Talithia Williams: Own your body's data

Талита Уильямс: Владейте данными о своём теле

117,930 views

2014-08-11 ・ TED


New videos

Talithia Williams: Own your body's data

Талита Уильямс: Владейте данными о своём теле

117,930 views ・ 2014-08-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Kotova Редактор: Michael Orlov
00:12
As a kid I always loved information
0
12860
2879
В детстве я обожала информацию,
00:15
that I could get from data
1
15739
1848
которую получала из цифр,
00:17
and the stories that could be told with numbers.
2
17587
3042
и истории, которые можно рассказать с помощью чисел.
00:20
I remember, growing up, I'd be frustrated at
3
20629
2284
Помню, взрослея, я расстраивалась,
00:22
how my own parents would lie to me using numbers.
4
22913
5546
когда родители привирали мне, используя цифры:
00:28
"Talithia, if I've told you once I've told you a thousand times."
5
28459
4984
«Талита, я тебе уже не один раз это говорил — я уже повторил тысячу раз!»
00:33
No dad, you've only told me 17 times
6
33443
3892
Нет, пап, ты сказал это только 17 раз,
00:37
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
7
37335
3162
и в двух случаях я была вовсе ни при чём. (Смех)
00:40
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
8
40497
3164
Может, именно поэтому я и стала кандидатом наук в области статистики.
00:43
I always wanted to know,
9
43661
908
Я всегда хотела знать,
00:44
what are people trying to hide with numbers?
10
44569
3186
что люди скрывают при помощи цифр.
00:47
As a statistician,
11
47755
1183
Как специалист по статистике,
00:48
I want people to show me the data
12
48938
3853
я хочу видеть данные,
00:52
so I can decide for myself.
13
52791
2335
чтобы принимать решения самостоятельно.
00:55
Donald and I were pregnant with our third child
14
55126
3049
Дональд и я ждали нашего третьего ребёнка,
00:58
and we were at about 41 and a half weeks,
15
58175
2734
и я была уже примерно на 41-й неделе —
01:00
what some of you may refer to as being overdue.
16
60909
3377
некоторые называют это перенашиванием.
01:04
Statisticians, we call that
17
64286
1835
Мы в статистике называем это
01:06
being within the 95 percent confidence interval.
18
66121
2686
95-процентным доверительным интервалом.
01:08
(Laughter)
19
68807
1866
(Смех)
01:10
And at this point in the process
20
70673
2278
На этом этапе
01:12
we had to come in every couple of days
21
72951
2193
каждые пару дней нам нужно было проходить
01:15
to do a stress test on the baby,
22
75144
1808
тест на стресс плода —
01:16
and this is just routine,
23
76952
1182
обычная рутина.
01:18
it tests whether or not the baby is feeling any type of undue stress.
24
78134
4586
Этот тест выявляет, не испытывает ли ребёнок чрезмерный стресс.
01:22
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
25
82720
3393
Вы редко видите своего лечащего врача —
01:26
just whoever happens to be working at the hospital that day.
26
86113
3167
это может сделать любой доктор, дежурящий в этот день.
01:29
So we go in for a stress test and after 20 minutes
27
89280
2746
Однажды мы прошли очередной стресс-тест, и 20 минут спустя
01:32
the doctor comes out and he says,
28
92026
3498
к нам подходит доктор и говорит:
01:35
"Your baby is under stress, we need to induce you."
29
95524
5555
«Ваш ребёнок испытывает стресс, нужно вызывать роды».
01:41
Now, as a statistician, what's my response?
30
101079
4619
Что я ответила, будучи статистиком?
01:45
Show me the data!
31
105698
3672
Покажите мне данные!
01:49
So then he proceeds to tell us
32
109370
2702
Тогда он начинает нам рассказывать,
01:52
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
33
112072
2425
что частота сердечных сокращений ребёнка упала с 18 минуты:
01:54
the baby's heart rate was in the normal zone
34
114497
1971
сначала она была в норме,
01:56
and for two minutes it was in what appeared to be
35
116468
2953
а потом в течение двух минут
01:59
my heart rate zone and I said,
36
119421
3710
она была такая же, как у меня. Я спрашиваю:
02:03
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
37
123131
2366
«Может быть, это и было моё сердцебиение?
02:05
I was moving around a little bit,
38
125497
1995
Я немного ёрзала —
02:07
it's hard to lay still on your back,
39
127492
2298
нелегко ровно лежать на спине
02:09
41 weeks pregnant for 20 minutes.
40
129790
2518
целых 20 минут на 41-й неделе беременности.
02:12
Maybe it was shifting around."
41
132308
2173
Вероятно, проблема в этом».
02:14
He said, "Well, we don't want to take any chances."
42
134481
4976
Он ответил: «Мы не хотим рисковать».
02:19
I said okay.
43
139457
1260
Я говорю: «Хорошо,
02:20
I said, "What if I was at 36 weeks
44
140717
1719
что, если бы я была на 36-й неделе
02:22
with this same data?
45
142436
1809
с такими же показателями?
02:24
Would your decision be to induce?"
46
144245
3879
Вы бы тоже приняли решение стимулировать роды?»
02:28
"Well, no, I would wait until you were at least
47
148124
3568
«Ну нет, я бы подождал как минимум
02:31
38 weeks, but you are almost 42,
48
151692
2010
до 38-й недели, но вы же уже почти на 42-й,
02:33
there is no reason to leave that baby inside,
49
153702
2007
и у нас нет причин задерживать роды.
02:35
let's get you a room."
50
155709
1951
Давайте-ка в палату».
02:37
I said, "Well, why don't we just do it again?
51
157660
6581
Я сказала: «Давайте проведём тест ещё раз.
02:44
We can collect more data.
52
164241
1721
Мы соберём больше информации.
02:45
I can try to be really still for 20 minutes.
53
165962
2411
Я постараюсь 20 минут лежать тихо.
02:48
We can average the two and see
54
168373
2683
Можно взять среднее арифметическое
02:51
what that means. (Laughter)
55
171056
2682
и посмотреть, что получится». (Смех)
02:53
And he goes,
56
173738
3647
Его ответ был:
02:57
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
57
177385
7049
«Мэм, я просто не хочу, чтобы ребёнок родился мёртвым».
03:04
That makes three of us.
58
184434
3132
Значит, нас уже трое.
03:07
And then he says,
59
187566
1154
Затем он сказал:
03:08
"Your chances of having a miscarriage double
60
188720
4118
«Вероятность смерти ребёнка удваивается
03:12
when you go past your due date. Let's get you a room."
61
192838
3767
при переношенной беременности. Давайте найдём вам палату».
03:16
Wow. So now as a statistician, what's my response?
62
196605
6287
Ничего себе. Что же я ответила, будучи статистиком?
03:22
Show me the data!
63
202892
1348
Покажите мне данные!
03:24
Dude, you're talking chances,
64
204240
1205
Парень, ты говоришь о вероятности —
03:25
I do chances all day long, tell me all about chances.
65
205445
2256
я дни напролёт занимаюсь вероятностями, расскажи-ка мне о них.
03:27
Let's talk chances. (Laughter)
66
207701
1822
Поговорим о вероятностях. (Смех)
03:29
Let's talk chances.
67
209523
1965
Поговорим о вероятностях.
03:31
So I say, "Okay, great.
68
211488
1201
И я отвечаю: «Отлично.
03:32
Do I go from a 30-percent chance to a 60-percent chance?
69
212689
3901
То есть вероятность увеличится с 30% до 60%?
03:36
Where are we here with this miscarriage thing?
70
216590
2551
Так обстоят дела?»
03:39
And he goes, "Not quite, but it doubles,
71
219141
3296
Доктор говорит: «Не совсем, но она удваивается,
03:42
and we really just want what's best for the baby."
72
222437
4982
а мы хотим для ребёнка как лучше».
03:47
Undaunted, I try a different angle.
73
227419
2163
Я стойко попробовала зайти с другой стороны:
03:49
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
74
229582
5507
«Из 1 000 женщин на поздних сроках —
03:55
how many of them are going to miscarry
75
235089
2527
сколько из них будут иметь такие проблемы,
03:57
just before their due date?
76
237616
1795
рожая до предполагаемой даты?»
03:59
And then he looks at me and looks at Donald,
77
239411
2848
Доктор смотрит на меня, на Дональда
04:02
and he goes, about one in 1,000.
78
242259
4703
и отвечает: «Примерно одна из тысячи».
04:06
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
79
246962
2830
Я говорю: «Хорошо, сколько из тех 1 000 женщин
04:09
are going to miscarry just after their due date?"
80
249792
4858
будут иметь проблемы, рожая позже назначенного срока?»
04:14
"About two." (Laughter)
81
254650
3572
«Примерно две». (Смех)
04:18
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
82
258222
2044
Я говорю: «То есть вы утверждаете,
04:20
go from a 0.1-percent chance
83
260266
3947
что вероятность такого исхода
04:24
to a 0.2-percent chance."
84
264213
4246
вырастет с 0,1% до 0,2%?»
04:28
Okay, so at this point the data is not convincing us
85
268459
2298
В этот момент мы поняли, что эти цифры
04:30
that we need to be induced,
86
270757
1628
не убедили нас в необходимости стимулирования.
04:32
and so then we proceed to have a conversation
87
272385
1949
Мы завели разговор о том,
04:34
about how inductions lead to a higher rate
88
274334
2648
как стимулирование увеличивает число
04:36
of Cesarean sections, and if at all possible we'd like to avoid that.
89
276982
3991
родов с кесаревым сечением, а нам очень хотелось этого избежать.
04:40
And then I said,
90
280973
1252
Затем я сказала:
04:42
"And I really don't think my due date is accurate."
91
282225
2880
«На самом деле я не думаю, что мне назначили дату правильно».
04:45
(Laughter)
92
285105
2600
(Смех)
04:47
And so this really stunned him
93
287705
2740
Он остолбенел,
04:50
and he looked sort of puzzled
94
290445
1650
озадаченно посмотрел на меня,
04:52
and I said, "You may not know this,
95
292095
2132
а я добавила: «Возможно, вы не знали,
04:54
but pregnancy due dates are calculated
96
294227
1581
но сроки беременности высчитывают,
04:55
assuming that you have a standard 28-day cycle,
97
295808
2538
полагаясь на стандартный 28-дневный цикл.
04:58
and my cycle ranges —
98
298346
1402
Мой же цикл колеблется:
04:59
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
99
299748
3547
иногда это 27, а иногда целых 38 дней.
05:03
and I have been collecting the data to prove it.
100
303295
3154
Я собираю данные, которые это подтвердят».
05:06
(Laughter)
101
306449
3784
(Смех)
05:10
And so we ended up leaving the hospital that day without being induced.
102
310233
5837
Кончилось тем, что мы ушли из больницы без стимулирования родов.
05:16
We actually had to sign a waiver to walk out of the hospital.
103
316070
6193
Чтобы нас отпустили, нам пришлось подписать отказ.
05:22
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
104
322263
3688
Я не советую вам не доверять врачам,
05:25
because even with our first child,
105
325951
1918
потому что даже нашего первого малыша
05:27
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
106
327869
3642
я родила со стимулированием на 38-й неделе. Проблемы с цервикальной жидкостью.
05:31
I'm not anti-medical intervention.
107
331511
2458
Я не против медицинского вмешательства.
05:33
But why were confident to leave that day?
108
333969
2864
Но почему мы не побоялись уйти в тот день?
05:36
Well, we had data that told a different story.
109
336833
3650
У нас были данные, которые нас убедили.
05:40
We had been collecting data for six years.
110
340483
5008
Мы собирали данные шесть лет.
05:45
I had this temperature data,
111
345491
2298
У меня были записаны показатели температуры,
05:47
and it told a different story.
112
347789
1275
что давало иную картину.
05:49
In fact, we could probably pretty accurately estimate conception.
113
349064
7413
Фактически мы можем достаточно точно назвать дату зачатия.
05:56
Yeah, that's a story you want to tell
114
356477
1902
Да, именно такая история подойдёт
05:58
at your kid's wedding reception. (Laughter)
115
358379
3252
для речи на свадьбе ваших детей. (Смех)
06:01
I remember like it was yesterday.
116
361631
3693
Помню, как будто это было вчера.
06:05
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
117
365324
2641
Моё тело раскалилось до температуры 36,6,
06:07
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
118
367965
4154
и я не сводила глаз с вашего отца. (Смех)
06:12
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
119
372119
6812
О да. Ещё двадцать два года — и мы расскажем эту историю.
06:18
But we were confident to leave because we had been collecting data.
120
378931
3051
Мы не побоялись уйти, потому что собирали данные.
06:21
Now, what does that data look like?
121
381984
1606
Что это за данные?
06:23
Here's a standard chart
122
383590
2837
Перед вами стандартный график
06:26
of a woman's waking body temperature
123
386427
3302
температуры тела женщины при пробуждении
06:29
during the course of a cycle.
124
389729
1517
на протяжении всего цикла:
06:31
So from the beginning of the menstrual cycle
125
391246
1453
с начала одного
06:32
till the beginning of the next.
126
392699
1352
до конца следующего.
06:34
You'll see that the temperature is not random.
127
394051
2821
Вы видите, что температура не распределена случайно.
06:36
Clearly there is a low pattern
128
396872
2064
Очевидно, что она ниже
06:38
at the beginning of her cycle
129
398936
1999
в начале менструального цикла,
06:40
and then you see this jump and then a higher
130
400935
2499
затем виден скачок
06:43
set of temperatures at the end of her cycle.
131
403434
2278
и более высокая температура в конце цикла.
06:45
So what's happening here?
132
405712
1421
Что происходит?
06:47
What is that data telling you?
133
407133
2606
О чём нам говорят эти данные?
06:49
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
134
409739
2699
Дамы, в начале цикла
06:52
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
135
412438
3342
преобладает гормон эстроген.
06:55
causes a suppression of your body temperature.
136
415780
3809
Он вызывает понижение температуры тела.
06:59
And at ovulation, your body releases an egg
137
419589
3537
Во время овуляции высвобождается яйцеклетка
07:03
and progesterone takes over, pro-gestation.
138
423126
5015
и начинает преобладать прогестерон, способствующий сохранению беременности.
07:08
And so your body heats up in anticipation
139
428141
2352
Ваше тело разогревается в ожидании
07:10
of housing this new little fertilized egg.
140
430493
3786
новой оплодотворённой яйцеклетки.
07:14
So why this temperature jump?
141
434279
2732
Почему температура растёт?
07:17
Well, think about when a bird sits on her eggs.
142
437011
3676
Вспомните о птицах, высиживающих яйца.
07:20
Why is she sitting on them?
143
440687
1466
Почему они на них сидят?
07:22
She wants to keep them warm,
144
442153
1937
Они хотят их согреть,
07:24
protect them and keep them warm.
145
444090
1504
защитить и сохранить это тепло.
07:25
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
146
445594
2271
Именно это и делает наше тело каждый месяц:
07:27
they heat up in anticipation
147
447865
2091
оно нагревается в ожидании того,
07:29
of keeping a new little life warm.
148
449956
3136
что нужно будет сохранять тепло для новой маленькой жизни.
07:33
And if nothing happens, if you are not pregnant,
149
453092
2930
Если ничего не произойдёт и вы не забеременеете,
07:36
then estrogen takes back over and that cycle starts all over again.
150
456022
4542
эстроген снова одержит верх и цикл начинается заново.
07:40
But if you do get pregnant, sometimes you
151
460564
1947
Если наступает беременность, вы замечаете,
07:42
actually see another shift in your temperatures
152
462511
2544
что температура снова увеличивается.
07:45
and it stays elevated for those whole nine months.
153
465055
3287
Она остаётся повышенной на протяжении всех девяти месяцев.
07:48
That's why you see those pregnant women just sweating and hot,
154
468342
3325
Вот почему беременным всё время так жарко:
07:51
because their temperatures are high.
155
471667
3378
у них повышена температура тела.
07:55
Here's a chart that we had about three or four years ago.
156
475045
4369
Вот такой график у нас был 3 или 4 года назад.
07:59
We were really very excited about this chart.
157
479414
2020
Мы безумно обрадовались.
08:01
You'll see the low temperature level
158
481434
2536
Видно, что температура была низкой,
08:03
and then a shift and for about five days,
159
483970
3042
а затем повысилась дней на пять —
08:07
that's about the time it takes for the egg to travel
160
487012
2459
именно столько времени требуется яйцеклетке,
08:09
down the fallopian tube and implant,
161
489471
2447
чтобы добраться до маточной трубы и закрепиться.
08:11
and then you see those temperatures start to go up a little bit.
162
491918
3641
После этого температура снова идёт вверх.
08:15
And in fact, we had a second temperature shift,
163
495559
3213
Действительно, произошёл второй сдвиг температуры,
08:18
confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant
164
498772
4060
и тест на беременность подтвердил, что я и в самом деле беременна
08:22
with our first child, very exciting.
165
502832
3081
нашим первым ребёнком — это было так волнительно!
08:25
Until a couple of days later
166
505913
2031
Однако пару дней спустя
08:27
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
167
507944
4941
я начала замечать кровь, затем кровотечение стало сильным,
08:32
and we had in fact had an early stage miscarriage.
168
512885
4359
и у меня случился выкидыш на ранней стадии беременности.
08:37
Had I not been taking my temperature
169
517244
3870
Если бы я тогда не фиксировала температуру,
08:41
I really would have just thought my period was late that month,
170
521114
3898
я бы подумала, что это просто задержка.
08:45
but we actually had data to show
171
525012
1808
Но у нас были данные, показавшие,
08:46
that we had miscarried this baby,
172
526820
2627
что случился выкидыш.
08:49
and even though this data revealed a really
173
529447
1833
И хотя эти данные помогли узнать
08:51
unfortunate event in our lives,
174
531280
1784
о произошедшем несчастье,
08:53
it was information that we could then take to our doctor.
175
533064
2467
это была информация, которую затем можно было показать врачу.
08:55
So if there was a fertility issue or some problem,
176
535531
2628
И если бы мы столкнулись с проблемой бесплодия,
08:58
I had data to show:
177
538159
1255
я бы показала график:
08:59
Look, we got pregnant, our temperature shifted,
178
539414
2347
посмотрите, я была беременна, температура менялась,
09:01
we somehow lost this baby.
179
541761
1684
затем мы потеряли ребёнка.
09:03
What is it that we can do to help prevent this problem?
180
543445
3360
Что можно предпринять, чтобы больше такого не случалось?
09:06
And it's not just about temperatures
181
546805
3521
Это касается не только температуры тела
09:10
and it's not just about fertility;
182
550326
2741
и способности к зачатию —
09:13
we can use data about our bodies to tell us a lot of things.
183
553067
3888
данные о нашем теле можно использовать по-разному.
09:16
For instance, did you know that taking your temperature can tell you a lot
184
556955
3830
К примеру, знаете ли вы, что температура тела может много поведать
09:20
about the condition of your thyroid?
185
560785
2139
о состоянии щитовидной железы?
09:22
So, your thyroid works a lot like the thermostat in your house.
186
562924
4015
Щитовидная железа работает как ваш домашний термостат.
09:26
There is an optimal temperature that you want in your house;
187
566939
2218
Если вы хотите установить оптимальную температуру в доме,
09:29
you set your thermostat.
188
569157
1524
вы настраиваете термостат.
09:30
When it gets too cold in the house, your thermostat kicks in
189
570681
2494
Когда становится холодно, термостат реагирует:
09:33
and says, "Hey, we need to blow some heat around."
190
573175
3218
«Нужно добавить тепла».
09:36
Or if it gets too hot, your thermostat
191
576393
1669
Если слишком жарко, он отмечает:
09:38
registers, "Turn the A.C. on. Cool us off."
192
578062
3557
«Включаем кондиционер. Охлаждаемся».
09:41
That's exactly how your thyroid works in your body.
193
581619
3797
Точно так же работает щитовидная железа.
09:45
Your thyroid tries to keep an optimal temperature
194
585416
2700
Она пытается поддерживать оптимальную температуру
09:48
for your body.
195
588116
1028
вашего тела.
09:49
If it gets too cold, your thyroid says, "Hey, we need to heat up."
196
589144
2482
Если становится холодно, она говорит: «Нагреваемся».
09:51
If it gets too hot, your thyroid cools you down.
197
591626
3188
Становится слишком жарко — она нас охлаждает.
09:54
But what happens when your thyroid is not functioning well?
198
594814
4406
Что происходит, когда щитовидная железа работает неправильно?
09:59
When it doesn't function, then it shows up
199
599220
2367
Если это происходит, это отражается
10:01
in your body temperatures,
200
601587
1186
на температуре тела:
10:02
they tend to be lower than normal or very erratic.
201
602773
2655
она становится ниже нормы или начинает скакать.
10:05
And so by collecting this data
202
605428
1270
Собирая такие данные,
10:06
you can find out information about your thyroid.
203
606698
2987
вы можете узнать о состоянии своей щитовидной железы.
10:09
Now, what is it, if you had a thyroid problem and you went to the doctor,
204
609685
3564
Если бы у вас возникли с этим проблемы, и вы пошли к врачу,
10:13
your doctor would actually test the amount of
205
613249
2433
он смог бы проверить количество
10:15
thyroid stimulating hormone in your blood.
206
615682
2938
тиреотропного гормона в вашей крови.
10:18
Fine. But the problem with that test is
207
618620
4183
Хорошо. Но проблема в том, что этот анализ
10:22
it doesn't tell you how active the hormone is in your body.
208
622803
2765
ничего не говорит о том, насколько активен этот гормон.
10:25
So you might have a lot of hormone present,
209
625568
2049
Возможно, у вас много тиреотропина,
10:27
but it might not be actively working to regulate
210
627617
1748
но он недостаточно активен для регуляции
10:29
your body temperature.
211
629365
1248
температуры вашего тела.
10:30
So just by collecting your temperature every day,
212
630613
1749
Ежедневно собирая данные о температуре,
10:32
you get information about the condition of your thyroid.
213
632362
3620
вы получаете информацию о состоянии щитовидной железы.
10:35
So, what if you don't want to take your temperature every day?
214
635982
2481
Что, если вам не хочется измерять температуру ежедневно?
10:38
I advocate that you do,
215
638463
1558
Я советую это делать,
10:40
but there are tons of other things you could take.
216
640021
1855
но можно измерять и другие показатели:
10:41
You could take your blood pressure, you could take your weight —
217
641876
2805
артериальное давление, массу тела.
10:44
yeah, who's excited about
218
644681
1590
Да уж, кто горит желанием
10:46
taking their weight every day? (Laughter)
219
646271
3537
взвешиваться каждый день? (Смех)
10:49
Early on in our marriage, Donald had a stuffy nose
220
649808
4791
Когда мы только поженились, у Дональда был заложен нос.
10:54
and he had been taking a slew of medications
221
654599
3120
Он принимал кучу лекарств,
10:57
to try to relieve his stuffy nose, to no avail.
222
657719
3999
чтобы избавиться от этого, — но безрезультатно.
11:01
And so, that night he comes and he wakes me up and he says,
223
661718
4239
Однажды ночью он разбудил меня и сказал:
11:05
"Honey, I can't breath out of my nose."
224
665957
3807
«Дорогая, мой нос не дышит».
11:09
And I roll over and I look, and I said, "Well, can you breath out of your mouth?"
225
669764
4818
Я повернулась к нему и спросила: «Хотя бы ртом ты можешь дышать?»
11:14
(Laughter)
226
674582
1478
(Смех)
11:16
And he goes, "Yes, but I can't breath out of my nose!"
227
676060
7080
Он ответил: «Да, но нос-то не дышит!»
11:23
And so like any good wife, I rush him
228
683140
3020
Как порядочная жена,
11:26
to the emergency room
229
686160
1835
я срочно повезла его в больницу
11:27
at 2 o'clock in the morning.
230
687995
2432
в 2 часа ночи.
11:30
And the whole time I'm driving and I'm thinking,
231
690427
3470
Пока я вела машину, я не переставала думать:
11:33
you can't die on me now.
232
693897
2849
«Только не умирай на моих руках.
11:36
We just got married,
233
696746
2170
Мы только поженились —
11:38
people will think I killed you! (Laughter)
234
698916
4458
люди подумают, что это я тебя укокошила!» (Смех)
11:43
And so, we get to the emergency room, and the nurse sees us,
235
703374
3673
Мы приехали в приёмное отделение, нас встретила медсестра,
11:47
and he can't breath out of his nose, and so
236
707047
2621
мы рассказали ей, что нос не дышит,
11:49
she brings us to the back and the doctor says,
237
709668
2083
и она отвела нас к врачу. Он спросил:
11:51
"What seems to be the problem?" and he goes, "I can't breath out of my nose."
238
711751
3189
«В чём дело?» Муж: «Я не могу дышать носом».
11:54
And he said, "You can't breath out of your nose?
239
714940
2049
Доктор: «Не можете дышать носом?»
11:56
No, but he can breath out of his mouth. (Laughter)
240
716989
5877
Нет, но он может дышать ртом! (Смех)
12:02
He takes a step back and he looks at both of us
241
722866
2642
Потом доктор глянул на нас обоих
12:05
and he says "Sir, I think I know the problem.
242
725508
3866
и сказал: «Сэр, я, кажется, знаю, в чём проблема.
12:09
You're having a heart attack.
243
729374
1436
У вас сердечный приступ.
12:10
I'm going to order an EKG and a CAT scan
244
730810
2051
Мы сделаем ЭКГ и томографию,
12:12
for you immediately."
245
732861
3342
не откладывая».
12:16
And we are thinking,
246
736203
1628
Мы думали:
12:17
no, no, no. It's not a heart attack. He can breathe,
247
737831
2940
нет, нет, нет. Это не сердечный приступ. Он же может дышать ртом.
12:20
just out of his mouth. No, no, no, no, no.
248
740771
4997
Нет, нет, нет, нет.
12:25
And so we go back and forth with this doctor
249
745768
2263
Мы стали бегать туда-сюда за доктором,
12:28
because we think this is the incorrect diagnosis,
250
748031
2478
потому что были уверены, что диагноз неправильный,
12:30
and he's like, "No really, it'll be fine, just calm down."
251
750509
3952
а он всё говорил: «Всё будет хорошо. Успокойтесь».
12:34
And I'm thinking, how do you calm down? But I don't think he's having a heart attack.
252
754461
3919
А я думала: «Как тут можно успокоиться? У него не может быть сердечного приступа».
12:38
And so fortunately for us, this doctor was at the end of the shift.
253
758380
3241
К счастью для нас, у этого доктора заканчивалась смена.
12:41
So this new doctor comes in, he sees us clearly
254
761621
2915
Пришёл новый доктор, увидел наше смятение,
12:44
distraught, with a husband who can't breath
255
764536
3001
мужа, который не дышит
12:47
out of his nose. (Laughter)
256
767537
3102
через нос. (Смех)
12:50
And he starts asking us questions.
257
770639
2786
Он начал задавать нам вопросы.
12:53
He says, "Well, do you two exercise?"
258
773425
4880
Он спросил: «Занимаетесь ли вы оба спортом?»
12:58
We ride our bikes, we go to the gym occasionally.
259
778305
7073
Ну, мы ездим на велосипедах, ходим в спортзал. Время от времени.
13:05
(Laughter)
260
785378
1653
(Смех)
13:07
We move around.
261
787031
2865
Мы двигаемся.
13:09
And he says, "What were you doing just before you came here?"
262
789896
2663
Врач спросил: «Что вы делали перед тем, как приехали сюда?»
13:12
I'm thinking, I was sleeping, honestly.
263
792559
2712
Я, если честно, спала.
13:15
But okay, what was Donald doing just before?
264
795271
2831
Хорошо, а что делал Дональд?
13:18
So Donald goes into this slew of medications he was taking.
265
798102
3548
А Дональд вливал в себя все свои лекарства.
13:21
He lists, "I took this decongestant and then I took this nasal spray,"
266
801650
2962
Он стал перечислять: «Сначала противоотёчное, а потом спрей».
13:24
and then all of a sudden a lightbulb goes off and he says,
267
804612
1995
И тут доктора осенило, и он сказал:
13:26
"Oh! You should never mix this decongestant with this nasal spray.
268
806615
3627
«Их же ни в коем случае нельзя смешивать!
13:30
Clogs you up every time. Here, take this one instead."
269
810242
2817
От них всегда бывает заложенность. Лучше принять вот эти».
13:33
He gives us a prescription.
270
813059
2266
И он выписал нам другие средства.
13:35
We're looking at each other, and I looked at the doctor,
271
815325
1990
Мы переглянулись, я посмотрела на доктора
13:37
and I said, "Why is it that it seems like you
272
817315
2226
и сказала: «Почему же оказалось,
13:39
were able to accurately diagnose his condition,
273
819541
2411
что вы способны точно поставить диагноз,
13:41
but this previous doctor wanted to order
274
821952
2216
а тот доктор хотел сделать ЭКГ
13:44
an EKG and a CAT scan?"
275
824168
2506
и томографию?»
13:46
And he looks at us and says,
276
826674
2607
И доктор ответил:
13:49
"Well, when a 350-pound man walks in the emergency room and says he can't breath,
277
829281
4218
«Когда приходит пациент весом в 160 кг и говорит, что не может дышать,
13:53
you assume he's having a heart attack
278
833499
1764
вы подозреваете сердечный приступ,
13:55
and you ask questions later."
279
835263
3949
а уже потом разбираетесь».
13:59
Now, emergency room doctors are trained to make decisions quickly,
280
839212
5720
Врачи неотложной помощи подготовлены принимать решения быстро,
14:04
but not always accurately.
281
844932
2091
но не всегда точно.
14:07
And so had we had some information
282
847023
1549
И если бы у нас была информация
14:08
about our heart health to share with him,
283
848572
2394
о состоянии нашего сердца,
14:10
maybe we would have gotten a better diagnosis the first time.
284
850966
3775
мы бы могли получить правильный диагноз сразу.
14:14
I want you to consider the following chart,
285
854741
2232
Посмотрите на этот график.
14:16
of systolic blood pressure measurements
286
856973
1954
Это показатели систолического давления
14:18
from October 2010 to July 2012.
287
858927
4072
с октября 2010 по июль 2012 года.
14:22
You'll see that these measurements start
288
862999
1693
Вы видите, что они начинаются
14:24
in the prehypertension/hypertension zone,
289
864692
3668
в зоне пограничной гипертонии и гипертонии.
14:28
but over about the course of a year and a half
290
868360
2586
Однако спустя полтора года
14:30
they move into the normal zone.
291
870946
2645
они нормализуются.
14:33
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old.
292
873591
4109
Это сердечный ритм здорового 16-летнего подростка.
14:37
What story is this data telling you?
293
877700
4031
О чём нам говорят эти данные?
14:41
Obviously it's the data from someone
294
881731
2881
Очевидно, что это данные человека,
14:44
who's made a drastic transformation,
295
884612
2673
который кардинально изменился.
14:47
and fortunately for us, that person happens to be here today.
296
887285
5158
К счастью для нас, этот человек сегодня здесь.
14:52
So that 350-pound guy that walked into the emergency room with me
297
892443
4254
Этот 160-килограммовый парень, который тогда пришёл со мной в больницу,
14:56
is now an even sexier and healthier
298
896697
2972
сейчас стал гораздо более подтянутым и здоровым
14:59
225-pound guy, and that's his blood pressure trace.
299
899669
6688
100-килограммовым парнем. А это данные об изменении его давления.
15:06
So over the course of that year and a half
300
906357
3461
За полтора года
15:09
Donald's eating changed
301
909818
1569
Дональд изменил своё питание
15:11
and our exercise regimen changed,
302
911387
1991
и режим тренировок.
15:13
and his heart rate responded,
303
913378
2790
Его сердечный ритм на это отреагировал,
15:16
his blood pressure responded to that change
304
916168
1502
и его артериальное давление
15:17
that he made in his body.
305
917670
2299
тоже изменилось.
15:19
So what's the take-home message
306
919969
1978
Что же вы должны вынести для себя
15:21
that I want you to leave with today?
307
921947
3714
из моего выступления?
15:25
By taking ownership of your data just like we've done,
308
925661
4374
Взяв информацию о себе в свои руки, как это сделали мы,
15:30
just by taking this daily measurements about yourself,
309
930035
3947
измеряя ежедневно свои показатели,
15:33
you become the expert on your body.
310
933982
2509
вы становитесь экспертом по своему телу.
15:36
You become the authority.
311
936491
2002
Вы становитесь авторитетным специалистом.
15:38
It's not hard to do.
312
938493
2423
Это не так трудно.
15:40
You don't have to have a Ph.D. in statistics
313
940916
1920
Не надо иметь кандидатскую по статистике,
15:42
to be an expert in yourself.
314
942836
1332
чтобы быть экспертом по себе.
15:44
You don't have to have a medical degree
315
944168
1441
Для этого совсем не нужно
15:45
to be your body's expert.
316
945609
2126
медицинское образование.
15:47
Medical doctors, they're experts on the population,
317
947735
3419
Врачи — эксперты по всему населению,
15:51
but you are the expert on yourself.
318
951154
2278
а вы — эксперт по своему организму.
15:53
And so when two of you come together,
319
953432
1910
И когда вы встретитесь,
15:55
when two experts come together,
320
955342
1970
когда вы встретитесь как два эксперта,
15:57
the two of you are able to make a better decision
321
957312
2795
вы вдвоём сможете принять более правильное решение,
16:00
than just your doctor alone.
322
960107
2000
чем, если бы решал только врач.
16:02
Now that you understand the power of information
323
962107
3767
Теперь, когда вы поняли всю силу информации
16:05
that you can get through personal data collection,
324
965874
1871
и можете справиться со сбором данных,
16:07
I'd like you all to stand and raise your right hand.
325
967745
3669
я хочу, чтобы вы все встали и подняли правую руку.
16:11
(Laughter)
326
971414
2559
(Смех)
16:13
Yes, get it up.
327
973973
2120
Да-да, вставайте.
16:18
I challenge you to take ownership of your data.
328
978771
6908
Я поручаю вам взять свои данные в свои руки.
16:25
And today, I hereby confer upon you
329
985679
3562
Сегодня я присваиваю вам
16:29
a TEDx associate's degree in elementary statistics
330
989241
4345
степень младшего сотрудника TEDx по базовой статистике
16:33
with a concentration in time-dependent data analysis
331
993586
4444
со специализацией в анализе данных, изменяющихся во времени,
16:38
with all the rights and privileges appertaining thereto.
332
998030
3713
со всеми полагающимися правами и привилегиями.
16:41
And so the next time you are in your doctor's office,
333
1001743
3476
И в следующий раз, когда вы будете у врача
16:45
as newly inducted statisticians,
334
1005219
3191
в качестве новообращённых специалистов по статистике,
16:48
what should always be your response?
335
1008410
2510
что вы будете говорить?
16:50
Audience: Show me the data! Talithia Williams: I can't hear you!
336
1010920
1832
Зрители: Покажите мне данные! Талита Уильямс: Не слышу!
16:52
Audience: Show me the data!
337
1012752
1768
Зрители: Покажите мне данные!
16:54
TW: One more time!
338
1014520
1308
ТУ: Ещё раз!
16:55
Audience: Show me the data!
339
1015828
1539
Зрители: Покажите мне данные!
16:57
TW: Show me the data.
340
1017367
1182
ТУ: Покажите мне данные.
16:58
Thank you.
341
1018549
3021
Спасибо.
17:01
(Applause)
342
1021570
4800
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7