Talithia Williams: Own your body's data

125,556 views ・ 2014-08-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei Wu 校对人员: Melody Tang
00:12
As a kid I always loved information
0
12860
2879
我从小就很喜欢
00:15
that I could get from data
1
15739
1848
从数据中取得信息
00:17
and the stories that could be told with numbers.
2
17587
3042
和从数字中发现不为人知的故事
00:20
I remember, growing up, I'd be frustrated at
3
20629
2284
我现在还记得从小父母就常用数字骗我
00:22
how my own parents would lie to me using numbers.
4
22913
5546
给我带来的不开心
00:28
"Talithia, if I've told you once I've told you a thousand times."
5
28459
4984
“塔莉西亚,这话再说一遍 我就已经说了一千次了”
00:33
No dad, you've only told me 17 times
6
33443
3892
不,爸爸,你只说过17次
00:37
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
7
37335
3162
其中两次还不是我的错(笑声)
00:40
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
8
40497
3164
我想这是为什么我去念了统计学博士的原因之一
00:43
I always wanted to know,
9
43661
908
我总是想知道 人们在数字背后隐藏了什么秘密
00:44
what are people trying to hide with numbers?
10
44569
3186
00:47
As a statistician,
11
47755
1183
作为统计学家 我总是要求人们给我看数据
00:48
I want people to show me the data
12
48938
3853
00:52
so I can decide for myself.
13
52791
2335
然后我自己来做出判断
00:55
Donald and I were pregnant with our third child
14
55126
3049
当我怀着我的第三个孩子的时候
00:58
and we were at about 41 and a half weeks,
15
58175
2734
我已经41周半了
01:00
what some of you may refer to as being overdue.
16
60909
3377
在座有些人可能会觉得我已经超预产期了
01:04
Statisticians, we call that
17
64286
1835
在统计学上
01:06
being within the 95 percent confidence interval.
18
66121
2686
我们说这还在95%置信区间
01:08
(Laughter)
19
68807
1866
(笑声)
01:10
And at this point in the process
20
70673
2278
在这段时间
01:12
we had to come in every couple of days
21
72951
2193
我们需要每隔两天 去做一次胎儿压力检查
01:15
to do a stress test on the baby,
22
75144
1808
01:16
and this is just routine,
23
76952
1182
这是例行公事
01:18
it tests whether or not the baby is feeling any type of undue stress.
24
78134
4586
用来检测胎儿是否 感受到了过大的压力
01:22
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
25
82720
3393
通常你很少会碰到你自己的大夫
01:26
just whoever happens to be working at the hospital that day.
26
86113
3167
谁在那天值班就是谁看诊
01:29
So we go in for a stress test and after 20 minutes
27
89280
2746
所以在我们去做了压力测试
20分钟之后,医生出来跟我们说
01:32
the doctor comes out and he says,
28
92026
3498
01:35
"Your baby is under stress, we need to induce you."
29
95524
5555
“你的孩子压力过大,我们需要引产。”
01:41
Now, as a statistician, what's my response?
30
101079
4619
现在,作为统计学家,你猜我会怎么说?
01:45
Show me the data!
31
105698
3672
“给我看数据!”
01:49
So then he proceeds to tell us
32
109370
2702
于是他就告诉我
01:52
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
33
112072
2425
胎儿过去18分钟的心率数据是正常的
01:54
the baby's heart rate was in the normal zone
34
114497
1971
01:56
and for two minutes it was in what appeared to be
35
116468
2953
最后两分钟的心率看起来更像是
01:59
my heart rate zone and I said,
36
119421
3710
我自己的心率范围,于是我说
02:03
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
37
123131
2366
“有没有可能那是我的心率?
02:05
I was moving around a little bit,
38
125497
1995
我刚才下来走了走
02:07
it's hard to lay still on your back,
39
127492
2298
让一个41周的孕妇
02:09
41 weeks pregnant for 20 minutes.
40
129790
2518
平躺20分钟不动是有点难的
02:12
Maybe it was shifting around."
41
132308
2173
可能胎儿也因此动了动。”
02:14
He said, "Well, we don't want to take any chances."
42
134481
4976
他说,“嗯,我们不想出任何差错。”
02:19
I said okay.
43
139457
1260
我说,“好。如果我现在是36周, 也是这个数据
02:20
I said, "What if I was at 36 weeks
44
140717
1719
02:22
with this same data?
45
142436
1809
02:24
Would your decision be to induce?"
46
144245
3879
你也会建议我引产吗?”
02:28
"Well, no, I would wait until you were at least
47
148124
3568
“嗯,不会,我会等到你至少38周
02:31
38 weeks, but you are almost 42,
48
151692
2010
不过你先已经快42周了 没有理由还让胎儿在里面
02:33
there is no reason to leave that baby inside,
49
153702
2007
02:35
let's get you a room."
50
155709
1951
让我来帮你准备产房。”
02:37
I said, "Well, why don't we just do it again?
51
157660
6581
我说,“那么,
让我们再做一次检查吧?
02:44
We can collect more data.
52
164241
1721
我们可以拿到更多的数据
02:45
I can try to be really still for 20 minutes.
53
165962
2411
我可以尝试坚持平躺20分钟不动
02:48
We can average the two and see
54
168373
2683
我们可以把两次结果取平均值
02:51
what that means. (Laughter)
55
171056
2682
再看看结果如何?“(笑声)
02:53
And he goes,
56
173738
3647
他听了之后说
02:57
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
57
177385
7049
“女士,我只是不希望你流产。”
03:04
That makes three of us.
58
184434
3132
我们当然都不希望如此
03:07
And then he says,
59
187566
1154
03:08
"Your chances of having a miscarriage double
60
188720
4118
他继续说
“当你过了预产期还没有生产的时候,
03:12
when you go past your due date. Let's get you a room."
61
192838
3767
你发生流产的可能性就提高了一倍。 我们开始吧。”
03:16
Wow. So now as a statistician, what's my response?
62
196605
6287
哇。这时,作为统计学家 我是什么反应呢?
03:22
Show me the data!
63
202892
1348
给我看数据!
03:24
Dude, you're talking chances,
64
204240
1205
老兄,你跟我谈概率
03:25
I do chances all day long, tell me all about chances.
65
205445
2256
我天天都跟概率打交道,要跟我谈概率
03:27
Let's talk chances. (Laughter)
66
207701
1822
我们就来谈概率吧 (笑声)
03:29
Let's talk chances.
67
209523
1965
我们来谈概率
03:31
So I say, "Okay, great.
68
211488
1201
所以我说,“好, 我流产的概率是从30%提高到了60%吗?
03:32
Do I go from a 30-percent chance to a 60-percent chance?
69
212689
3901
03:36
Where are we here with this miscarriage thing?
70
216590
2551
我流产的可能性是什么?
03:39
And he goes, "Not quite, but it doubles,
71
219141
3296
他说,“没有那么高,不过概率确实会翻倍
03:42
and we really just want what's best for the baby."
72
222437
4982
我们真的是为了胎儿好。”
03:47
Undaunted, I try a different angle.
73
227419
2163
我没有放弃,换了一个角度提问。
03:49
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
74
229582
5507
我说,“好吧,每1000个足月的准妈妈,
03:55
how many of them are going to miscarry
75
235089
2527
大概有多少位妈妈会在
03:57
just before their due date?
76
237616
1795
预产期快到的时候流产?”
03:59
And then he looks at me and looks at Donald,
77
239411
2848
他看了看我,又看了看我丈夫
04:02
and he goes, about one in 1,000.
78
242259
4703
说,“大概1000个中有1个。”
04:06
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
79
246962
2830
我问,“好,那么1000个准妈妈中,
04:09
are going to miscarry just after their due date?"
80
249792
4858
多少个会在预产期过了之后流产?”
04:14
"About two." (Laughter)
81
254650
3572
“大概2个。”(笑声)
04:18
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
82
258222
2044
我说,“好的,所以你刚才跟我说的是
04:20
go from a 0.1-percent chance
83
260266
3947
我流产的概率从0.1%
04:24
to a 0.2-percent chance."
84
264213
4246
提高到了0.2%.”
04:28
Okay, so at this point the data is not convincing us
85
268459
2298
好,到目前为止所有这些数据都没有说服我们
04:30
that we need to be induced,
86
270757
1628
让我们接受引产
04:32
and so then we proceed to have a conversation
87
272385
1949
于是接下来我们又开始新一轮讨论 有关引产手术会增加
04:34
about how inductions lead to a higher rate
88
274334
2648
04:36
of Cesarean sections, and if at all possible we'd like to avoid that.
89
276982
3991
剖腹产的可能性, 而这个是我们希望能够避免的
04:40
And then I said,
90
280973
1252
然后我说
04:42
"And I really don't think my due date is accurate."
91
282225
2880
“其实我真的不知道我的预产期是否是准确的。”
04:45
(Laughter)
92
285105
2600
(笑声)
04:47
And so this really stunned him
93
287705
2740
这句话真的惊到他了
04:50
and he looked sort of puzzled
94
290445
1650
他看起来非常的困惑
04:52
and I said, "You may not know this,
95
292095
2132
我接着说,“你可能不知道
04:54
but pregnancy due dates are calculated
96
294227
1581
但是预产期的计算是 基于28天的生理周期
04:55
assuming that you have a standard 28-day cycle,
97
295808
2538
04:58
and my cycle ranges —
98
298346
1402
而我的月经周期不规律 从27天到38天不等
04:59
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
99
299748
3547
05:03
and I have been collecting the data to prove it.
100
303295
3154
而且我有自己的周期记录来证明这一点
05:06
(Laughter)
101
306449
3784
(笑声)
05:10
And so we ended up leaving the hospital that day without being induced.
102
310233
5837
所以,那天最后的结果是, 我们没有引产,回家了
05:16
We actually had to sign a waiver to walk out of the hospital.
103
316070
6193
事实上我们必须签一个免责声明 才能够从医院回家
05:22
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
104
322263
3688
我不是在怂恿你不去听你的医生的话
05:25
because even with our first child,
105
325951
1918
因为我们的第一个孩子 也是在第38周的时候引产的
05:27
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
106
327869
3642
因為子宮頸黏液偏低
05:31
I'm not anti-medical intervention.
107
331511
2458
我并不是那种反对医疗介入的人
05:33
But why were confident to leave that day?
108
333969
2864
但是为什么那天我会满怀自信的离开医院
05:36
Well, we had data that told a different story.
109
336833
3650
那是因为我有数据,支持我的观点
05:40
We had been collecting data for six years.
110
340483
5008
我们已经收集了6年相关的数据
05:45
I had this temperature data,
111
345491
2298
我收集了体温数据
05:47
and it told a different story.
112
347789
1275
这个数据透露出来不同的信息
05:49
In fact, we could probably pretty accurately estimate conception.
113
349064
7413
事实上,我们有可能 非常精确的预测怀孕
05:56
Yeah, that's a story you want to tell
114
356477
1902
或许你会愿意在你孩子的婚礼上 分享这个故事(笑声)
05:58
at your kid's wedding reception. (Laughter)
115
358379
3252
06:01
I remember like it was yesterday.
116
361631
3693
我还记得那天,就像昨天才发生一样
06:05
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
117
365324
2641
当我与你父亲深情对望的时候
06:07
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
118
367965
4154
我的体温飙到了97.8华氏度 (笑声)
06:12
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
119
372119
6812
是的。二十多年过去了 我们一直在说这个故事
06:18
But we were confident to leave because we had been collecting data.
120
378931
3051
那天我们之所以很自信的离开医院 因为我们一直在收集数据
06:21
Now, what does that data look like?
121
381984
1606
这些数据看起来如何?
06:23
Here's a standard chart
122
383590
2837
这是一个女性
在一次完整的生理周期过程中
06:26
of a woman's waking body temperature
123
386427
3302
早晨体表温度的变化图
06:29
during the course of a cycle.
124
389729
1517
06:31
So from the beginning of the menstrual cycle
125
391246
1453
从每次月经周期的开始 到下一次月经周期的开始
06:32
till the beginning of the next.
126
392699
1352
06:34
You'll see that the temperature is not random.
127
394051
2821
你会看到这个温度曲线是有规律的
06:36
Clearly there is a low pattern
128
396872
2064
很明显的在生理周期的开始 温度是比较低的
06:38
at the beginning of her cycle
129
398936
1999
06:40
and then you see this jump and then a higher
130
400935
2499
然后你会看到温度突然上升 直到她生理周期的结束
06:43
set of temperatures at the end of her cycle.
131
403434
2278
06:45
So what's happening here?
132
405712
1421
为什么会这样? 这些数据告诉你什么?
06:47
What is that data telling you?
133
407133
2606
06:49
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
134
409739
2699
女士们,在我们周期的开始
06:52
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
135
412438
3342
你体内主要是雌性激素起主导作用
06:55
causes a suppression of your body temperature.
136
415780
3809
这种激素会抑制你的体温
06:59
And at ovulation, your body releases an egg
137
419589
3537
排卵期开始之后,你的身体产生一个卵子
07:03
and progesterone takes over, pro-gestation.
138
423126
5015
这个时候孕酮开始起主导作用,准备怀孕
07:08
And so your body heats up in anticipation
139
428141
2352
所以你的身体开始升温
07:10
of housing this new little fertilized egg.
140
430493
3786
为新的受精卵做好准备工作
07:14
So why this temperature jump?
141
434279
2732
为什么温度突然升高?
07:17
Well, think about when a bird sits on her eggs.
142
437011
3676
想想鸟类妈妈孵蛋
07:20
Why is she sitting on them?
143
440687
1466
为什么鸟妈妈要坐在蛋上呢?
07:22
She wants to keep them warm,
144
442153
1937
因为她希望保持蛋的温度
07:24
protect them and keep them warm.
145
444090
1504
保护它们并让它们保持温暖
07:25
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
146
445594
2271
女士们,我们的身体每个月都在做同样的事情
07:27
they heat up in anticipation
147
447865
2091
它提高我们的体温
07:29
of keeping a new little life warm.
148
449956
3136
为接纳新生命做准备
07:33
And if nothing happens, if you are not pregnant,
149
453092
2930
如果什么事情都没有发生,没有怀孕
07:36
then estrogen takes back over and that cycle starts all over again.
150
456022
4542
那么雌性激素的水平又会上来 这个循环又重新开始
07:40
But if you do get pregnant, sometimes you
151
460564
1947
而当你真的受孕了
07:42
actually see another shift in your temperatures
152
462511
2544
那么你会看到另一种体温变化曲线
07:45
and it stays elevated for those whole nine months.
153
465055
3287
温度会一直保持在较高的水平直到分娩
07:48
That's why you see those pregnant women just sweating and hot,
154
468342
3325
这就是为什么有些孕妇 很容易出汗,觉得热
07:51
because their temperatures are high.
155
471667
3378
因为她们的体温就是变高了
07:55
Here's a chart that we had about three or four years ago.
156
475045
4369
这是我们三四年前记录的数据
07:59
We were really very excited about this chart.
157
479414
2020
我们看到这个曲线的时候真的很兴奋
08:01
You'll see the low temperature level
158
481434
2536
你看到刚开始的时候体温是偏低的
08:03
and then a shift and for about five days,
159
483970
3042
然后开始变高,持续4到5天
08:07
that's about the time it takes for the egg to travel
160
487012
2459
这大概是一个卵细胞从输卵管
08:09
down the fallopian tube and implant,
161
489471
2447
移动到子宫开始着床的时间
08:11
and then you see those temperatures start to go up a little bit.
162
491918
3641
然后你看到温度的数值 又开始往上提高了一点点
08:15
And in fact, we had a second temperature shift,
163
495559
3213
事实上,当时我们看到了第二个温度的变化
08:18
confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant
164
498772
4060
通过早早孕测试 证实了我确实怀孕了
08:22
with our first child, very exciting.
165
502832
3081
那是我们的第一个孩子 我们非常兴奋
08:25
Until a couple of days later
166
505913
2031
但是在几天之后
08:27
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
167
507944
4941
我开始有点状出血 接着我注意到出血量大量增加
08:32
and we had in fact had an early stage miscarriage.
168
512885
4359
事实上我是怀孕初期流产
08:37
Had I not been taking my temperature
169
517244
3870
如果我没有一直保持记录这些数据
08:41
I really would have just thought my period was late that month,
170
521114
3898
我非常有可能把这个事情理解为 我那次的月经延后而已
08:45
but we actually had data to show
171
525012
1808
但是我们通过这些数据知道了
08:46
that we had miscarried this baby,
172
526820
2627
我实际上经历了一次流产
08:49
and even though this data revealed a really
173
529447
1833
即使这些数据透露出来的故事
08:51
unfortunate event in our lives,
174
531280
1784
对于我们而言是不幸的
08:53
it was information that we could then take to our doctor.
175
533064
2467
当我们去找医生的时候 这些信息依然非常有价值
08:55
So if there was a fertility issue or some problem,
176
535531
2628
所以当我们去咨询受孕有关的问题时
08:58
I had data to show:
177
538159
1255
我有数据可以提供(给大夫):
08:59
Look, we got pregnant, our temperature shifted,
178
539414
2347
看,我之前怀孕了,我的体温变高了
09:01
we somehow lost this baby.
179
541761
1684
但是不知为何流产了
09:03
What is it that we can do to help prevent this problem?
180
543445
3360
我们怎么做可以避免此类事情发生?
09:06
And it's not just about temperatures
181
546805
3521
这种方法不仅仅适用于体温
09:10
and it's not just about fertility;
182
550326
2741
也不仅仅适用于怀孕过程
09:13
we can use data about our bodies to tell us a lot of things.
183
553067
3888
我们可以根据我们身体的数据发现 很多很多的事情
09:16
For instance, did you know that taking your temperature can tell you a lot
184
556955
3830
举个例子,你是否知道 通过你的温度能够推断
09:20
about the condition of your thyroid?
185
560785
2139
你的甲状腺功能的状态?
09:22
So, your thyroid works a lot like the thermostat in your house.
186
562924
4015
你的甲状腺在你身体中的作用, 可以类比为一座房子的恒温器
09:26
There is an optimal temperature that you want in your house;
187
566939
2218
你希望你的房子的温度 能够保持在一个理想的水平
09:29
you set your thermostat.
188
569157
1524
你可以调节你的恒温器
09:30
When it gets too cold in the house, your thermostat kicks in
189
570681
2494
如果你的房子温度太低了 你的恒温器就会开始工作
09:33
and says, "Hey, we need to blow some heat around."
190
573175
3218
“嘿,我们需要加加热”
09:36
Or if it gets too hot, your thermostat
191
576393
1669
如果你的房子太热了,恒温器就会发出命令
09:38
registers, "Turn the A.C. on. Cool us off."
192
578062
3557
“把空调打开,降低温度。”
09:41
That's exactly how your thyroid works in your body.
193
581619
3797
你的甲状腺在你身体的作用正是如此
09:45
Your thyroid tries to keep an optimal temperature
194
585416
2700
你的甲状腺尝试为你的身体 维持一个理想温度
09:48
for your body.
195
588116
1028
09:49
If it gets too cold, your thyroid says, "Hey, we need to heat up."
196
589144
2482
你冷了,你的甲状腺会说 “嘿,我们需要升温。”
09:51
If it gets too hot, your thyroid cools you down.
197
591626
3188
如果体温高了,它负责降温
09:54
But what happens when your thyroid is not functioning well?
198
594814
4406
但是如果甲状腺功能出了问题 会如何呢?
09:59
When it doesn't function, then it shows up
199
599220
2367
当甲状腺出问题的时候
10:01
in your body temperatures,
200
601587
1186
你的体温就会表现出来
10:02
they tend to be lower than normal or very erratic.
201
602773
2655
体温会比正常体温低 或是其它更奇怪的表现
10:05
And so by collecting this data
202
605428
1270
所以通过收集这些数据 你可以知道你的甲状腺的一些信息
10:06
you can find out information about your thyroid.
203
606698
2987
10:09
Now, what is it, if you had a thyroid problem and you went to the doctor,
204
609685
3564
现在,如果你觉得甲状腺出问题了, 你去找医生
10:13
your doctor would actually test the amount of
205
613249
2433
医生一般会给你抽血化验
10:15
thyroid stimulating hormone in your blood.
206
615682
2938
看下促甲状腺激素的水平
10:18
Fine. But the problem with that test is
207
618620
4183
这没问题。问题是这个化验
10:22
it doesn't tell you how active the hormone is in your body.
208
622803
2765
没有办法告诉你和医生这个激素的实际效果
10:25
So you might have a lot of hormone present,
209
625568
2049
有可能你化验出来的激素水平相当高
10:27
but it might not be actively working to regulate
210
627617
1748
但是这些激素并没有能够有效的 调节你的体温
10:29
your body temperature.
211
629365
1248
10:30
So just by collecting your temperature every day,
212
630613
1749
所以只需要每天收集和记录自己的体温
10:32
you get information about the condition of your thyroid.
213
632362
3620
你就能够知道你的甲状腺的状态
10:35
So, what if you don't want to take your temperature every day?
214
635982
2481
那么,如果你不想每天测量体温, 那该怎么办呢?
10:38
I advocate that you do,
215
638463
1558
我建议你测量
10:40
but there are tons of other things you could take.
216
640021
1855
不过也有非常多的数据你可以去收集
10:41
You could take your blood pressure, you could take your weight —
217
641876
2805
你可以量血压, 可以称体重 —
10:44
yeah, who's excited about
218
644681
1590
嗯,在座有没有人 喜欢每天都称体重 (笑声)
10:46
taking their weight every day? (Laughter)
219
646271
3537
10:49
Early on in our marriage, Donald had a stuffy nose
220
649808
4791
我跟我丈夫刚结婚的时候,他有鼻塞
10:54
and he had been taking a slew of medications
221
654599
3120
他当时吃很多药
10:57
to try to relieve his stuffy nose, to no avail.
222
657719
3999
想要缓解他的鼻塞,不过效果不好
11:01
And so, that night he comes and he wakes me up and he says,
223
661718
4239
有一天夜里 他把我推醒,跟我说
11:05
"Honey, I can't breath out of my nose."
224
665957
3807
“老婆,我没法用鼻子呼吸。”
11:09
And I roll over and I look, and I said, "Well, can you breath out of your mouth?"
225
669764
4818
我翻身过去,看了看他,问 “那你能用嘴呼吸吗?”
11:14
(Laughter)
226
674582
1478
(笑声)
11:16
And he goes, "Yes, but I can't breath out of my nose!"
227
676060
7080
他说,(喘气声)“可以,
但是我不能用鼻子呼吸!”
作为一个好妻子
11:23
And so like any good wife, I rush him
228
683140
3020
11:26
to the emergency room
229
686160
1835
我带他冲到医院急救室
11:27
at 2 o'clock in the morning.
230
687995
2432
当时是半夜两点
11:30
And the whole time I'm driving and I'm thinking,
231
690427
3470
我开车的时候一直在想
11:33
you can't die on me now.
232
693897
2849
丈夫你千万不能死在路上啊
11:36
We just got married,
233
696746
2170
我们才结婚
11:38
people will think I killed you! (Laughter)
234
698916
4458
别人会觉得是我杀了你的 (笑声)
11:43
And so, we get to the emergency room, and the nurse sees us,
235
703374
3673
最终我们到了急救中心 护士看了看
11:47
and he can't breath out of his nose, and so
236
707047
2621
我丈夫还是不能用鼻子呼吸
11:49
she brings us to the back and the doctor says,
237
709668
2083
所以护士带我们去见了医生
11:51
"What seems to be the problem?" and he goes, "I can't breath out of my nose."
238
711751
3189
医生问,“什么问题?” 我丈夫说,“我不能用鼻子呼吸。”
11:54
And he said, "You can't breath out of your nose?
239
714940
2049
医生问,“你不能用鼻子呼吸了?”
11:56
No, but he can breath out of his mouth. (Laughter)
240
716989
5877
是,但是他可以用嘴呼吸。(笑声)
12:02
He takes a step back and he looks at both of us
241
722866
2642
他退后观察了我们两个人
12:05
and he says "Sir, I think I know the problem.
242
725508
3866
然后说,“先生,我大概知道了
12:09
You're having a heart attack.
243
729374
1436
你是心脏病发作
12:10
I'm going to order an EKG and a CAT scan
244
730810
2051
我这就为你准备心电图检测 和CT扫描。”
12:12
for you immediately."
245
732861
3342
12:16
And we are thinking,
246
736203
1628
我们的反应是 不,不,不是心脏病。他能呼吸
12:17
no, no, no. It's not a heart attack. He can breathe,
247
737831
2940
12:20
just out of his mouth. No, no, no, no, no.
248
740771
4997
只是得用嘴而已。不,不,不,不
12:25
And so we go back and forth with this doctor
249
745768
2263
然后我们就跟大夫反复讨论
12:28
because we think this is the incorrect diagnosis,
250
748031
2478
因为我们认为这个诊断不正确
12:30
and he's like, "No really, it'll be fine, just calm down."
251
750509
3952
他的反应是, “没关系的,没事的,别激动。”
12:34
And I'm thinking, how do you calm down? But I don't think he's having a heart attack.
252
754461
3919
我的反应是,“怎么能冷静下来?” 但是我真的不认为是心脏病发作
12:38
And so fortunately for us, this doctor was at the end of the shift.
253
758380
3241
非常幸运的是, 这个医生快下班了
12:41
So this new doctor comes in, he sees us clearly
254
761621
2915
另一个医生进来了
看到一个狂躁的我,和我那个
12:44
distraught, with a husband who can't breath
255
764536
3001
12:47
out of his nose. (Laughter)
256
767537
3102
不能用鼻子呼吸的丈夫。(笑声)
12:50
And he starts asking us questions.
257
770639
2786
新医生开始问我们问题
12:53
He says, "Well, do you two exercise?"
258
773425
4880
他问,“嗯,你俩来之前做了什么运动么?”
12:58
We ride our bikes, we go to the gym occasionally.
259
778305
7073
我们经常骑脚踏车,
偶尔去健身房
13:05
(Laughter)
260
785378
1653
(笑声)
13:07
We move around.
261
787031
2865
我们会走动走动
13:09
And he says, "What were you doing just before you came here?"
262
789896
2663
他问,“你们来之前, 在做什么?”
13:12
I'm thinking, I was sleeping, honestly.
263
792559
2712
我在想,我在睡觉,真的
13:15
But okay, what was Donald doing just before?
264
795271
2831
但是,我丈夫之前在干嘛?
13:18
So Donald goes into this slew of medications he was taking.
265
798102
3548
我丈夫开始报出自己正在吃的 各种药的名字
13:21
He lists, "I took this decongestant and then I took this nasal spray,"
266
801650
2962
他说,“我吃了这个鼻子减充血剂 然后喷了这个喷鼻剂,”
13:24
and then all of a sudden a lightbulb goes off and he says,
267
804612
1995
然后突然之间新医生发现了答案
13:26
"Oh! You should never mix this decongestant with this nasal spray.
268
806615
3627
“哦!你不能这么干,这两个不能同时用
13:30
Clogs you up every time. Here, take this one instead."
269
810242
2817
百分百鼻塞。来,给你开另外一种药。”
13:33
He gives us a prescription.
270
813059
2266
他给我们开了个处方
13:35
We're looking at each other, and I looked at the doctor,
271
815325
1990
我跟丈夫面面相觑,然后我看着医生
13:37
and I said, "Why is it that it seems like you
272
817315
2226
说,“为什么看起来
13:39
were able to accurately diagnose his condition,
273
819541
2411
你能够准确的诊断出来问题
13:41
but this previous doctor wanted to order
274
821952
2216
但是之前那个医生却想要
13:44
an EKG and a CAT scan?"
275
824168
2506
做心电图和CT扫描?”
13:46
And he looks at us and says,
276
826674
2607
他看了我们一眼说
13:49
"Well, when a 350-pound man walks in the emergency room and says he can't breath,
277
829281
4218
“是的,当一个350磅的胖子 跑到急救室说自己不能呼吸
13:53
you assume he's having a heart attack
278
833499
1764
你得假设他有心脏病发作
13:55
and you ask questions later."
279
835263
3949
来不及先问诊了。”
13:59
Now, emergency room doctors are trained to make decisions quickly,
280
839212
5720
急诊科大夫所受的训练是快速诊断
14:04
but not always accurately.
281
844932
2091
但他们的诊断不都是正确的
14:07
And so had we had some information
282
847023
1549
所以如果我们有一些自己心脏的数据 和医生分享
14:08
about our heart health to share with him,
283
848572
2394
14:10
maybe we would have gotten a better diagnosis the first time.
284
850966
3775
或许第一个医生就能够 给我们更好的诊断
14:14
I want you to consider the following chart,
285
854741
2232
我希望给各位展示一下这张图
14:16
of systolic blood pressure measurements
286
856973
1954
图上测量的是血压
14:18
from October 2010 to July 2012.
287
858927
4072
时间范围从2010年10月到2012年7月
14:22
You'll see that these measurements start
288
862999
1693
你会发现测量的值一开始落在了
14:24
in the prehypertension/hypertension zone,
289
864692
3668
高血压和高血压前期的区间,
14:28
but over about the course of a year and a half
290
868360
2586
但是在一年半之后
14:30
they move into the normal zone.
291
870946
2645
血压回落到了正常的范围
14:33
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old.
292
873591
4109
现在这个心率看起来像是一个16岁的小伙子的
14:37
What story is this data telling you?
293
877700
4031
这个故事告诉你们什么?
14:41
Obviously it's the data from someone
294
881731
2881
很显然这表现的是一个人
14:44
who's made a drastic transformation,
295
884612
2673
发生了天翻地覆的变化
14:47
and fortunately for us, that person happens to be here today.
296
887285
5158
非常幸运的,这个人今天也来到了现场
14:52
So that 350-pound guy that walked into the emergency room with me
297
892443
4254
当年走进急救室的那个人 我那350磅的丈夫
14:56
is now an even sexier and healthier
298
896697
2972
现在变得更加性感和健康
14:59
225-pound guy, and that's his blood pressure trace.
299
899669
6688
现在只有225磅 前面的血压图就是他的记录
15:06
So over the course of that year and a half
300
906357
3461
在一年半之间
15:09
Donald's eating changed
301
909818
1569
我丈夫的饮食 和我们的运动习惯都做了改变
15:11
and our exercise regimen changed,
302
911387
1991
15:13
and his heart rate responded,
303
913378
2790
因为这些改变 他的心率有了改善
15:16
his blood pressure responded to that change
304
916168
1502
他的血压也有了很大的改善
15:17
that he made in his body.
305
917670
2299
15:19
So what's the take-home message
306
919969
1978
我希望在座各位从今天的演讲 得到什么信息呢?
15:21
that I want you to leave with today?
307
921947
3714
15:25
By taking ownership of your data just like we've done,
308
925661
4374
通过像我们一样拥有你自己的身体数据
15:30
just by taking this daily measurements about yourself,
309
930035
3947
通过每天测量一下自己的身体
15:33
you become the expert on your body.
310
933982
2509
你能够成为你自己身体的专家
15:36
You become the authority.
311
936491
2002
你能够成为权威
15:38
It's not hard to do.
312
938493
2423
一点不难
15:40
You don't have to have a Ph.D. in statistics
313
940916
1920
你不需要去读个统计学博士
15:42
to be an expert in yourself.
314
942836
1332
就可以做到
15:44
You don't have to have a medical degree
315
944168
1441
你不需要拿到医学博士资格
15:45
to be your body's expert.
316
945609
2126
才能成为自己身体的专家
15:47
Medical doctors, they're experts on the population,
317
947735
3419
医生们的专业经验是针对大众群体的
15:51
but you are the expert on yourself.
318
951154
2278
你的经验是针对你个人的
15:53
And so when two of you come together,
319
953432
1910
所以当你跟医生聚在一起 两个专家聚在一起
15:55
when two experts come together,
320
955342
1970
15:57
the two of you are able to make a better decision
321
957312
2795
两个人能够一起做出更好的诊断
16:00
than just your doctor alone.
322
960107
2000
比医生一个人诊断要好很多
16:02
Now that you understand the power of information
323
962107
3767
现在如果你能够理解信息的重要性
16:05
that you can get through personal data collection,
324
965874
1871
能够从个人身体信息中获得的信息的重要性
16:07
I'd like you all to stand and raise your right hand.
325
967745
3669
我希望你们站起来 举起你的的右手
16:11
(Laughter)
326
971414
2559
(笑声)
16:13
Yes, get it up.
327
973973
2120
没错,举起来
16:18
I challenge you to take ownership of your data.
328
978771
6908
我向你发出挑战:
去拥有你自己的数据
16:25
And today, I hereby confer upon you
329
985679
3562
今天,我在此向在座各位
16:29
a TEDx associate's degree in elementary statistics
330
989241
4345
授予一个基础统计学的TEDx认证
16:33
with a concentration in time-dependent data analysis
331
993586
4444
关于时间序列相关的数据分析方面
16:38
with all the rights and privileges appertaining thereto.
332
998030
3713
你们现在有了相关的权利和能力
16:41
And so the next time you are in your doctor's office,
333
1001743
3476
所以,当你们下一次去找你的医生
16:45
as newly inducted statisticians,
334
1005219
3191
你们作为一个新入行的统计学家
16:48
what should always be your response?
335
1008410
2510
你们一贯的反应应该是什么?
16:50
Audience: Show me the data! Talithia Williams: I can't hear you!
336
1010920
1832
听众:给我看数据 演讲者:我听不到
16:52
Audience: Show me the data!
337
1012752
1768
听众:给我看数据!
16:54
TW: One more time!
338
1014520
1308
演讲者:再大声一点
16:55
Audience: Show me the data!
339
1015828
1539
听众:给我看数据!
16:57
TW: Show me the data.
340
1017367
1182
演讲者:给我看数据
16:58
Thank you.
341
1018549
3021
感谢大家
17:01
(Applause)
342
1021570
4800
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog