Talithia Williams: Own your body's data

Talithia Williams: Seja dono de seus dados corporais

117,930 views ・ 2014-08-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ricardo Marcondes Revisor: Gustavo Rocha
00:12
As a kid I always loved information
0
12860
2879
Quando eu era criança,
eu adorava a informação que podia obter dos dados,
00:15
that I could get from data
1
15739
1848
00:17
and the stories that could be told with numbers.
2
17587
3042
e as histórias que podiam ser contadas com números.
00:20
I remember, growing up, I'd be frustrated at
3
20629
2284
Lembro que, ao crescer, ficava frustrada
00:22
how my own parents would lie to me using numbers.
4
22913
5546
de como meus próprios pais mentiam para mim usando números.
00:28
"Talithia, if I've told you once I've told you a thousand times."
5
28459
4984
"Talithia, se eu tivesse dito só uma vez, te disse mil vezes."
00:33
No dad, you've only told me 17 times
6
33443
3892
Não papai, você só me disse 17 vezes
00:37
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
7
37335
3162
e duas delas não foi minha culpa. (Risos)
00:40
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
8
40497
3164
Acho que foi uma das razões de ter obtido um Ph.D. em estatística.
00:43
I always wanted to know,
9
43661
908
Sempre quis saber,
00:44
what are people trying to hide with numbers?
10
44569
3186
o que será que as pessoas estão tentando esconder com números?
00:47
As a statistician,
11
47755
1183
00:48
I want people to show me the data
12
48938
3853
Como uma estatística quero que as pessoas me mostrem os dados
00:52
so I can decide for myself.
13
52791
2335
para que possa decidir por mim mesma.
00:55
Donald and I were pregnant with our third child
14
55126
3049
Donald e eu estávamos esperando nosso terceiro filho
00:58
and we were at about 41 and a half weeks,
15
58175
2734
e eu estava com 41 semanas e meia,
01:00
what some of you may refer to as being overdue.
16
60909
3377
o que alguns de vocês podem chamar de atrasado.
01:04
Statisticians, we call that
17
64286
1835
Nós estatísticos chamamos de estar no intervalo de confiança de 95%.
01:06
being within the 95 percent confidence interval.
18
66121
2686
01:08
(Laughter)
19
68807
1866
(Risos)
01:10
And at this point in the process
20
70673
2278
E nesse ponto do processo
01:12
we had to come in every couple of days
21
72951
2193
nós precisávamos, a cada dois dias,
01:15
to do a stress test on the baby,
22
75144
1808
realizar um teste ergométrico no bebê,
01:16
and this is just routine,
23
76952
1182
é apenas rotina,
01:18
it tests whether or not the baby is feeling any type of undue stress.
24
78134
4586
ele testa se o bebê está sentindo qualquer tipo de tensão indevida.
01:22
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
25
82720
3393
E você raramente, ou nunca, é atendida pelo seu próprio médico,
01:26
just whoever happens to be working at the hospital that day.
26
86113
3167
mas por qualquer um que esteja de plantão no hospital naquele dia.
01:29
So we go in for a stress test and after 20 minutes
27
89280
2746
Então nós vamos para um teste ergométrico
e depois de 20 minutos o médico vem e fala:
01:32
the doctor comes out and he says,
28
92026
3498
01:35
"Your baby is under stress, we need to induce you."
29
95524
5555
"Seu bebê está sob tensão, precisamos induzir o parto."
01:41
Now, as a statistician, what's my response?
30
101079
4619
Agora, como estatística, qual é a minha resposta?
01:45
Show me the data!
31
105698
3672
Mostre-me os dados!
01:49
So then he proceeds to tell us
32
109370
2702
Então ele começa a nos contar
01:52
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
33
112072
2425
que a monitoração do bebê foi feita por 18 minutos,
01:54
the baby's heart rate was in the normal zone
34
114497
1971
os batimentos cardíacos estavam na zona normal
01:56
and for two minutes it was in what appeared to be
35
116468
2953
e por dois minutos ele esteve no que parecia ser
01:59
my heart rate zone and I said,
36
119421
3710
minha zona de batimentos
e eu disse: "Não seria possível que estes fossem os meus batimentos?
02:03
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
37
123131
2366
02:05
I was moving around a little bit,
38
125497
1995
Eu estava me movimentando um pouco,
02:07
it's hard to lay still on your back,
39
127492
2298
é difícil ficar parada, deitada de costas,
02:09
41 weeks pregnant for 20 minutes.
40
129790
2518
com 41 semanas de gravidez, por 20 minutos.
02:12
Maybe it was shifting around."
41
132308
2173
Talvez eu tenha me mexido."
02:14
He said, "Well, we don't want to take any chances."
42
134481
4976
Ele disse: "Bem, não queremos correr riscos."
02:19
I said okay.
43
139457
1260
Eu disse que tudo bem.
02:20
I said, "What if I was at 36 weeks
44
140717
1719
Eu disse: "E se fosse com 36 semanas
02:22
with this same data?
45
142436
1809
e com os mesmos dados?
02:24
Would your decision be to induce?"
46
144245
3879
Sua decisão seria induzir?"
02:28
"Well, no, I would wait until you were at least
47
148124
3568
"Bem, não, eu esperaria você estar pelo menos com 38 semanas,
02:31
38 weeks, but you are almost 42,
48
151692
2010
mas você está com quase 42,
02:33
there is no reason to leave that baby inside,
49
153702
2007
não há motivo para deixar o bebê dentro, vamos arranjar um quarto para você."
02:35
let's get you a room."
50
155709
1951
02:37
I said, "Well, why don't we just do it again?
51
157660
6581
Eu disse: "Bem, por que não fazemos de novo?
02:44
We can collect more data.
52
164241
1721
Podemos coletar mais dados.
02:45
I can try to be really still for 20 minutes.
53
165962
2411
Posso tentar ficar realmente parada por 20 minutos.
02:48
We can average the two and see
54
168373
2683
Podemos tirar a média dos dois e ver o que significa."
02:51
what that means. (Laughter)
55
171056
2682
(Risos)
02:53
And he goes,
56
173738
3647
E ele diz:
02:57
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
57
177385
7049
"Senhora, não quero que perca o bebê."
03:04
That makes three of us.
58
184434
3132
Então somos três.
03:07
And then he says,
59
187566
1154
E então ele diz:
03:08
"Your chances of having a miscarriage double
60
188720
4118
"Suas chances de perder o bebê dobram
03:12
when you go past your due date. Let's get you a room."
61
192838
3767
depois que passa da data estimada. Vamos pegar um quarto."
03:16
Wow. So now as a statistician, what's my response?
62
196605
6287
Uau! Como uma estatística, qual foi minha resposta?
03:22
Show me the data!
63
202892
1348
Mostre-me os dados!
03:24
Dude, you're talking chances,
64
204240
1205
Cara, você está falando de chance, eu lido com chances o dia inteiro.
03:25
I do chances all day long, tell me all about chances.
65
205445
2256
03:27
Let's talk chances. (Laughter)
66
207701
1822
Vamos falar de chances. (Risos)
03:29
Let's talk chances.
67
209523
1965
Vamos falar de chances.
03:31
So I say, "Okay, great.
68
211488
1201
Então digo: "Certo, muito bem.
03:32
Do I go from a 30-percent chance to a 60-percent chance?
69
212689
3901
Eu vou de uma chance de 30% para uma chance de 60%?
03:36
Where are we here with this miscarriage thing?
70
216590
2551
Onde estamos com isso de perder o bebê?
03:39
And he goes, "Not quite, but it doubles,
71
219141
3296
E ele diz: "Não exatamente, mas dobra,
03:42
and we really just want what's best for the baby."
72
222437
4982
e queremos o melhor para o bebê."
03:47
Undaunted, I try a different angle.
73
227419
2163
Sem me intimidar, tentei por um ângulo diferente.
03:49
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
74
229582
5507
Eu disse: "Certo, de 1000 mulheres grávidas,
03:55
how many of them are going to miscarry
75
235089
2527
quantas perderão o bebê logo antes da data estimada?"
03:57
just before their due date?
76
237616
1795
03:59
And then he looks at me and looks at Donald,
77
239411
2848
E ele olha para mim e para o Donald,
04:02
and he goes, about one in 1,000.
78
242259
4703
e diz que por volta de uma a cada mil.
04:06
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
79
246962
2830
Eu digo: "Ok, então dessas mil mulheres,
04:09
are going to miscarry just after their due date?"
80
249792
4858
quantas perderão o bebê logo após a data estimada?"
04:14
"About two." (Laughter)
81
254650
3572
"Por volta de duas." (Risos)
04:18
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
82
258222
2044
Eu disse, "Ok, você está me dizendo que a probabilidade vai de 0,1% para 0,2%."
04:20
go from a 0.1-percent chance
83
260266
3947
04:24
to a 0.2-percent chance."
84
264213
4246
Certo, a esta altura os dados não nos estão convencendo
04:28
Okay, so at this point the data is not convincing us
85
268459
2298
04:30
that we need to be induced,
86
270757
1628
que precisamos induzir o parto,
04:32
and so then we proceed to have a conversation
87
272385
1949
e então iniciamos uma conversa
04:34
about how inductions lead to a higher rate
88
274334
2648
sobre como induções elevam o índice de cesáreas,
04:36
of Cesarean sections, and if at all possible we'd like to avoid that.
89
276982
3991
e que se for possível gostaríamos de evitar.
04:40
And then I said,
90
280973
1252
E então eu disse:
04:42
"And I really don't think my due date is accurate."
91
282225
2880
"E eu não acho que minha data estimada seja precisa."
04:45
(Laughter)
92
285105
2600
(Risos)
04:47
And so this really stunned him
93
287705
2740
E isso realmente o atordoou.
04:50
and he looked sort of puzzled
94
290445
1650
Ele olhou meio intrigado
04:52
and I said, "You may not know this,
95
292095
2132
e eu disse: "Talvez você não saiba,
04:54
but pregnancy due dates are calculated
96
294227
1581
mas as datas estimadas são calculadas
04:55
assuming that you have a standard 28-day cycle,
97
295808
2538
assumindo que você tem um ciclo padrão de 28 dias,
04:58
and my cycle ranges —
98
298346
1402
e o meu ciclo varia;
04:59
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
99
299748
3547
algumas vezes é de 27, outras vezes chega até a 38;
05:03
and I have been collecting the data to prove it.
100
303295
3154
e eu tenho coletado os dados para provar.
05:06
(Laughter)
101
306449
3784
(Risos)
05:10
And so we ended up leaving the hospital that day without being induced.
102
310233
5837
E por fim deixamos o hospital naquele dia sem ter o parto induzido.
05:16
We actually had to sign a waiver to walk out of the hospital.
103
316070
6193
Na verdade tivemos que assinar um termo de compromisso para sair de lá.
05:22
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
104
322263
3688
Não estou sugerindo que não ouçam os seus médicos,
05:25
because even with our first child,
105
325951
1918
porque o meu primeiro filho mesmo
05:27
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
106
327869
3642
foi induzido com 38 semanas; o líquido amniótico estava baixo.
05:31
I'm not anti-medical intervention.
107
331511
2458
Não sou anti intervenções médicas.
05:33
But why were confident to leave that day?
108
333969
2864
Mas por que estava confiante de sair do hospital naquele dia?
05:36
Well, we had data that told a different story.
109
336833
3650
Bem, tínhamos dados que contavam uma história diferente.
05:40
We had been collecting data for six years.
110
340483
5008
Tínhamos coletado dados por seis anos.
05:45
I had this temperature data,
111
345491
2298
Eu tinha dados de temperatura,
05:47
and it told a different story.
112
347789
1275
e contavam uma história diferente.
05:49
In fact, we could probably pretty accurately estimate conception.
113
349064
7413
Na verdade, podíamos estimar a data
da concepção com uma boa precisão.
05:56
Yeah, that's a story you want to tell
114
356477
1902
Sim, essa é uma história que seria legal
05:58
at your kid's wedding reception. (Laughter)
115
358379
3252
contar na festa de casamento dos filhos.
(Risos)
06:01
I remember like it was yesterday.
116
361631
3693
Eu lembro como se fosse ontem.
06:05
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
117
365324
2641
Minha temperatura estava em quentes 36,6º
06:07
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
118
367965
4154
quando olhei nos olhos do seu pai. (Risos)
06:12
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
119
372119
6812
Oh, sim. Vamos contar essa história daqui a 22 anos.
06:18
But we were confident to leave because we had been collecting data.
120
378931
3051
Mas estávamos confiantes em sair porque tínhamos coletado dados.
06:21
Now, what does that data look like?
121
381984
1606
Agora, como são esses dados?
06:23
Here's a standard chart
122
383590
2837
Aqui temos um gráfico padrão
06:26
of a woman's waking body temperature
123
386427
3302
da temperatura de uma mulher ao acordar
06:29
during the course of a cycle.
124
389729
1517
durante a duração de seu ciclo.
06:31
So from the beginning of the menstrual cycle
125
391246
1453
Do início do ciclo menstrual até o início do próximo.
06:32
till the beginning of the next.
126
392699
1352
06:34
You'll see that the temperature is not random.
127
394051
2821
Vocês verão que a temperatura não é aleatória.
06:36
Clearly there is a low pattern
128
396872
2064
Claramente há um padrão baixo no início do ciclo
06:38
at the beginning of her cycle
129
398936
1999
06:40
and then you see this jump and then a higher
130
400935
2499
e então vocês veem este salto
e um grupo de temperaturas mais altas ao final do seu ciclo.
06:43
set of temperatures at the end of her cycle.
131
403434
2278
06:45
So what's happening here?
132
405712
1421
O que está acontecendo aqui?
06:47
What is that data telling you?
133
407133
2606
O que estes dados estão contando?
06:49
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
134
409739
2699
Bem, meninas, no início de nosso ciclo,
06:52
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
135
412438
3342
o hormônio estrógeno é dominante
06:55
causes a suppression of your body temperature.
136
415780
3809
e ele causa a diminuição da nossa temperatura corporal.
06:59
And at ovulation, your body releases an egg
137
419589
3537
E na ovulação, seu corpo libera um óvulo
07:03
and progesterone takes over, pro-gestation.
138
423126
5015
e o progesterona assume, "progestação".
07:08
And so your body heats up in anticipation
139
428141
2352
E o seu corpo se aquece em antecipação
07:10
of housing this new little fertilized egg.
140
430493
3786
de abrigar este novo ovulozinho fertilizado.
07:14
So why this temperature jump?
141
434279
2732
Por que a temperatura salta?
07:17
Well, think about when a bird sits on her eggs.
142
437011
3676
Bem, pense em quando um pássaro choca seus ovos.
07:20
Why is she sitting on them?
143
440687
1466
Por que está sentando neles?
07:22
She wants to keep them warm,
144
442153
1937
Ele quer deixá-los aquecidos, protegê-lo e deixá-los aquecidos.
07:24
protect them and keep them warm.
145
444090
1504
07:25
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
146
445594
2271
Meninas, é exatamente isso que nossos corpos fazem todos os meses,
07:27
they heat up in anticipation
147
447865
2091
eles aquecem em antecipação
07:29
of keeping a new little life warm.
148
449956
3136
de manter uma nova vidinha aquecida.
E se nada acontece, se você não estiver grávida,
07:33
And if nothing happens, if you are not pregnant,
149
453092
2930
07:36
then estrogen takes back over and that cycle starts all over again.
150
456022
4542
o estrógeno assume novamente e o ciclo começa de novo.
07:40
But if you do get pregnant, sometimes you
151
460564
1947
Mas se você estiver grávida, às vezes
07:42
actually see another shift in your temperatures
152
462511
2544
você pode ver uma nova mudança em sua temperatura
07:45
and it stays elevated for those whole nine months.
153
465055
3287
e ela fica elevada por todos aqueles nove meses.
07:48
That's why you see those pregnant women just sweating and hot,
154
468342
3325
É por isso que vocês veem aquelas grávidas quentes e suando,
07:51
because their temperatures are high.
155
471667
3378
porque suas temperaturas estão altas.
07:55
Here's a chart that we had about three or four years ago.
156
475045
4369
Aqui está um gráfico que fizemos há uns três ou quatro anos.
Estávamos muito empolgados com este gráfico.
07:59
We were really very excited about this chart.
157
479414
2020
08:01
You'll see the low temperature level
158
481434
2536
Vocês veem o nível baixo de temperatura
08:03
and then a shift and for about five days,
159
483970
3042
e então uma mudança por uns cinco dias, que é aproximadamente o tempo que
08:07
that's about the time it takes for the egg to travel
160
487012
2459
o óvulo leva para viajar pela trompa de Falópio e implantar,
08:09
down the fallopian tube and implant,
161
489471
2447
08:11
and then you see those temperatures start to go up a little bit.
162
491918
3641
e então vocês veem as temperaturas subirem um pouco.
08:15
And in fact, we had a second temperature shift,
163
495559
3213
E, de fato, houve uma segunda mudança de temperatura,
08:18
confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant
164
498772
4060
confirmamos com um teste de gravidez que estávamos mesmo esperando
08:22
with our first child, very exciting.
165
502832
3081
nosso primeiro filho, muito empolgante.
08:25
Until a couple of days later
166
505913
2031
Até que alguns dias depois
08:27
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
167
507944
4941
vi algumas manchas e notei um grande fluxo de sangue,
08:32
and we had in fact had an early stage miscarriage.
168
512885
4359
e eu tive um aborto de estágio inicial.
08:37
Had I not been taking my temperature
169
517244
3870
Se eu não estivesse medindo minha temperatura,
08:41
I really would have just thought my period was late that month,
170
521114
3898
eu apenas pensaria que minha menstruação
tinha atrasado naquele mês,
mas tínhamos dados para mostrar
08:45
but we actually had data to show
171
525012
1808
08:46
that we had miscarried this baby,
172
526820
2627
que tínhamos perdido o bebê,
08:49
and even though this data revealed a really
173
529447
1833
e apesar destes dados revelarem
08:51
unfortunate event in our lives,
174
531280
1784
um evento infeliz em nossas vidas.
08:53
it was information that we could then take to our doctor.
175
533064
2467
era informação que podíamos levar ao médico.
08:55
So if there was a fertility issue or some problem,
176
535531
2628
Então se houvesse um problema de fertilidade ou outro,
08:58
I had data to show:
177
538159
1255
eu tinha dados para mostrar:
08:59
Look, we got pregnant, our temperature shifted,
178
539414
2347
"Olhe, eu engravidei, minha temperatura mudou,
09:01
we somehow lost this baby.
179
541761
1684
mas de alguma forma perdemos o bebê.
09:03
What is it that we can do to help prevent this problem?
180
543445
3360
O que podemos fazer para ajudar a prevenir este problema?"
09:06
And it's not just about temperatures
181
546805
3521
E não se trata só de temperaturas
09:10
and it's not just about fertility;
182
550326
2741
e não se trata só de fertilidade.
09:13
we can use data about our bodies to tell us a lot of things.
183
553067
3888
Podemos usar dados corporais para contar muitas coisas.
09:16
For instance, did you know that taking your temperature can tell you a lot
184
556955
3830
Por exemplo, vocês sabiam que medir sua temperatura diz muito
09:20
about the condition of your thyroid?
185
560785
2139
sobre a condição da sua tireoide?
09:22
So, your thyroid works a lot like the thermostat in your house.
186
562924
4015
Então, sua tireoide trabalha como o termostato da sua casa.
09:26
There is an optimal temperature that you want in your house;
187
566939
2218
Há uma temperatura ótima que você quer em casa.
09:29
you set your thermostat.
188
569157
1524
Você programa o termostato.
09:30
When it gets too cold in the house, your thermostat kicks in
189
570681
2494
Quando fica muito frio, o termostato é acionado e diz
09:33
and says, "Hey, we need to blow some heat around."
190
573175
3218
"Ei, precisamos de um pouco de calor por aqui."
09:36
Or if it gets too hot, your thermostat
191
576393
1669
Ou, se fica muito quente,
09:38
registers, "Turn the A.C. on. Cool us off."
192
578062
3557
seu termostato registra "Ligue o ar-condicionado. Esfrie-nos."
09:41
That's exactly how your thyroid works in your body.
193
581619
3797
É exatamente assim que sua tireoide trabalha em seu corpo.
09:45
Your thyroid tries to keep an optimal temperature
194
585416
2700
Ela tenta manter uma temperatura ótima em seu corpo.
09:48
for your body.
195
588116
1028
Se fica frio, sua tireoide diz "Ei, precisamos esquentar."
09:49
If it gets too cold, your thyroid says, "Hey, we need to heat up."
196
589144
2482
09:51
If it gets too hot, your thyroid cools you down.
197
591626
3188
Se fica muito quente, sua tireoide esfria-o.
09:54
But what happens when your thyroid is not functioning well?
198
594814
4406
Mas o que acontece quando sua tireoide não está funcionando bem?
Quando ela não funciona,
09:59
When it doesn't function, then it shows up
199
599220
2367
dá para ver nas temperaturas corporais,
10:01
in your body temperatures,
200
601587
1186
10:02
they tend to be lower than normal or very erratic.
201
602773
2655
elas costumam ser mais baixas que o normal
e variam bastante
10:05
And so by collecting this data
202
605428
1270
E coletando esses dados dá para ter informação sobre sua tireoide.
10:06
you can find out information about your thyroid.
203
606698
2987
Agora, e se você tivesse um problema de tireoide e fosse ao médico,
10:09
Now, what is it, if you had a thyroid problem and you went to the doctor,
204
609685
3564
10:13
your doctor would actually test the amount of
205
613249
2433
seu médico testaria a quantidade
10:15
thyroid stimulating hormone in your blood.
206
615682
2938
de hormônio estimulante da tireoide no sangue.
10:18
Fine. But the problem with that test is
207
618620
4183
Tudo bem. Mas o problema com esse teste
10:22
it doesn't tell you how active the hormone is in your body.
208
622803
2765
é que ele não indica a atividade do hormônio em seu corpo.
10:25
So you might have a lot of hormone present,
209
625568
2049
Você pode ter muito hormônio presente,
10:27
but it might not be actively working to regulate
210
627617
1748
mas pode não estar trabalhando para regular sua temperatura.
10:29
your body temperature.
211
629365
1248
10:30
So just by collecting your temperature every day,
212
630613
1749
Então, só coletando sua temperatura todos os dias,
10:32
you get information about the condition of your thyroid.
213
632362
3620
você obtém informação sobre a condição da sua tireoide.
10:35
So, what if you don't want to take your temperature every day?
214
635982
2481
E se você não quiser tirar a temperatura todos os dias?
10:38
I advocate that you do,
215
638463
1558
Eu sugiro que tire,
mas há muitas outras coisas que você pode medir.
10:40
but there are tons of other things you could take.
216
640021
1855
10:41
You could take your blood pressure, you could take your weight —
217
641876
2805
Você pode medir sua pressão, pode pesar-se,
10:44
yeah, who's excited about
218
644681
1590
sim, quem está empolgado para pesar-se todos os dias?
10:46
taking their weight every day? (Laughter)
219
646271
3537
(Risos)
10:49
Early on in our marriage, Donald had a stuffy nose
220
649808
4791
No começo do nosso casamento, Donald estava com o nariz entupido
10:54
and he had been taking a slew of medications
221
654599
3120
e ele estava tomando vários medicamentos
10:57
to try to relieve his stuffy nose, to no avail.
222
657719
3999
para tentar aliviar esse nariz entupido, mas sem sucesso.
11:01
And so, that night he comes and he wakes me up and he says,
223
661718
4239
Então, uma noite ele vem, me acorda, e diz:
11:05
"Honey, I can't breath out of my nose."
224
665957
3807
"Querida, eu não consigo respirar pelo nariz."
11:09
And I roll over and I look, and I said, "Well, can you breath out of your mouth?"
225
669764
4818
Eu virei e olhei, e eu disse: "Bem, você consegue respirar pela boca?"
11:14
(Laughter)
226
674582
1478
(Risos)
11:16
And he goes, "Yes, but I can't breath out of my nose!"
227
676060
7080
E ele diz: "Sim, mas não consigo respirar pelo nariz!"
E como qualquer boa esposa, eu corro com ele para o pronto-socorro
11:23
And so like any good wife, I rush him
228
683140
3020
11:26
to the emergency room
229
686160
1835
11:27
at 2 o'clock in the morning.
230
687995
2432
às duas da manhã.
11:30
And the whole time I'm driving and I'm thinking,
231
690427
3470
E todo o tempo que dirigia, pensava,
11:33
you can't die on me now.
232
693897
2849
você não pode morrer agora.
11:36
We just got married,
233
696746
2170
Nós somos recém-casados,
11:38
people will think I killed you! (Laughter)
234
698916
4458
as pessoas vão pensar que o matei!
(Risos)
11:43
And so, we get to the emergency room, and the nurse sees us,
235
703374
3673
Então, chegamos ao pronto-socorro, a enfermeira nos vê,
11:47
and he can't breath out of his nose, and so
236
707047
2621
e ele não consegue respirar pelo nariz,
11:49
she brings us to the back and the doctor says,
237
709668
2083
então, ela nos leva para dentro
e o médico diz: "Qual é o problema?"
11:51
"What seems to be the problem?" and he goes, "I can't breath out of my nose."
238
711751
3189
E ele diz: "Não consigo respirar pelo nariz."
11:54
And he said, "You can't breath out of your nose?
239
714940
2049
E ele disse: "Você não consegue respirar pelo nariz?"
11:56
No, but he can breath out of his mouth. (Laughter)
240
716989
5877
Não, mas ele consegue respirar pela boca.
(Risos)
12:02
He takes a step back and he looks at both of us
241
722866
2642
Ele se afasta um pouco olha para nós dois e diz:
12:05
and he says "Sir, I think I know the problem.
242
725508
3866
"Senhor, acho que sei qual é o problema.
12:09
You're having a heart attack.
243
729374
1436
Você está sofrendo um ataque cardíaco.
12:10
I'm going to order an EKG and a CAT scan
244
730810
2051
Vou pedir um eletrocardiograma e uma tomografia imediatamente."
12:12
for you immediately."
245
732861
3342
12:16
And we are thinking,
246
736203
1628
E nós pensamos, não, não, não. Não é um ataque cardíaco.
12:17
no, no, no. It's not a heart attack. He can breathe,
247
737831
2940
12:20
just out of his mouth. No, no, no, no, no.
248
740771
4997
Ele consegue respirar pela boca.
Não, não, não, não.
12:25
And so we go back and forth with this doctor
249
745768
2263
E começamos a questionar esse médico
porque achamos que o diagnóstico está incorreto,
12:28
because we think this is the incorrect diagnosis,
250
748031
2478
12:30
and he's like, "No really, it'll be fine, just calm down."
251
750509
3952
e ele diz: "Tudo vai ficar bem, acalmem-se."
12:34
And I'm thinking, how do you calm down? But I don't think he's having a heart attack.
252
754461
3919
E eu pensando, como posso me acalmar?
Mas não acho que ele esteja tendo um ataque cardíaco.
12:38
And so fortunately for us, this doctor was at the end of the shift.
253
758380
3241
E então, para nossa felicidade, esse médico estava no fim do plantão.
12:41
So this new doctor comes in, he sees us clearly
254
761621
2915
Um novo médico entra, e nos vê claramente agitados,
12:44
distraught, with a husband who can't breath
255
764536
3001
com um marido... Que não consegue respirar...
12:47
out of his nose. (Laughter)
256
767537
3102
...pelo nariz. (Risos)
12:50
And he starts asking us questions.
257
770639
2786
E ele começa a nos fazer perguntas.
12:53
He says, "Well, do you two exercise?"
258
773425
4880
"Bem, vocês dois fazem exercícios?"
Nós andamos de bicicleta e vamos à academia...
12:58
We ride our bikes, we go to the gym occasionally.
259
778305
7073
...ocasionalmente. (Risos)
13:05
(Laughter)
260
785378
1653
Nós caminhamos.
13:07
We move around.
261
787031
2865
13:09
And he says, "What were you doing just before you came here?"
262
789896
2663
"O que vocês estavam fazendo antes de vir para cá?"
13:12
I'm thinking, I was sleeping, honestly.
263
792559
2712
Eu penso, honestamente eu estava dormindo.
13:15
But okay, what was Donald doing just before?
264
795271
2831
Mas o que o Donald estava fazendo?
Então Donald fala dos vários remédios que estava tomando.
13:18
So Donald goes into this slew of medications he was taking.
265
798102
3548
13:21
He lists, "I took this decongestant and then I took this nasal spray,"
266
801650
2962
Ele lista: "Tomei esse descongestionante e depois esse spray nasal,"
13:24
and then all of a sudden a lightbulb goes off and he says,
267
804612
1995
e então, de repente, uma luz se acende e ele diz:
13:26
"Oh! You should never mix this decongestant with this nasal spray.
268
806615
3627
"Oh! Você nunca deve misturar este descongestionante com esse spray nasal.
13:30
Clogs you up every time. Here, take this one instead."
269
810242
2817
Sempre entope o nariz.
Aqui, use este outro no lugar." E nos dá uma receita.
13:33
He gives us a prescription.
270
813059
2266
Nos entreolhamos. Eu olhei para o médico e disse:
13:35
We're looking at each other, and I looked at the doctor,
271
815325
1990
13:37
and I said, "Why is it that it seems like you
272
817315
2226
"Por que parece que você conseguiu diagnosticar corretamente a condição dele,
13:39
were able to accurately diagnose his condition,
273
819541
2411
13:41
but this previous doctor wanted to order
274
821952
2216
mas o médico anterior queria pedir um eletrocardiograma e uma tomografia?"
13:44
an EKG and a CAT scan?"
275
824168
2506
13:46
And he looks at us and says,
276
826674
2607
E nos olha e diz:
13:49
"Well, when a 350-pound man walks in the emergency room and says he can't breath,
277
829281
4218
"Bem, quando um homem de 160kg entra no pronto-socorro e não consegue respirar,
13:53
you assume he's having a heart attack
278
833499
1764
assume-se que ele está tendo um ataque cardíaco
13:55
and you ask questions later."
279
835263
3949
e deixa-se as perguntas para depois."
13:59
Now, emergency room doctors are trained to make decisions quickly,
280
839212
5720
Médicos de prontos-socorros são treinados para tomar decisões rápidas,
14:04
but not always accurately.
281
844932
2091
mas nem sempre precisas.
14:07
And so had we had some information
282
847023
1549
Se tivéssemos alguma informação sobre nossa saúde cardíaca
14:08
about our heart health to share with him,
283
848572
2394
para compartilhar com ele,
14:10
maybe we would have gotten a better diagnosis the first time.
284
850966
3775
talvez pudéssemos ter um melhor diagnóstico de primeira.
14:14
I want you to consider the following chart,
285
854741
2232
Gostaria que vocês considerassem o seguinte gráfico,
14:16
of systolic blood pressure measurements
286
856973
1954
de medidas de pressão sanguínea sistólica de outubro de 2010 a julho de 2012.
14:18
from October 2010 to July 2012.
287
858927
4072
14:22
You'll see that these measurements start
288
862999
1693
Vocês verão que estas medidas começam na zona de pré-hipertensão/hipertensão,
14:24
in the prehypertension/hypertension zone,
289
864692
3668
14:28
but over about the course of a year and a half
290
868360
2586
mas no decorrer de mais ou menos um ano e meio
14:30
they move into the normal zone.
291
870946
2645
elas vão para a zona normal.
14:33
This is about the heart rate of a healthy 16-year-old.
292
873591
4109
São quase os batimentos cardíacos de um jovem saudável de 16 anos.
14:37
What story is this data telling you?
293
877700
4031
Que história esses dados estão contando?
14:41
Obviously it's the data from someone
294
881731
2881
Obviamente são os dados de alguém que teve uma transformação dramática,
14:44
who's made a drastic transformation,
295
884612
2673
14:47
and fortunately for us, that person happens to be here today.
296
887285
5158
e felizmente para nós, essa pessoa está aqui hoje.
Então aquele cara de 160kg que entrou no pronto-socorro comigo
14:52
So that 350-pound guy that walked into the emergency room with me
297
892443
4254
14:56
is now an even sexier and healthier
298
896697
2972
agora é um cara ainda mais sexy e saudável de 102kg.
14:59
225-pound guy, and that's his blood pressure trace.
299
899669
6688
E este é o gráfico de sua pressão sanguínea.
15:06
So over the course of that year and a half
300
906357
3461
Então no decorrer de um ano e meio a alimentação do Donald mudou
15:09
Donald's eating changed
301
909818
1569
15:11
and our exercise regimen changed,
302
911387
1991
e nosso regime de exercícios mudou, e seu ritmo cardíaco respondeu,
15:13
and his heart rate responded,
303
913378
2790
sua pressão sanguínea respondeu à mudança que ele realizou em seu corpo.
15:16
his blood pressure responded to that change
304
916168
1502
15:17
that he made in his body.
305
917670
2299
15:19
So what's the take-home message
306
919969
1978
Então, qual é a lição que gostaria que levassem hoje?
15:21
that I want you to leave with today?
307
921947
3714
15:25
By taking ownership of your data just like we've done,
308
925661
4374
Assumindo responsabilidade por seus dados, assim como nós fizemos,
15:30
just by taking this daily measurements about yourself,
309
930035
3947
apenas tirando medidas diárias de vocês mesmos,
15:33
you become the expert on your body.
310
933982
2509
vocês se tornarão especialistas em seu corpo.
15:36
You become the authority.
311
936491
2002
Vocês serão as autoridades.
15:38
It's not hard to do.
312
938493
2423
Não é difícil de fazer.
15:40
You don't have to have a Ph.D. in statistics
313
940916
1920
Não têm que ter um Ph.D. em estatística
15:42
to be an expert in yourself.
314
942836
1332
para serem especialistas em vocês mesmos.
15:44
You don't have to have a medical degree
315
944168
1441
Não têm que ter diploma de médico,
15:45
to be your body's expert.
316
945609
2126
para serem especialistas dos seus corpos.
15:47
Medical doctors, they're experts on the population,
317
947735
3419
Médicos são especialistas na população,
15:51
but you are the expert on yourself.
318
951154
2278
mas você é o especialista em você mesmo.
15:53
And so when two of you come together,
319
953432
1910
E então, quando vocês dois se juntam, quando dois especialistas se juntam,
15:55
when two experts come together,
320
955342
1970
15:57
the two of you are able to make a better decision
321
957312
2795
vocês dois são capazes de tomar decisões melhores
do que só o médico sozinho.
16:00
than just your doctor alone.
322
960107
2000
16:02
Now that you understand the power of information
323
962107
3767
Agora que vocês entendem o poder da informação
16:05
that you can get through personal data collection,
324
965874
1871
que vocês podem obter coletando dados pessoais,
16:07
I'd like you all to stand and raise your right hand.
325
967745
3669
Gostaria que todos vocês levantassem e levantassem a mão direita.
16:11
(Laughter)
326
971414
2559
(Risos)
16:13
Yes, get it up.
327
973973
2120
Isso, levantem-se.
Eu os desafio a assumirem responsabilidade por seus dados.
16:18
I challenge you to take ownership of your data.
328
978771
6908
16:25
And today, I hereby confer upon you
329
985679
3562
E hoje, eu confiro a vocês
um diploma TEDx de estatística elementar
16:29
a TEDx associate's degree in elementary statistics
330
989241
4345
16:33
with a concentration in time-dependent data analysis
331
993586
4444
com ênfase em análise de dados temporais
16:38
with all the rights and privileges appertaining thereto.
332
998030
3713
com todos os direitos e privilégios associados.
16:41
And so the next time you are in your doctor's office,
333
1001743
3476
Então, a próxima vez que estiverem no consultório de seu médico,
16:45
as newly inducted statisticians,
334
1005219
3191
como estatísticos recém formados,
16:48
what should always be your response?
335
1008410
2510
qual deve sempre ser a sua resposta?
Platéia: "Mostre-me os dados!" Talithia Williams: Não consigo ouvi-los!
16:50
Audience: Show me the data! Talithia Williams: I can't hear you!
336
1010920
1832
16:52
Audience: Show me the data!
337
1012752
1768
Platéia: Mostre-me os dados!
16:54
TW: One more time!
338
1014520
1308
TW: Mais uma vez!
16:55
Audience: Show me the data!
339
1015828
1539
Platéia: Mostre-me os dados!
16:57
TW: Show me the data.
340
1017367
1182
Mostre-me os dados.
16:58
Thank you.
341
1018549
3021
Obrigada.
(Aplausos)
17:01
(Applause)
342
1021570
4800
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7