74
229582
5507
Рекох: "Добро, од 1000 трудница у деветом месецу,
03:55
how many of them are going to miscarry
75
235089
2527
колико њих побаци
03:57
just before their due date?
76
237616
1795
баш пред термин одређен за порођај?"
03:59
And then he looks at me and looks at Donald,
77
239411
2848
Он погледа мене, па Доналда,
04:02
and he goes, about one in 1,000.
78
242259
4703
и каже, отприлике једна од 1000.
04:06
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
79
246962
2830
Ја сам рекла: "У реду, а од тих 1000 жена,
04:09
are going to miscarry just after their due date?"
80
249792
4858
колико побаци тек након термина одређеног за порођај?"
04:14
"About two." (Laughter)
81
254650
3572
"Отприлике две". (Смех)
04:18
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
82
258222
2044
Рекох: "Добро, значи, кажете ми да имам
04:20
go from a 0.1-percent chance
83
260266
3947
од 0,1 %
04:24
to a 0.2-percent chance."
84
264213
4246
до 0,2 % шансе."
04:28
Okay, so at this point the data is not convincing us
85
268459
2298
Добро, у овом тренутку подаци нас нису убедили
04:30
that we need to be induced,
86
270757
1628
да нам треба индукција,
04:32
and so then we proceed to have a conversation
87
272385
1949
и онда настављамо са разговором
04:34
about how inductions lead to a higher rate
88
274334
2648
како индукција узрокује вишу стопу царских резова,
04:36
of Cesarean sections, and if at all possible we'd like to avoid that.
89
276982
3991
а ми бисмо, ако је могуће, волели то да избегнемо.
04:40
And then I said,
90
280973
1252
И онда сам рекла:
04:42
"And I really don't think my due date is accurate."
91
282225
2880
"А ја мислим да ни датум за мој порођај није тачан."
04:45
(Laughter)
92
285105
2600
(Смех)
04:47
And so this really stunned him
93
287705
2740
А ово га је стварно запрепастило
04:50
and he looked sort of puzzled
94
290445
1650
и изгледао је некако збуњено
04:52
and I said, "You may not know this,
95
292095
2132
и ја сам рекла: "Можда нисте знали,
04:54
but pregnancy due dates are calculated
96
294227
1581
али датум порођаја се израчунава
04:55
assuming that you have a standard 28-day cycle,
97
295808
2538
под претпоставком да имате стандардни циклус од 28 дана,
04:58
and my cycle ranges —
98
298346
1402
а мој циклус варира -
04:59
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
99
299748
3547
понекад је 27, а понекад и до 38 -
05:03
and I have been collecting the data to prove it.
100
303295
3154
а ја сам прикупљала податке да то и докажем.
05:06
(Laughter)
101
306449
3784
(Смех)
05:10
And so we ended up leaving the hospital that day without being induced.
102
310233
5837
Тако смо на крају напустили болницу без индукције.
05:16
We actually had to sign a waiver to walk out of the hospital.
103
316070
6193
Заправо смо морали да потпишемо да одлазимо на сопствену одговорност.
05:22
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
104
322263
3688
И нисам за то да не послушате свог лекара,
05:25
because even with our first child,
105
325951
1918
јер чак и са првим дететом
05:27
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
106
327869
3642
урађена нам је индукција у 38. недељи; цервикална течност је опала.
05:31
I'm not anti-medical intervention.
107
331511
2458
Нисам против медицинских интервенција.
05:33
But why were confident to leave that day?
108
333969
2864
Али зашто смо били сигурни да одемо тог дана?
05:36
Well, we had data that told a different story.
109
336833
3650
Имали смо податке који су причали другачију причу.
05:40
We had been collecting data for six years.
110
340483
5008
Прикупљали смо податке шест година.
05:45
I had this temperature data,
111
345491
2298
Имала сам податке о температури,
05:47
and it told a different story.
112
347789
1275
и они су причали другу причу.
05:49
In fact, we could probably pretty accurately estimate conception.
113
349064
7413
У ствари, вероватно бисмо могли да прилично прецизно израчунамо дан зачећа.
05:56
Yeah, that's a story you want to tell
114
356477
1902
О, да, то би била прича
05:58
at your kid's wedding reception. (Laughter)
115
358379
3252
за свадбу вашег детета. (Смех)
06:01
I remember like it was yesterday.
116
361631
3693
Сећам се као да је јуче било.
06:05
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
117
365324
2641
Моја температура је прштала са 36,5 степени
06:07
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
118
367965
4154
док сам гледала твог оца у очи. (Смех)
06:12
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
119
372119
6812
Да. Још двадесет и две године и причаћемо ту причу.
06:18
But we were confident to leave because we had been collecting data.
120
378931
3051
Али били смо сигурни да одемо из болнице зато што смо прикупљали податке.
06:21
Now, what does that data look like?
121
381984
1606
Сад, како ти подаци изгледају?
06:23
Here's a standard chart
122
383590
2837
Ево једног стандардног графикона
06:26
of a woman's waking body temperature
123
386427
3302
телесне температуре жене у будном стању
06:29
during the course of a cycle.
124
389729
1517
током циклуса.
06:31
So from the beginning of the menstrual cycle
125
391246
1453
Значи, од почетка менструалног циклуса
06:32
till the beginning of the next.
126
392699
1352
до почетка следећег.
06:34
You'll see that the temperature is not random.
127
394051
2821
Приметићете да температура није насумична.
06:36
Clearly there is a low pattern
128
396872
2064
Јасно постоји ниска температура
06:38
at the beginning of her cycle
129
398936
1999
на почетку циклуса,
06:40
and then you see this jump and then a higher
130
400935
2499
а онда видите скок
06:43
set of temperatures at the end of her cycle.
131
403434
2278
и сет виших температура на крају циклуса.
06:45
So what's happening here?
132
405712
1421
Шта се овде дешава?
06:47
What is that data telling you?
133
407133
2606
Шта вам ови подаци говоре?
06:49
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
134
409739
2699
Па, даме, на почетку вашег циклуса,
06:52
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
135
412438
3342
хормон естроген је доминантан и он
06:55
causes a suppression of your body temperature.
136
415780
3809
изазива смањење ваше телесне температуре.
06:59
And at ovulation, your body releases an egg
137
419589
3537
А за време овулације, ваше тело производи јајашце
07:03
and progesterone takes over, pro-gestation.
138
423126
5015
и прогестерон ступа на снагу, прогестација.
07:08
And so your body heats up in anticipation
139
428141
2352
Стога се ваше тело загрева ишчекујући
07:10
of housing this new little fertilized egg.
140
430493
3786
да удоми ово ново оплођено јајашце.
07:14
So why this temperature jump?
141
434279
2732
Зашто онда овај скок температуре?
07:17
Well, think about when a bird sits on her eggs.
142
437011
3676
Помислите на птицу када седи на својим јајима.
07:20
Why is she sitting on them?
143
440687
1466
Зашто она седи на њима?
07:22
She wants to keep them warm,
144
442153
1937
Жели да их загреје,
07:24
protect them and keep them warm.
145
444090
1504
заштити и загреје.
07:25
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
146
445594
2271
Даме, управо ово наша тела раде сваког месеца,
07:27
they heat up in anticipation
147
447865
2091
загревају се чекајући
07:29
of keeping a new little life warm.
148
449956
3136
да загреју нови мали живот.
07:33
And if nothing happens, if you are not pregnant,
149
453092
2930
А ако се ништа не деси, ако нисте трудни,
07:36
then estrogen takes back over and that cycle starts all over again.
150
456022
4542
естроген поново ступа на снагу и циклус почиње испочетка.
07:40
But if you do get pregnant, sometimes you
151
460564
1947
Али ако затрудните, понекад заправо приметите
07:42
actually see another shift in your temperatures
152
462511
2544
још једну промену ваше температуре
07:45
and it stays elevated for those whole nine months.
153
465055
3287
и она остаје повишена током свих тих девет месеци.
07:48
That's why you see those pregnant women just sweating and hot,
154
468342
3325
Зато видите све те труднице како се зноје и врућина им је,
07:51
because their temperatures are high.
155
471667
3378
зато што је њихова температура висока.
07:55
Here's a chart that we had about three or four years ago.
156
475045
4369
Ево једног графикона који смо урадили пре три, четири године.
07:59
We were really very excited about this chart.
157
479414
2020
Стварно смо били узбуђени због њега.
08:01
You'll see the low temperature level
158
481434
2536
Видећете низак ниво температуре,
08:03
and then a shift and for about five days,
159
483970
3042
а онда промену и око пет дана,
08:07
that's about the time it takes for the egg to travel
160
487012
2459
толико отприлике треба јајној ћелији
08:09
down the fallopian tube and implant,
161
489471
2447
да прође кроз јајовод и имплементира се,
08:11
and then you see those temperatures start to go up a little bit.
162
491918
3641
а онда видите како те температуре почињу помало да расту.
08:15
And in fact, we had a second temperature shift,
163
495559
3213
А у ствари смо имали другу промену температуре
08:18
confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant
164
498772
4060
коју је потврдио тест на трудноћу, да смо заиста трудни
08:22
with our first child, very exciting.
165
502832
3081
са нашим првим дететом, врло узбудљиво.
08:25
Until a couple of days later
166
505913
2031
Док пар дана касније
08:27
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
167
507944
4941
нисам видела неке мрље и приметила јак одлив крви,
08:32
and we had in fact had an early stage miscarriage.
168
512885
4359
и имали смо побачај у раној трудноћи.
08:37
Had I not been taking my temperature
169
517244
3870
Да нисам мерила температуру
08:41
I really would have just thought my period was late that month,
170
521114
3898
заиста бих помислила да ми само касни менструација тог месеца,
08:45
but we actually had data to show
171
525012
1808
али ми смо имали истинске податке
08:46
that we had miscarried this baby,
172
526820
2627
који показују да смо имали побачај,
08:49
and even though this data revealed a really
173
529447
1833
и иако су ови подаци откривали један
08:51
unfortunate event in our lives,
174
531280
1784
стварно несрећан догађај у нашем животу,
08:53
it was information that we could then take to our doctor.
175
533064
2467
то је била информација коју смо могли да дамо нашем доктору.
08:55
So if there was a fertility issue or some problem,
176
535531
2628
Тако да ако постоји некакав проблем плодности,
08:58
I had data to show:
177
538159
1255
имала сам податке да покажем:
08:59
Look, we got pregnant, our temperature shifted,
178
539414
2347
Види, затруднели смо, температура нам се променила,
09:01
we somehow lost this baby.
179
541761
1684
некако смо изгубили ову бебу.
09:03
What is it that we can do to help prevent this problem?
180
543445
3360
Шта то можемо да урадимо да спречимо овај проблем?
09:06
And it's not just about temperatures
181
546805
3521
И није само температура у питању
09:10
and it's not just about fertility;
182
550326
2741
и није само плодност;
09:13
we can use data about our bodies to tell us a lot of things.
183
553067
3888
можемо да користимо податке о свом телу за многе ствари.
09:16
For instance, did you know that taking your temperature can tell you a lot
184
556955
3830
На пример, да ли сте знали да мерење температуре може да вам каже много
09:20
about the condition of your thyroid?
185
560785
2139
о стању ваше тироидне жлезде?
09:22
So, your thyroid works a lot like the thermostat in your house.
186
562924
4015
Ваша тироидна жлезда функционише попут термостата у вашој кући.
09:26
There is an optimal temperature that you want in your house;
187
566939
2218
Постоји оптимална температура коју желите у својој кући;
09:29
you set your thermostat.
188
569157
1524
подесите термостат.
09:30
When it gets too cold in the house, your thermostat kicks in
189
570681
2494
Када у кући постане превише хладно, ваш термостат
09:33
and says, "Hey, we need to blow some heat around."
190
573175
3218
ступа на снагу и каже: "Треба нам мало топлоте."
09:36
Or if it gets too hot, your thermostat
191
576393
1669
Или ако постане претопло,
09:38
registers, "Turn the A.C. on. Cool us off."
192
578062
3557
ваш термостат региструје: "Расхлади нас."
09:41
That's exactly how your thyroid works in your body.
193
581619
3797
Управо тако ваша тироидна жлезда ради у вашем телу.
09:45
Your thyroid tries to keep an optimal temperature
194
585416
2700
Она покушава да одржи оптималну температуру
09:48
for your body.
195
588116
1028
у вашем телу.
09:49
If it gets too cold, your thyroid says, "Hey, we need to heat up."
196
589144
2482
Ако је превише хладно, она каже: "Треба да се загрејемо."
09:51
If it gets too hot, your thyroid cools you down.
197
591626
3188
Ако постане претопло, тироидна жлезда вас расхлади.
09:54
But what happens when your thyroid is not functioning well?
198
594814
4406
Али шта се дешава ако тироидна жлезда не ради добро?
09:59
When it doesn't function, then it shows up
199
599220
2367
Када она не функционише, то се одрази
10:01
in your body temperatures,
200
601587
1186
на вашу телесну температуру,
10:02
they tend to be lower than normal or very erratic.
201
602773
2655
обично је нижа од нормалне или је нестална.
10:05
And so by collecting this data
202
605428
1270
Тако да прикупљањем ових података
10:06
you can find out information about your thyroid.
203
606698
2987
можете да откријете информације о вашој тироидној жлезди.
10:09
Now, what is it, if you had a thyroid problem and you went to the doctor,
204
609685
3564
А шта ако имате проблем са тироидом и одете код доктора,
10:13
your doctor would actually test the amount of
205
613249
2433
ваш доктор би тестирао количину
10:15
thyroid stimulating hormone in your blood.
206
615682
2938
хормона за стимулацију тироиде у вашој крви.
10:18
Fine. But the problem with that test is
207
618620
4183
Добро. Али је проблем што тај тест
10:22
it doesn't tell you how active the hormone is in your body.
208
622803
2765
не говори колико је тај хормон активан.
10:25
So you might have a lot of hormone present,
209
625568
2049
Тако да можете имати висок ниво хормона
10:27
but it might not be actively working to regulate
210
627617
1748
али он можда није активан у регулисању
10:29
your body temperature.
211
629365
1248
ваше телесне температуре.
10:30
So just by collecting your temperature every day,
212
630613
1749
Тако да само тиме што бележите температуру сваког дана,
10:32
you get information about the condition of your thyroid.
213
632362
3620
добијате информације о стању ваше тироидне жлезде.
10:35
So, what if you don't want to take your temperature every day?
214
635982
2481
А шта ако не желите да мерите температуру сваког дана?
10:38
I advocate that you do,
215
638463
1558
Ја сматрам да треба то да радите,
10:40
but there are tons of other things you could take.
216
640021
1855
али постоји и гомила других ствари које можете да мерите.
10:41
You could take your blood pressure, you could take your weight —
217
641876
2805
Можете да мерите крвни притисак, тежину -
10:44
yeah, who's excited about
218
644681
1590
о, ко је узбуђен збг мерења тежине
10:46
taking their weight every day? (Laughter)
219
646271
3537
сваки дан? (Смех)
10:49
Early on in our marriage, Donald had a stuffy nose
220
649808
4791
На почетку нашег брака, Доналд је имао запушен нос
10:54
and he had been taking a slew of medications
221
654599
3120
и узимао је сијасет лекова
10:57
to try to relieve his stuffy nose, to no avail.
222
657719
3999
како би отпушио нос, без успеха.
11:01
And so, that night he comes and he wakes me up and he says,
223
661718
4239
И једне ноћи ме пробуди и каже,
11:05
"Honey, I can't breath out of my nose."
224
665957
3807
"Душо, не могу да дишем на нос".
11:09
And I roll over and I look, and I said, "Well, can you breath out of your mouth?"
225
669764
4818
И ја се окренем, погледам и питам: "Можеш ли да дишеш на уста?"
11:14
(Laughter)
226
674582
1478
(Смех)
11:16
And he goes, "Yes, but I can't breath out of my nose!"
227
676060
7080
А он каже, "Да, али не могу на нос!"
11:23
And so like any good wife, I rush him
228
683140
3020
И као свака добра супруга,
11:26
to the emergency room
229
686160
1835
брзо га одведем у ургентни центар
11:27
at 2 o'clock in the morning.
230
687995
2432
у 2 сата ујутру.
11:30
And the whole time I'm driving and I'm thinking,
231
690427
3470
И све време возим и мислим,
11:33
you can't die on me now.
232
693897
2849
не можеш сад да ми умреш.
11:36
We just got married,
233
696746
2170
Управо смо се венчали,
11:38
people will think I killed you! (Laughter)
234
698916
4458
Људи ће мислити да сам те ја убила! (Смех)
11:43
And so, we get to the emergency room, and the nurse sees us,
235
703374
3673
И стигнемо у ургентни и сестра нас прегледа,
11:47
and he can't breath out of his nose, and so
236
707047
2621
а он не може да дише на нос,
11:49
she brings us to the back and the doctor says,
237
709668
2083
и она доведе доктора, а доктор каже,
11:51
"What seems to be the problem?" and he goes, "I can't breath out of my nose."
238
711751
3189
"У чему је проблем?", а он ће: "Не могу да дишем на нос."
11:54
And he said, "You can't breath out of your nose?
239
714940
2049
А он каже, "Не можете да дишете на нос?"
11:56
No, but he can breath out of his mouth. (Laughter)
240
716989
5877
Не, али може да дише на уста. (Смех)
12:02
He takes a step back and he looks at both of us
241
722866
2642
Он се одмакне и погледа нас обоје
12:05
and he says "Sir, I think I know the problem.
242
725508
3866
и каже: "Господине, мислим да знам у чему је проблем.
12:09
You're having a heart attack.
243
729374
1436
Имате срчани удар.
12:10
I'm going to order an EKG and a CAT scan
244
730810
2051
Наредићу ЕКГ и КЕТ скенер за вас одмах."
12:12
for you immediately."
245
732861
3342
12:16
And we are thinking,
246
736203
1628
А ми мислимо, не, не.
12:17
no, no, no. It's not a heart attack. He can breathe,
247
737831
2940
Није то срчани удар. Може да дише,
12:20
just out of his mouth. No, no, no, no, no.
248
740771
4997
само на уста.
Не, не, не.
12:25
And so we go back and forth with this doctor
249
745768
2263
И тако се натежемо са тим доктором
12:28
because we think this is the incorrect diagnosis,
250
748031
2478
зато што мислимо да је то нетачна дијагноза,
12:30
and he's like, "No really, it'll be fine, just calm down."
251
750509
3952
а он ће, "Не, стварно, биће у реду, само се смирите."
12:34
And I'm thinking, how do you calm down? But I don't think he's having a heart attack.
252
754461
3919
А ја мислим, како да се смиримо? Али то није срчани удар.
12:38
And so fortunately for us, this doctor was at the end of the shift.
253
758380
3241
И тако на нашу срећу, овом доктору се завршила смена.
12:41
So this new doctor comes in, he sees us clearly
254
761621
2915
И дође нови доктор, и види нас очигледно узрујане
12:44
distraught, with a husband who can't breath
255
764536
3001
са мужем који не може да дише на нос.
12:47
out of his nose. (Laughter)
256
767537
3102
(Смех)
12:50
And he starts asking us questions.
257
770639
2786
И он почне да нас испитује.
12:53
He says, "Well, do you two exercise?"
258
773425
4880
Каже, "Је ли вежбате вас двоје?"
Возимо бицикле, идемо повремено у теретану. (Смех)
12:58
We ride our bikes, we go to the gym occasionally.
259
778305
7073
13:05
(Laughter)
260
785378
1653
13:07
We move around.
261
787031
2865
Крећемо се.
13:09
And he says, "What were you doing just before you came here?"
262
789896
2663
А он каже, "Шта сте радили пре него што сте дошли овамо?"
13:12
I'm thinking, I was sleeping, honestly.
263
792559
2712
Ја сам, да будем искрена, спавала.
13:15
But okay, what was Donald doing just before?
264
795271
2831
Али, добро, шта је Доналд радио?
13:18
So Donald goes into this slew of medications he was taking.
265
798102
3548
И Доналд крене о својих сијасет лекова које је узимао.
13:21
He lists, "I took this decongestant and then I took this nasal spray,"
266
801650
2962
Набраја, "Узео сам овај деконгестив, а онда овај спреј за нос",
13:24
and then all of a sudden a lightbulb goes off and he says,
267
804612
1995
а онда се доктору упали лампица и каже,
13:26
"Oh! You should never mix this decongestant with this nasal spray.
268
806615
3627
”О! Никада не треба да мешате овај деконгестив са тим спрејом за нос.
13:30
Clogs you up every time. Here, take this one instead."
269
810242
2817
Зачепиће вас сваки пут. Ево, узмите овај."
13:33
He gives us a prescription.
270
813059
2266
И да нам рецепт.
13:35
We're looking at each other, and I looked at the doctor,
271
815325
1990
Погледамо се, а ја погледам у доктора,
13:37
and I said, "Why is it that it seems like you
272
817315
2226
и кажем, "Како то да сте ви, изгледа,
13:39
were able to accurately diagnose his condition,
273
819541
2411
дали тачну дијагнозу,
13:41
but this previous doctor wanted to order
274
821952
2216
а онај претходни лекар је хтео да нареди
13:44
an EKG and a CAT scan?"
275
824168
2506
ЕКГ и КЕТ скенер?"
13:46
And he looks at us and says,
276
826674
2607
А он нас погледа и каже:
13:49
"Well, when a 350-pound man walks in the emergency room and says he can't breath,
277
829281
4218
"Па, када вам у ургентни уђе човек од 150 килограма и каже да не може да дише,
13:53
you assume he's having a heart attack
278
833499
1764
претпоставите да има срчани напад,
13:55
and you ask questions later."
279
835263
3949
а питања постављате касније."
13:59
Now, emergency room doctors are trained to make decisions quickly,
280
839212
5720
Лекари хитне помоћи су обучени да брзо доносе одлуке,
14:04
but not always accurately.
281
844932
2091
али не увек исправне.
14:07
And so had we had some information
282
847023
1549
И тако да смо имали да поделимо
14:08
about our heart health to share with him,
283
848572
2394
неке информације о здрављу нашег срца
14:10
maybe we would have gotten a better diagnosis the first time.
284
850966
3775
можда бисмо добили бољу дијагнозу и први пут.
14:14
I want you to consider the following chart,
285
854741
2232
Желела бих да проучите следећи графикон,
14:16
of systolic blood pressure measurements
286
856973
1954
систолног крвног притиска
14:18
from October 2010 to July 2012.
287
858927
4072
од октобра 2010. до јула 2012.
14:22
You'll see that these measurements start
288
862999
1693
Видећете да ова мерења почињу
14:24
in the prehypertension/hypertension zone,
289
864692
3668
у зони прехипертензије/хипертензије,
14:28
but over about the course of a year and a half
290
868360
2586
али током периода од годину и по дана
14:30
they move into the normal zone.
291
870946
2645
она се померају у зону нормале.
14:33
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old.
292
873591
4109
Ово је отприлике срчани ритам здравог шеснаестогодишњака.
14:37
What story is this data telling you?
293
877700
4031
Какву нам причу причају ови подаци?
14:41
Obviously it's the data from someone
294
881731
2881
Очигледно су то подаци о некоме
14:44
who's made a drastic transformation,
295
884612
2673
ко је прошао кроз огромну трансформацију,
14:47
and fortunately for us, that person happens to be here today.
296
887285
5158
а на нашу срећу, та особа је данас са нама.
14:52
So that 350-pound guy that walked into the emergency room with me
297
892443
4254
Онај тип од 150 килограма који је ушетао у ургентни центар са мном
14:56
is now an even sexier and healthier
298
896697
2972
сада је привлачнији и здравији
14:59
225-pound guy, and that's his blood pressure trace.
299
899669
6688
човек од 100 кг, а ово је приказ његовог крвног притиска.
15:06
So over the course of that year and a half
300
906357
3461
Током периода од годину и по дана
15:09
Donald's eating changed
301
909818
1569
Доналдова исхрана се променила
15:11
and our exercise regimen changed,
302
911387
1991
и наш режим вежбања се променио,
15:13
and his heart rate responded,
303
913378
2790
а то се одразило на његово срце,
15:16
his blood pressure responded to that change
304
916168
1502
његов крвни притисак је реаговао на ту промену
15:17
that he made in his body.
305
917670
2299
коју је направио у свом телу.
15:19
So what's the take-home message
306
919969
1978
Која је, онда, порука
15:21
that I want you to leave with today?
307
921947
3714
са којом ћете изаћи данас одавде?
15:25
By taking ownership of your data just like we've done,
308
925661
4374
Узимајући своје податке у своје руке баш као што смо и ми,
15:30
just by taking this daily measurements about yourself,
309
930035
3947
само тиме што ћете дневно мерити неке ствари,
15:33
you become the expert on your body.
310
933982
2509
постајете стручњак за своје тело,
15:36
You become the authority.
311
936491
2002
Постајете надлежни.
15:38
It's not hard to do.
312
938493
2423
То није тешко урадити.
15:40
You don't have to have a Ph.D. in statistics
313
940916
1920
Не морате да имате докторат из статистике
15:42
to be an expert in yourself.
314
942836
1332
да бисте били стручњаци за себе.
15:44
You don't have to have a medical degree
315
944168
1441
Не морате да имате диплому медицине
15:45
to be your body's expert.
316
945609
2126
да бисте били стручњаци за своје тело.
15:47
Medical doctors, they're experts on the population,
317
947735
3419
Доктори медицине, они су стручњаци за све људе,
15:51
but you are the expert on yourself.
318
951154
2278
али ви сте стручњаци за себе.
15:53
And so when two of you come together,
319
953432
1910
И када се вас двоје састанете,
15:55
when two experts come together,
320
955342
1970
када се састану два стручњака,
15:57
the two of you are able to make a better decision
321
957312
2795
вас двоје ћете моћи да донесете бољу одлуку
16:00
than just your doctor alone.
322
960107
2000
него доктор када је сам.
16:02
Now that you understand the power of information
323
962107
3767
Сада када разумете моћ информације
16:05
that you can get through personal data collection,
324
965874
1871
коју можете да добијете из сакупљених личних података,
16:07
I'd like you all to stand and raise your right hand.
325
967745
3669
Хтела бих да устанете и подигнете десну руку.
16:11
(Laughter)
326
971414
2559
(Смех)
16:13
Yes, get it up.
327
973973
2120
Да, устаните.
16:18
I challenge you to take ownership of your data.
328
978771
6908
Изазивам вас да постанете власници сопствених података.
16:25
And today, I hereby confer upon you
329
985679
3562
И овим вам данас додељујем
16:29
a TEDx associate's degree in elementary statistics
330
989241
4345
диплому TEDх сарадника из основне статистике
16:33
with a concentration in time-dependent data analysis
331
993586
4444
са нагласком на анализи временских података
16:38
with all the rights and privileges appertaining thereto.
332
998030
3713
уз сва права и привилегије које вам тиме припадају.
16:41
And so the next time you are in your doctor's office,
333
1001743
3476
И следећи пут када будете код доктора,
16:45
as newly inducted statisticians,
334
1005219
3191
као новопечени статистичар,
16:48
what should always be your response?
335
1008410
2510
шта би увек требало да буде ваш одговор?
16:50
Audience: Show me the data! Talithia Williams: I can't hear you!
336
1010920
1832
Публика: Покажите ми податке!
16:52
Audience: Show me the data!
337
1012752
1768
Талитиа Вилијамс: Не чујем вас!
Публика: Покажите ми податке!
16:54
TW: One more time!
338
1014520
1308
16:55
Audience: Show me the data!
339
1015828
1539
ТВ: Још једном! Публика: Покажите ми податке!
16:57
TW: Show me the data.
340
1017367
1182
16:58
Thank you.
341
1018549
3021
ТВ: Покажите ми податке!
Хвала вам. (Аплауз)
17:01
(Applause)
342
1021570
4800
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7