Talithia Williams: Own your body's data

117,930 views ・ 2014-08-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wei Wu 校对人员: Melody Tang
00:12
As a kid I always loved information
0
12860
2879
我从小就很喜欢
00:15
that I could get from data
1
15739
1848
从数据中取得信息
00:17
and the stories that could be told with numbers.
2
17587
3042
和从数字中发现不为人知的故事
00:20
I remember, growing up, I'd be frustrated at
3
20629
2284
我现在还记得从小父母就常用数字骗我
00:22
how my own parents would lie to me using numbers.
4
22913
5546
给我带来的不开心
00:28
"Talithia, if I've told you once I've told you a thousand times."
5
28459
4984
“塔莉西亚,这话再说一遍 我就已经说了一千次了”
00:33
No dad, you've only told me 17 times
6
33443
3892
不,爸爸,你只说过17次
00:37
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
7
37335
3162
其中两次还不是我的错(笑声)
00:40
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
8
40497
3164
我想这是为什么我去念了统计学博士的原因之一
00:43
I always wanted to know,
9
43661
908
我总是想知道 人们在数字背后隐藏了什么秘密
00:44
what are people trying to hide with numbers?
10
44569
3186
00:47
As a statistician,
11
47755
1183
作为统计学家 我总是要求人们给我看数据
00:48
I want people to show me the data
12
48938
3853
00:52
so I can decide for myself.
13
52791
2335
然后我自己来做出判断
00:55
Donald and I were pregnant with our third child
14
55126
3049
当我怀着我的第三个孩子的时候
00:58
and we were at about 41 and a half weeks,
15
58175
2734
我已经41周半了
01:00
what some of you may refer to as being overdue.
16
60909
3377
在座有些人可能会觉得我已经超预产期了
01:04
Statisticians, we call that
17
64286
1835
在统计学上
01:06
being within the 95 percent confidence interval.
18
66121
2686
我们说这还在95%置信区间
01:08
(Laughter)
19
68807
1866
(笑声)
01:10
And at this point in the process
20
70673
2278
在这段时间
01:12
we had to come in every couple of days
21
72951
2193
我们需要每隔两天 去做一次胎儿压力检查
01:15
to do a stress test on the baby,
22
75144
1808
01:16
and this is just routine,
23
76952
1182
这是例行公事
01:18
it tests whether or not the baby is feeling any type of undue stress.
24
78134
4586
用来检测胎儿是否 感受到了过大的压力
01:22
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
25
82720
3393
通常你很少会碰到你自己的大夫
01:26
just whoever happens to be working at the hospital that day.
26
86113
3167
谁在那天值班就是谁看诊
01:29
So we go in for a stress test and after 20 minutes
27
89280
2746
所以在我们去做了压力测试
20分钟之后,医生出来跟我们说
01:32
the doctor comes out and he says,
28
92026
3498
01:35
"Your baby is under stress, we need to induce you."
29
95524
5555
“你的孩子压力过大,我们需要引产。”
01:41
Now, as a statistician, what's my response?
30
101079
4619
现在,作为统计学家,你猜我会怎么说?
01:45
Show me the data!
31
105698
3672
“给我看数据!”
01:49
So then he proceeds to tell us
32
109370
2702
于是他就告诉我
01:52
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
33
112072
2425
胎儿过去18分钟的心率数据是正常的
01:54
the baby's heart rate was in the normal zone
34
114497
1971
01:56
and for two minutes it was in what appeared to be
35
116468
2953
最后两分钟的心率看起来更像是
01:59
my heart rate zone and I said,
36
119421
3710
我自己的心率范围,于是我说
02:03
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
37
123131
2366
“有没有可能那是我的心率?
02:05
I was moving around a little bit,
38
125497
1995
我刚才下来走了走
02:07
it's hard to lay still on your back,
39
127492
2298
让一个41周的孕妇
02:09
41 weeks pregnant for 20 minutes.
40
129790
2518
平躺20分钟不动是有点难的
02:12
Maybe it was shifting around."
41
132308
2173
可能胎儿也因此动了动。”
02:14
He said, "Well, we don't want to take any chances."
42
134481
4976
他说,“嗯,我们不想出任何差错。”
02:19
I said okay.
43
139457
1260
我说,“好。如果我现在是36周, 也是这个数据
02:20
I said, "What if I was at 36 weeks
44
140717
1719
02:22
with this same data?
45
142436
1809
02:24
Would your decision be to induce?"
46
144245
3879
你也会建议我引产吗?”
02:28
"Well, no, I would wait until you were at least
47
148124
3568
“嗯,不会,我会等到你至少38周
02:31
38 weeks, but you are almost 42,
48
151692
2010
不过你先已经快42周了 没有理由还让胎儿在里面
02:33
there is no reason to leave that baby inside,
49
153702
2007
02:35
let's get you a room."
50
155709
1951
让我来帮你准备产房。”
02:37
I said, "Well, why don't we just do it again?
51
157660
6581
我说,“那么,
让我们再做一次检查吧?
02:44
We can collect more data.
52
164241
1721
我们可以拿到更多的数据
02:45
I can try to be really still for 20 minutes.
53
165962
2411
我可以尝试坚持平躺20分钟不动
02:48
We can average the two and see
54
168373
2683
我们可以把两次结果取平均值
02:51
what that means. (Laughter)
55
171056
2682
再看看结果如何?“(笑声)
02:53
And he goes,
56
173738
3647
他听了之后说
02:57
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
57
177385
7049
“女士,我只是不希望你流产。”
03:04
That makes three of us.
58
184434
3132
我们当然都不希望如此
03:07
And then he says,
59
187566
1154
03:08
"Your chances of having a miscarriage double
60
188720
4118
他继续说
“当你过了预产期还没有生产的时候,
03:12
when you go past your due date. Let's get you a room."
61
192838
3767
你发生流产的可能性就提高了一倍。 我们开始吧。”
03:16
Wow. So now as a statistician, what's my response?
62
196605
6287
哇。这时,作为统计学家 我是什么反应呢?
03:22
Show me the data!
63
202892
1348
给我看数据!
03:24
Dude, you're talking chances,
64
204240
1205
老兄,你跟我谈概率
03:25
I do chances all day long, tell me all about chances.
65
205445
2256
我天天都跟概率打交道,要跟我谈概率
03:27
Let's talk chances. (Laughter)
66
207701
1822
我们就来谈概率吧 (笑声)
03:29
Let's talk chances.
67
209523
1965
我们来谈概率
03:31
So I say, "Okay, great.
68
211488
1201
所以我说,“好, 我流产的概率是从30%提高到了60%吗?
03:32
Do I go from a 30-percent chance to a 60-percent chance?
69
212689
3901
03:36
Where are we here with this miscarriage thing?
70
216590
2551
我流产的可能性是什么?
03:39
And he goes, "Not quite, but it doubles,
71
219141
3296
他说,“没有那么高,不过概率确实会翻倍
03:42
and we really just want what's best for the baby."
72
222437
4982
我们真的是为了胎儿好。”
03:47
Undaunted, I try a different angle.
73
227419
2163
我没有放弃,换了一个角度提问。
03:49
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
74
229582
5507
我说,“好吧,每1000个足月的准妈妈,
03:55
how many of them are going to miscarry
75
235089
2527
大概有多少位妈妈会在
03:57
just before their due date?
76
237616
1795
预产期快到的时候流产?”
03:59
And then he looks at me and looks at Donald,
77
239411
2848
他看了看我,又看了看我丈夫
04:02
and he goes, about one in 1,000.
78
242259
4703
说,“大概1000个中有1个。”
04:06
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
79
246962
2830
我问,“好,那么1000个准妈妈中,
04:09
are going to miscarry just after their due date?"
80
249792
4858
多少个会在预产期过了之后流产?”
04:14
"About two." (Laughter)
81
254650
3572
“大概2个。”(笑声)
04:18
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
82
258222
2044
我说,“好的,所以你刚才跟我说的是
04:20
go from a 0.1-percent chance
83
260266
3947
我流产的概率从0.1%
04:24
to a 0.2-percent chance."
84
264213
4246
提高到了0.2%.”
04:28
Okay, so at this point the data is not convincing us
85
268459
2298
好,到目前为止所有这些数据都没有说服我们
04:30
that we need to be induced,
86
270757
1628
让我们接受引产
04:32
and so then we proceed to have a conversation
87
272385
1949
于是接下来我们又开始新一轮讨论 有关引产手术会增加
04:34
about how inductions lead to a higher rate
88
274334
2648
04:36
of Cesarean sections, and if at all possible we'd like to avoid that.
89
276982
3991
剖腹产的可能性, 而这个是我们希望能够避免的
04:40
And then I said,
90
280973
1252
然后我说
04:42
"And I really don't think my due date is accurate."
91
282225
2880
“其实我真的不知道我的预产期是否是准确的。”
04:45
(Laughter)
92
285105
2600
(笑声)
04:47
And so this really stunned him
93
287705
2740
这句话真的惊到他了
04:50
and he looked sort of puzzled
94
290445
1650
他看起来非常的困惑
04:52
and I said, "You may not know this,
95
292095
2132
我接着说,“你可能不知道
04:54
but pregnancy due dates are calculated
96
294227
1581
但是预产期的计算是 基于28天的生理周期
04:55
assuming that you have a standard 28-day cycle,
97
295808
2538
04:58
and my cycle ranges —
98
298346
1402
而我的月经周期不规律 从27天到38天不等
04:59
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
99
299748
3547
05:03
and I have been collecting the data to prove it.
100
303295
3154
而且我有自己的周期记录来证明这一点
05:06
(Laughter)
101
306449
3784
(笑声)
05:10
And so we ended up leaving the hospital that day without being induced.
102
310233
5837
所以,那天最后的结果是, 我们没有引产,回家了
05:16
We actually had to sign a waiver to walk out of the hospital.
103
316070
6193
事实上我们必须签一个免责声明 才能够从医院回家
05:22
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
104
322263
3688
我不是在怂恿你不去听你的医生的话
05:25
because even with our first child,
105
325951
1918
因为我们的第一个孩子 也是在第38周的时候引产的
05:27
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
106
327869
3642
因為子宮頸黏液偏低
05:31
I'm not anti-medical intervention.
107
331511
2458
我并不是那种反对医疗介入的人
05:33
But why were confident to leave that day?
108
333969
2864
但是为什么那天我会满怀自信的离开医院
05:36
Well, we had data that told a different story.
109
336833
3650
那是因为我有数据,支持我的观点
05:40
We had been collecting data for six years.
110
340483
5008
我们已经收集了6年相关的数据
05:45
I had this temperature data,
111
345491
2298
我收集了体温数据
05:47
and it told a different story.
112
347789
1275
这个数据透露出来不同的信息
05:49
In fact, we could probably pretty accurately estimate conception.
113
349064
7413
事实上,我们有可能 非常精确的预测怀孕
05:56
Yeah, that's a story you want to tell
114
356477
1902
或许你会愿意在你孩子的婚礼上 分享这个故事(笑声)
05:58
at your kid's wedding reception. (Laughter)
115
358379
3252
06:01
I remember like it was yesterday.
116
361631
3693
我还记得那天,就像昨天才发生一样
06:05
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
117
365324
2641
当我与你父亲深情对望的时候
06:07
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
118
367965
4154
我的体温飙到了97.8华氏度 (笑声)
06:12
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
119
372119
6812
是的。二十多年过去了 我们一直在说这个故事
06:18
But we were confident to leave because we had been collecting data.
120
378931
3051
那天我们之所以很自信的离开医院 因为我们一直在收集数据
06:21
Now, what does that data look like?
121
381984
1606
这些数据看起来如何?
06:23
Here's a standard chart
122
383590
2837
这是一个女性
在一次完整的生理周期过程中
06:26
of a woman's waking body temperature
123
386427
3302
早晨体表温度的变化图
06:29
during the course of a cycle.
124
389729
1517
06:31
So from the beginning of the menstrual cycle
125
391246
1453
从每次月经周期的开始 到下一次月经周期的开始
06:32
till the beginning of the next.
126
392699
1352
06:34
You'll see that the temperature is not random.
127
394051
2821
你会看到这个温度曲线是有规律的
06:36
Clearly there is a low pattern
128
396872
2064
很明显的在生理周期的开始 温度是比较低的
06:38
at the beginning of her cycle
129
398936
1999
06:40
and then you see this jump and then a higher
130
400935
2499
然后你会看到温度突然上升 直到她生理周期的结束
06:43
set of temperatures at the end of her cycle.
131
403434
2278
06:45
So what's happening here?
132
405712
1421
为什么会这样? 这些数据告诉你什么?
06:47
What is that data telling you?
133
407133
2606
06:49
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
134
409739
2699
女士们,在我们周期的开始
06:52
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
135
412438
3342
你体内主要是雌性激素起主导作用
06:55
causes a suppression of your body temperature.
136
415780
3809
这种激素会抑制你的体温
06:59
And at ovulation, your body releases an egg
137
419589
3537
排卵期开始之后,你的身体产生一个卵子
07:03
and progesterone takes over, pro-gestation.
138
423126
5015
这个时候孕酮开始起主导作用,准备怀孕
07:08
And so your body heats up in anticipation
139
428141
2352
所以你的身体开始升温
07:10
of housing this new little fertilized egg.
140
430493
3786
为新的受精卵做好准备工作
07:14
So why this temperature jump?
141
434279
2732
为什么温度突然升高?
07:17
Well, think about when a bird sits on her eggs.
142
437011
3676
想想鸟类妈妈孵蛋
07:20
Why is she sitting on them?
143
440687
1466
为什么鸟妈妈要坐在蛋上呢?
07:22
She wants to keep them warm,
144
442153
1937
因为她希望保持蛋的温度
07:24
protect them and keep them warm.
145
444090
1504
保护它们并让它们保持温暖
07:25
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
146
445594
2271
女士们,我们的身体每个月都在做同样的事情
07:27
they heat up in anticipation
147
447865
2091
它提高我们的体温
07:29
of keeping a new little life warm.
148
449956
3136
为接纳新生命做准备
07:33
And if nothing happens, if you are not pregnant,
149
453092
2930
如果什么事情都没有发生,没有怀孕
07:36
then estrogen takes back over and that cycle starts all over again.
150
456022
4542
那么雌性激素的水平又会上来 这个循环又重新开始
07:40
But if you do get pregnant, sometimes you
151
460564
1947
而当你真的受孕了
07:42
actually see another shift in your temperatures
152
462511
2544
那么你会看到另一种体温变化曲线
07:45
and it stays elevated for those whole nine months.
153
465055
3287
温度会一直保持在较高的水平直到分娩
07:48
That's why you see those pregnant women just sweating and hot,
154
468342
3325
这就是为什么有些孕妇 很容易出汗,觉得热
07:51
because their temperatures are high.
155
471667
3378
因为她们的体温就是变高了
07:55
Here's a chart that we had about three or four years ago.
156
475045
4369
这是我们三四年前记录的数据
07:59
We were really very excited about this chart.
157
479414
2020
我们看到这个曲线的时候真的很兴奋
08:01
You'll see the low temperature level
158
481434
2536
你看到刚开始的时候体温是偏低的
08:03
and then a shift and for about five days,
159
483970
3042
然后开始变高,持续4到5天
08:07
that's about the time it takes for the egg to travel
160
487012
2459
这大概是一个卵细胞从输卵管
08:09
down the fallopian tube and implant,
161
489471
2447
移动到子宫开始着床的时间
08:11
and then you see those temperatures start to go up a little bit.
162
491918
3641
然后你看到温度的数值 又开始往上提高了一点点
08:15
And in fact, we had a second temperature shift,
163
495559
3213
事实上,当时我们看到了第二个温度的变化
08:18
confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant
164
498772
4060
通过早早孕测试 证实了我确实怀孕了
08:22
with our first child, very exciting.
165
502832
3081
那是我们的第一个孩子 我们非常兴奋
08:25
Until a couple of days later
166
505913
2031
但是在几天之后
08:27
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
167
507944
4941
我开始有点状出血 接着我注意到出血量大量增加
08:32
and we had in fact had an early stage miscarriage.
168
512885
4359
事实上我是怀孕初期流产
08:37
Had I not been taking my temperature
169
517244
3870
如果我没有一直保持记录这些数据
08:41
I really would have just thought my period was late that month,
170
521114
3898
我非常有可能把这个事情理解为 我那次的月经延后而已
08:45
but we actually had data to show
171
525012
1808
但是我们通过这些数据知道了
08:46
that we had miscarried this baby,
172
526820
2627
我实际上经历了一次流产
08:49
and even though this data revealed a really
173
529447
1833
即使这些数据透露出来的故事
08:51
unfortunate event in our lives,
174
531280
1784
对于我们而言是不幸的
08:53
it was information that we could then take to our doctor.
175
533064
2467
当我们去找医生的时候 这些信息依然非常有价值
08:55
So if there was a fertility issue or some problem,
176
535531
2628
所以当我们去咨询受孕有关的问题时
08:58
I had data to show:
177
538159
1255
我有数据可以提供(给大夫):
08:59
Look, we got pregnant, our temperature shifted,
178
539414
2347
看,我之前怀孕了,我的体温变高了
09:01
we somehow lost this baby.
179
541761
1684
但是不知为何流产了
09:03
What is it that we can do to help prevent this problem?
180
543445
3360
我们怎么做可以避免此类事情发生?
09:06
And it's not just about temperatures
181
546805
3521
这种方法不仅仅适用于体温
09:10
and it's not just about fertility;
182
550326
2741
也不仅仅适用于怀孕过程
09:13
we can use data about our bodies to tell us a lot of things.
183
553067
3888
我们可以根据我们身体的数据发现 很多很多的事情
09:16
For instance, did you know that taking your temperature can tell you a lot
184
556955
3830
举个例子,你是否知道 通过你的温度能够推断
09:20
about the condition of your thyroid?
185
560785
2139
你的甲状腺功能的状态?
09:22
So, your thyroid works a lot like the thermostat in your house.
186
562924
4015
你的甲状腺在你身体中的作用, 可以类比为一座房子的恒温器
09:26
There is an optimal temperature that you want in your house;
187
566939
2218
你希望你的房子的温度 能够保持在一个理想的水平
09:29
you set your thermostat.
188
569157
1524
你可以调节你的恒温器
09:30
When it gets too cold in the house, your thermostat kicks in
189
570681
2494
如果你的房子温度太低了 你的恒温器就会开始工作
09:33
and says, "Hey, we need to blow some heat around."
190
573175
3218
“嘿,我们需要加加热”
09:36
Or if it gets too hot, your thermostat
191
576393
1669
如果你的房子太热了,恒温器就会发出命令
09:38
registers, "Turn the A.C. on. Cool us off."
192
578062
3557
“把空调打开,降低温度。”
09:41
That's exactly how your thyroid works in your body.
193
581619
3797
你的甲状腺在你身体的作用正是如此
09:45
Your thyroid tries to keep an optimal temperature
194
585416
2700
你的甲状腺尝试为你的身体 维持一个理想温度
09:48
for your body.
195
588116
1028
09:49
If it gets too cold, your thyroid says, "Hey, we need to heat up."
196
589144
2482
你冷了,你的甲状腺会说 “嘿,我们需要升温。”
09:51
If it gets too hot, your thyroid cools you down.
197
591626
3188
如果体温高了,它负责降温
09:54
But what happens when your thyroid is not functioning well?
198
594814
4406
但是如果甲状腺功能出了问题 会如何呢?
09:59
When it doesn't function, then it shows up
199
599220
2367
当甲状腺出问题的时候
10:01
in your body temperatures,
200
601587
1186
你的体温就会表现出来
10:02
they tend to be lower than normal or very erratic.
201
602773
2655
体温会比正常体温低 或是其它更奇怪的表现
10:05
And so by collecting this data
202
605428
1270
所以通过收集这些数据 你可以知道你的甲状腺的一些信息
10:06
you can find out information about your thyroid.
203
606698
2987
10:09
Now, what is it, if you had a thyroid problem and you went to the doctor,
204
609685
3564
现在,如果你觉得甲状腺出问题了, 你去找医生
10:13
your doctor would actually test the amount of
205
613249
2433
医生一般会给你抽血化验
10:15
thyroid stimulating hormone in your blood.
206
615682
2938
看下促甲状腺激素的水平
10:18
Fine. But the problem with that test is
207
618620
4183
这没问题。问题是这个化验
10:22
it doesn't tell you how active the hormone is in your body.
208
622803
2765
没有办法告诉你和医生这个激素的实际效果
10:25
So you might have a lot of hormone present,
209
625568
2049
有可能你化验出来的激素水平相当高
10:27
but it might not be actively working to regulate
210
627617
1748
但是这些激素并没有能够有效的 调节你的体温
10:29
your body temperature.
211
629365
1248
10:30
So just by collecting your temperature every day,
212
630613
1749
所以只需要每天收集和记录自己的体温
10:32
you get information about the condition of your thyroid.
213
632362
3620
你就能够知道你的甲状腺的状态
10:35
So, what if you don't want to take your temperature every day?
214
635982
2481
那么,如果你不想每天测量体温, 那该怎么办呢?
10:38
I advocate that you do,
215
638463
1558
我建议你测量
10:40
but there are tons of other things you could take.
216
640021
1855
不过也有非常多的数据你可以去收集
10:41
You could take your blood pressure, you could take your weight —
217
641876
2805
你可以量血压, 可以称体重 —
10:44
yeah, who's excited about
218
644681
1590
嗯,在座有没有人 喜欢每天都称体重 (笑声)
10:46
taking their weight every day? (Laughter)
219
646271
3537
10:49
Early on in our marriage, Donald had a stuffy nose
220
649808
4791
我跟我丈夫刚结婚的时候,他有鼻塞
10:54
and he had been taking a slew of medications
221
654599
3120
他当时吃很多药
10:57
to try to relieve his stuffy nose, to no avail.
222
657719
3999
想要缓解他的鼻塞,不过效果不好
11:01
And so, that night he comes and he wakes me up and he says,
223
661718
4239
有一天夜里 他把我推醒,跟我说
11:05
"Honey, I can't breath out of my nose."
224
665957
3807
“老婆,我没法用鼻子呼吸。”
11:09
And I roll over and I look, and I said, "Well, can you breath out of your mouth?"
225
669764
4818
我翻身过去,看了看他,问 “那你能用嘴呼吸吗?”
11:14
(Laughter)
226
674582
1478
(笑声)
11:16
And he goes, "Yes, but I can't breath out of my nose!"
227
676060
7080
他说,(喘气声)“可以,
但是我不能用鼻子呼吸!”
作为一个好妻子
11:23
And so like any good wife, I rush him
228
683140
3020
11:26
to the emergency room
229
686160
1835
我带他冲到医院急救室
11:27
at 2 o'clock in the morning.
230
687995
2432
当时是半夜两点
11:30
And the whole time I'm driving and I'm thinking,
231
690427
3470
我开车的时候一直在想
11:33
you can't die on me now.
232
693897
2849
丈夫你千万不能死在路上啊
11:36
We just got married,
233
696746
2170
我们才结婚
11:38
people will think I killed you! (Laughter)
234
698916
4458
别人会觉得是我杀了你的 (笑声)
11:43
And so, we get to the emergency room, and the nurse sees us,
235
703374
3673
最终我们到了急救中心 护士看了看
11:47
and he can't breath out of his nose, and so
236
707047
2621
我丈夫还是不能用鼻子呼吸
11:49
she brings us to the back and the doctor says,
237
709668
2083
所以护士带我们去见了医生
11:51
"What seems to be the problem?" and he goes, "I can't breath out of my nose."
238
711751
3189
医生问,“什么问题?” 我丈夫说,“我不能用鼻子呼吸。”
11:54
And he said, "You can't breath out of your nose?
239
714940
2049
医生问,“你不能用鼻子呼吸了?”
11:56
No, but he can breath out of his mouth. (Laughter)
240
716989
5877
是,但是他可以用嘴呼吸。(笑声)
12:02
He takes a step back and he looks at both of us
241
722866
2642
他退后观察了我们两个人
12:05
and he says "Sir, I think I know the problem.
242
725508
3866
然后说,“先生,我大概知道了
12:09
You're having a heart attack.
243
729374
1436
你是心脏病发作
12:10
I'm going to order an EKG and a CAT scan
244
730810
2051
我这就为你准备心电图检测 和CT扫描。”
12:12
for you immediately."
245
732861
3342
12:16
And we are thinking,
246
736203
1628
我们的反应是 不,不,不是心脏病。他能呼吸
12:17
no, no, no. It's not a heart attack. He can breathe,
247
737831
2940
12:20
just out of his mouth. No, no, no, no, no.
248
740771
4997
只是得用嘴而已。不,不,不,不
12:25
And so we go back and forth with this doctor
249
745768
2263
然后我们就跟大夫反复讨论
12:28
because we think this is the incorrect diagnosis,
250
748031
2478
因为我们认为这个诊断不正确
12:30
and he's like, "No really, it'll be fine, just calm down."
251
750509
3952
他的反应是, “没关系的,没事的,别激动。”
12:34
And I'm thinking, how do you calm down? But I don't think he's having a heart attack.
252
754461
3919
我的反应是,“怎么能冷静下来?” 但是我真的不认为是心脏病发作
12:38
And so fortunately for us, this doctor was at the end of the shift.
253
758380
3241
非常幸运的是, 这个医生快下班了
12:41
So this new doctor comes in, he sees us clearly
254
761621
2915
另一个医生进来了
看到一个狂躁的我,和我那个
12:44
distraught, with a husband who can't breath
255
764536
3001
12:47
out of his nose. (Laughter)
256
767537
3102
不能用鼻子呼吸的丈夫。(笑声)
12:50
And he starts asking us questions.
257
770639
2786
新医生开始问我们问题
12:53
He says, "Well, do you two exercise?"
258
773425
4880
他问,“嗯,你俩来之前做了什么运动么?”
12:58
We ride our bikes, we go to the gym occasionally.
259
778305
7073
我们经常骑脚踏车,
偶尔去健身房
13:05
(Laughter)
260
785378
1653
(笑声)
13:07
We move around.
261
787031
2865
我们会走动走动
13:09
And he says, "What were you doing just before you came here?"
262
789896
2663
他问,“你们来之前, 在做什么?”
13:12
I'm thinking, I was sleeping, honestly.
263
792559
2712
我在想,我在睡觉,真的
13:15
But okay, what was Donald doing just before?
264
795271
2831
但是,我丈夫之前在干嘛?
13:18
So Donald goes into this slew of medications he was taking.
265
798102
3548
我丈夫开始报出自己正在吃的 各种药的名字
13:21
He lists, "I took this decongestant and then I took this nasal spray,"
266
801650
2962
他说,“我吃了这个鼻子减充血剂 然后喷了这个喷鼻剂,”
13:24
and then all of a sudden a lightbulb goes off and he says,
267
804612
1995
然后突然之间新医生发现了答案
13:26
"Oh! You should never mix this decongestant with this nasal spray.
268
806615
3627
“哦!你不能这么干,这两个不能同时用
13:30
Clogs you up every time. Here, take this one instead."
269
810242
2817
百分百鼻塞。来,给你开另外一种药。”
13:33
He gives us a prescription.
270
813059
2266
他给我们开了个处方
13:35
We're looking at each other, and I looked at the doctor,
271
815325
1990
我跟丈夫面面相觑,然后我看着医生
13:37
and I said, "Why is it that it seems like you
272
817315
2226
说,“为什么看起来
13:39
were able to accurately diagnose his condition,
273
819541
2411
你能够准确的诊断出来问题
13:41
but this previous doctor wanted to order
274
821952
2216
但是之前那个医生却想要
13:44
an EKG and a CAT scan?"
275
824168
2506
做心电图和CT扫描?”
13:46
And he looks at us and says,
276
826674
2607
他看了我们一眼说
13:49
"Well, when a 350-pound man walks in the emergency room and says he can't breath,
277
829281
4218
“是的,当一个350磅的胖子 跑到急救室说自己不能呼吸
13:53
you assume he's having a heart attack
278
833499
1764
你得假设他有心脏病发作
13:55
and you ask questions later."
279
835263
3949
来不及先问诊了。”
13:59
Now, emergency room doctors are trained to make decisions quickly,
280
839212
5720
急诊科大夫所受的训练是快速诊断
14:04
but not always accurately.
281
844932
2091
但他们的诊断不都是正确的
14:07
And so had we had some information
282
847023
1549
所以如果我们有一些自己心脏的数据 和医生分享
14:08
about our heart health to share with him,
283
848572
2394
14:10
maybe we would have gotten a better diagnosis the first time.
284
850966
3775
或许第一个医生就能够 给我们更好的诊断
14:14
I want you to consider the following chart,
285
854741
2232
我希望给各位展示一下这张图
14:16
of systolic blood pressure measurements
286
856973
1954
图上测量的是血压
14:18
from October 2010 to July 2012.
287
858927
4072
时间范围从2010年10月到2012年7月
14:22
You'll see that these measurements start
288
862999
1693
你会发现测量的值一开始落在了
14:24
in the prehypertension/hypertension zone,
289
864692
3668
高血压和高血压前期的区间,
14:28
but over about the course of a year and a half
290
868360
2586
但是在一年半之后
14:30
they move into the normal zone.
291
870946
2645
血压回落到了正常的范围
14:33
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old.
292
873591
4109
现在这个心率看起来像是一个16岁的小伙子的
14:37
What story is this data telling you?
293
877700
4031
这个故事告诉你们什么?
14:41
Obviously it's the data from someone
294
881731
2881
很显然这表现的是一个人
14:44
who's made a drastic transformation,
295
884612
2673
发生了天翻地覆的变化
14:47
and fortunately for us, that person happens to be here today.
296
887285
5158
非常幸运的,这个人今天也来到了现场
14:52
So that 350-pound guy that walked into the emergency room with me
297
892443
4254
当年走进急救室的那个人 我那350磅的丈夫
14:56
is now an even sexier and healthier
298
896697
2972
现在变得更加性感和健康
14:59
225-pound guy, and that's his blood pressure trace.
299
899669
6688
现在只有225磅 前面的血压图就是他的记录
15:06
So over the course of that year and a half
300
906357
3461
在一年半之间
15:09
Donald's eating changed
301
909818
1569
我丈夫的饮食 和我们的运动习惯都做了改变
15:11
and our exercise regimen changed,
302
911387
1991
15:13
and his heart rate responded,
303
913378
2790
因为这些改变 他的心率有了改善
15:16
his blood pressure responded to that change
304
916168
1502
他的血压也有了很大的改善
15:17
that he made in his body.
305
917670
2299
15:19
So what's the take-home message
306
919969
1978
我希望在座各位从今天的演讲 得到什么信息呢?
15:21
that I want you to leave with today?
307
921947
3714
15:25
By taking ownership of your data just like we've done,
308
925661
4374
通过像我们一样拥有你自己的身体数据
15:30
just by taking this daily measurements about yourself,
309
930035
3947
通过每天测量一下自己的身体
15:33
you become the expert on your body.
310
933982
2509
你能够成为你自己身体的专家
15:36
You become the authority.
311
936491
2002
你能够成为权威
15:38
It's not hard to do.
312
938493
2423
一点不难
15:40
You don't have to have a Ph.D. in statistics
313
940916
1920
你不需要去读个统计学博士
15:42
to be an expert in yourself.
314
942836
1332
就可以做到
15:44
You don't have to have a medical degree
315
944168
1441
你不需要拿到医学博士资格
15:45
to be your body's expert.
316
945609
2126
才能成为自己身体的专家
15:47
Medical doctors, they're experts on the population,
317
947735
3419
医生们的专业经验是针对大众群体的
15:51
but you are the expert on yourself.
318
951154
2278
你的经验是针对你个人的
15:53
And so when two of you come together,
319
953432
1910
所以当你跟医生聚在一起 两个专家聚在一起
15:55
when two experts come together,
320
955342
1970
15:57
the two of you are able to make a better decision
321
957312
2795
两个人能够一起做出更好的诊断
16:00
than just your doctor alone.
322
960107
2000
比医生一个人诊断要好很多
16:02
Now that you understand the power of information
323
962107
3767
现在如果你能够理解信息的重要性
16:05
that you can get through personal data collection,
324
965874
1871
能够从个人身体信息中获得的信息的重要性
16:07
I'd like you all to stand and raise your right hand.
325
967745
3669
我希望你们站起来 举起你的的右手
16:11
(Laughter)
326
971414
2559
(笑声)
16:13
Yes, get it up.
327
973973
2120
没错,举起来
16:18
I challenge you to take ownership of your data.
328
978771
6908
我向你发出挑战:
去拥有你自己的数据
16:25
And today, I hereby confer upon you
329
985679
3562
今天,我在此向在座各位
16:29
a TEDx associate's degree in elementary statistics
330
989241
4345
授予一个基础统计学的TEDx认证
16:33
with a concentration in time-dependent data analysis
331
993586
4444
关于时间序列相关的数据分析方面
16:38
with all the rights and privileges appertaining thereto.
332
998030
3713
你们现在有了相关的权利和能力
16:41
And so the next time you are in your doctor's office,
333
1001743
3476
所以,当你们下一次去找你的医生
16:45
as newly inducted statisticians,
334
1005219
3191
你们作为一个新入行的统计学家
16:48
what should always be your response?
335
1008410
2510
你们一贯的反应应该是什么?
16:50
Audience: Show me the data! Talithia Williams: I can't hear you!
336
1010920
1832
听众:给我看数据 演讲者:我听不到
16:52
Audience: Show me the data!
337
1012752
1768
听众:给我看数据!
16:54
TW: One more time!
338
1014520
1308
演讲者:再大声一点
16:55
Audience: Show me the data!
339
1015828
1539
听众:给我看数据!
16:57
TW: Show me the data.
340
1017367
1182
演讲者:给我看数据
16:58
Thank you.
341
1018549
3021
感谢大家
17:01
(Applause)
342
1021570
4800
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7