Where do your online returns go? | Aparna Mehta

83,100 views ・ 2018-12-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olesia Luzhbina Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
Hi. My name is Aparna.
0
13563
1937
Привіт. Мене звати Апарна.
00:16
I am a shopaholic --
1
16118
2345
І я шопоголік.
00:18
(Laughter)
2
18487
1147
(Сміх)
00:19
and I'm addicted to online returns.
3
19658
2806
Я залежна від повернень онлайн-покупок.
00:22
(Laughter)
4
22488
1479
(Сміх)
00:25
Well, at least I was.
5
25513
1872
Принаймні, так було раніше.
00:27
At one time, I had two or three packages of clothing delivered to me
6
27830
5016
Був час, коли я отримувала дві або три посилки з одягом
00:32
every other day.
7
32870
1834
кожні два дні.
00:34
I would intentionally buy the same item
8
34728
2766
Я навмисно замовляла один і той же товар
00:37
in a couple different sizes and many colors,
9
37518
3297
в декількох розмірах і кольорах,
00:40
because I did not know what I really wanted.
10
40839
2788
тому що я не могла вирішити, що я хочу.
00:43
So I overordered, I tried things on, and then I sent what didn't work back.
11
43651
5172
Я замовляла дуже багато речей, приміряла, і відсилала назад ті, що не підійшли.
00:50
Once my daughter was watching me return some of those packages back,
12
50331
3969
І коли одного разу моя донька побачила, як я висилаю деякі посилки назад,
вона сказала: «Мамо, мені здається, що з тобою щось не так».
00:54
and she said, "Mom, I think you have a problem."
13
54324
2301
00:56
(Laughter)
14
56649
1391
(Сміх)
00:58
I didn't think so.
15
58698
1168
Я так не думала.
00:59
I mean, it's free shipping and free returns, right?
16
59890
2598
Доставка і повернення же безкоштовні, правильно?
01:02
(Laughter)
17
62512
1225
(Сміх)
01:04
I didn't even think twice about it,
18
64424
1992
Я навіть не задумувалась про це,
01:07
until I heard a statistic at work that shocked me.
19
67214
4601
доки не почула на роботі статистику, яка шокувала мене.
01:12
You see, I'm a global solutions director for top-tier retail,
20
72431
3813
Я – директор з глобального розвитку масштабної роздрібної торгівлі,
01:16
and we were in a meeting with one of my largest customers,
21
76268
3271
і одного разу на нараді з одним з моїх найбільших клієнтів
01:19
discussing how to streamline costs.
22
79563
2513
ми обговорювали способи упорядкування витрат.
01:22
One of their biggest concerns was managing returns.
23
82482
3253
Однією з їх найбільших проблем було управління поверненнями товарів.
01:26
Just this past holiday season alone,
24
86218
3244
Тільки за останній сезон відпусток
01:29
they had 7.5 million pieces of clothing returned to them.
25
89486
5289
їм повернули 7,5 мільйонів предметів одягу.
01:36
I could not stop thinking about it.
26
96212
2089
Я не могла перестати думати про це.
01:38
What happens to all these returned clothes?
27
98325
2426
Що відбувається з поверненим одягом?
01:41
So I came home and researched.
28
101310
2912
Я прийшла додому і почала шукати інформацію.
01:44
And I learned that every year,
29
104818
3613
Я дізналася, що кожного року
01:48
four billion pounds of returned clothing ends up in the landfill.
30
108455
6098
чотири мільярди фунтів поверненого одягу опиняється на сміттєзвалищі.
01:55
That's like every resident in the US did a load of laundry last night
31
115864
6008
Це якби кожен мешканець США вчора виправ одяг,
02:01
and decided to throw it in the trash today.
32
121896
2050
а сьогодні вирішив викинути його.
02:05
I was horrified.
33
125278
2164
Я жахнулась.
02:08
I'm like, "Of all people,
34
128363
2197
І я подумала: «З-поміж усіх людей
02:10
I should be able to help prevent this."
35
130584
2183
саме я повинна допомогти зупинити це».
02:12
(Laughter)
36
132791
1138
(Сміх)
02:13
My job is to find solutions to logistical issues like these --
37
133953
4922
Моя робота – знаходити рішення логістичних проблем, як ця,
02:18
not create them.
38
138899
1312
а не створювати їх.
02:20
So this issue became very personal to me.
39
140937
3637
Тож це питання стало для мене дуже особистим.
02:25
I said, "You know what? We have to solve this."
40
145011
2682
Я сказала, «Знаєте що? Ми повинні знайти рішення».
02:27
And we can, with some of the existing systems we already have in place.
41
147717
4697
І ми можемо це зробити, використовуючи деякі з уже існуючих технологій.
02:33
And then I started to wonder: How did we get here?
42
153289
3223
І тоді я задумалась: «Як же так сталося?»
02:36
I mean, it was only like six years ago when a study recommended
43
156936
4717
Дослідження, проведене всього шість років тому, показало:
02:41
that offering free online returns would drive customers to spend more.
44
161677
4599
можливість безкоштовних онлайн-повернень змусить покупців витрачати більше.
02:46
We started seeing companies offering free online returns
45
166814
3428
З‘явились компанії, які пропонують безкоштовні онлайн-повернення,
02:50
to drive more sales and provide a better experience.
46
170266
3514
щоб збільшити продажі і підвищити якість обслуговування.
02:54
What we didn't realize
47
174611
1652
Але ми не усвідомлювали,
02:56
is that this would lead to more items being returned as well.
48
176287
3672
що збільшиться і кількість поверненого одягу.
03:01
In the US, companies lost $351 billion in sales
49
181075
6988
Компанії в США втратили через це 351 мільярд доларів,
03:08
in 2017 alone.
50
188087
2168
і це лише за 2017 рік.
03:11
Retailers are scrambling to recover their losses.
51
191067
3069
Продавці намагаються відшкодувати свої втрати.
03:15
They try to place that returned item online to be sold again,
52
195382
3474
Вони розміщують повернений товар в мережі, щоб продати його знову,
03:18
or they'll sell it to a discount partner
53
198880
2162
або намагаються продати його в аутлет
03:21
or a liquidator.
54
201066
1254
чи ліквідатору.
03:22
Basically, if companies cannot find a place for this item
55
202818
3719
В основному, якщо компанії не можуть знайти місце для цього товару
03:26
quickly and economically,
56
206561
2173
швидко і з найменшими витратами,
03:28
its place becomes the trash.
57
208758
2123
то він відправляється на звалище.
03:32
Suddenly, I felt very guilty for being that shopper,
58
212413
4604
Раптом я відчула себе дуже винною за те, що була тим покупцем,
03:37
somebody who contributes to this.
59
217041
2199
який сприяв цьому.
03:39
Who would have thought my innocent shopping behavior
60
219659
3024
Хто б міг подумати, що мій невинний шопінг
03:42
would be hurting not only me,
61
222707
2129
завдасть проблем не лише мені,
03:45
but our planet as well?
62
225693
1608
але і всій планеті?
03:48
And as I thought about what to do,
63
228400
2564
І поки я думала про те, що ми можемо зробити,
03:50
I kept thinking:
64
230988
1302
мені спало на думку:
03:52
Why does the item have to be returned to the retailer in the first place?
65
232783
4948
Чому товар повертається саме продавцю?
03:58
What if there was another way,
66
238454
2779
Що, якби був інший спосіб,
04:01
a win-win for everyone?
67
241972
2557
безпрограшний варіант для всіх?
04:05
What if when a person is trying to return something,
68
245348
4070
Що, якби повернений кимось товар
04:09
it could go to the next shopper who wants it,
69
249442
3156
передавався би іншому зацікавленому покупцю,
04:12
and not the retailer?
70
252622
1382
а не повертався до продавця?
04:14
What if, instead of a return,
71
254990
3111
Що, якби замість повернення,
04:18
they could do what I call a "green turn"?
72
258847
4881
покупці могли здійснити так зване «зелене повернення»?
04:24
Consumers could use an app to take pictures of the item
73
264783
3967
За допомогою додатку покупець фотографує товар
04:28
and verify the condition while returning it.
74
268774
3156
і підтверджує його стан під час повернення.
04:31
Artificial intelligence systems could then sort these clothes by condition --
75
271954
5115
За допомогою штучного інтелекту можна сортувати цей одяг за станом –
04:37
mint condition or slightly used --
76
277093
2284
новий або трохи поношений,
04:39
and direct it to the next appropriate person.
77
279401
2634
і відправляти його наступному покупцю.
04:42
Mint-condition clothes could automatically go to the next buyer,
78
282059
3727
Новий одяг буде автоматично відправлятися наступному покупцеві,
04:45
while slightly used clothes could be marked down
79
285810
2659
а на поношений можна зробити знижку
04:48
and offered online again.
80
288493
1702
і знову виставляти на онлайн-продаж.
04:50
The retailer can decide the business rules
81
290686
2311
Продавець сам встановлює правила
04:53
on the number of times a particular item can be resold.
82
293021
3811
щодо кількості можливих перепродажів товару.
04:57
All that the consumer would need to do is obtain a mobile code,
83
297616
4404
Все, що потрібно від покупця – це отримати мобільний код,
05:02
take it to the nearest shipping place to be packed and shipped,
84
302044
3600
і показати в найближчому пункті доставки, де товар упаковують і відправляють,
05:05
and off it goes from one buyer to the next,
85
305668
3183
і звідти він відправиться до наступного покупця,
05:08
not the landfill.
86
308875
1452
а не на сміттєзвалище.
05:11
Now you will ask,
87
311565
1575
Зараз ви запитаєте:
05:13
"Would people really go through all this trouble?"
88
313164
2658
«Люди дійсно стануть всім цим займатися?»
05:16
I think they would if they had incentives,
89
316359
3359
Думаю, стануть, якщо у них буде мотивація
05:19
like loyalty points or cash back.
90
319742
2932
у вигляді накопичувальних бонусів або кешбеку.
05:22
Let's call it "green cash."
91
322698
2210
Назвемо це «зеленою готівкою».
05:25
There would be a whole new opportunity to make money
92
325419
3153
Це реальна можливість заробити гроші
05:28
from this new customer base looking to buy these returns.
93
328596
3943
на новій базі клієнтів, бажаючих придбати повернені товари.
05:33
This system would make a fun thing like shopping
94
333026
3315
Ця система перетворила би таке веселе заняття як шопінг
05:36
a spiritual experience
95
336365
1776
в цінний досвід,
05:38
that helps save our planet.
96
338165
2645
який допомагає врятувати нашу планету.
05:40
(Applause)
97
340834
2600
(Оплески)
05:49
This is doable
98
349144
1397
Це здійсненно
05:50
and would probably take six months to weave some of our existing systems
99
350565
4050
і, ймовірно, знадобиться півроку, щоб поєднати існуючі технології
05:54
and run a pilot.
100
354639
1307
і запустити пілотний проєкт.
05:57
Even before any of these logistical systems are in place,
101
357208
3736
Ще до того, як ця логістична система почне працювати,
06:00
each of us shoppers can act now,
102
360968
3040
кожен з нас, покупців, може внести свій вклад,
06:05
if every single adult in the US made a few small changes
103
365820
5183
якщо кожен дорослий громадянин США
хоча б трохи змінить своє ставлення до шопінгу.
06:11
to our shopping behavior.
104
371027
1416
06:13
Take the extra time to research and think --
105
373128
3789
Приділіть час пошуку інформації та подумайте:
06:17
Do I really need this item?
106
377539
2014
чи дійсно мені потрібна ця річ?
06:20
No: Do I really want this item? --
107
380425
3109
Ні, не так. Чи дійсно я хочу цю річ?
06:24
before making a purchase.
108
384884
1630
Перед тим, як зробити покупку.
06:26
And if every one of us adults in the US
109
386978
3043
І якщо кожен дорослий громадянин США
06:30
returned five less items this year,
110
390045
3585
цього року зробить на п‘ять повернень менше,
06:33
we would keep 240 million pounds of clothes out of the landfill.
111
393654
6108
ми зможемо врятувати від сміттєзвалища 240 мільйонів фунтів одягу.
06:40
Six percent reduction, just like that.
112
400443
2316
Скорочення одразу на шість відсотків.
06:44
This environmental problem that we have created
113
404125
3879
Ця екологічна проблема, яку ми створили
06:48
is not thousands of years away;
114
408028
1816
не в тисячах років від нас,
06:50
it's happening today,
115
410416
1729
вона відбувається прямо зараз,
06:52
and must stop now to prevent growing landfills across the globe.
116
412169
4618
і ми маємо зупинитись зараз, щоб запобігти збільшенню сміттєзвалищ по всьому світу.
06:58
I want to leave my daughter and my daughter's daughter
117
418184
3171
Я хочу, щоб моя донька і донька моєї доньки
07:01
a better and cleaner place than I found it,
118
421379
2843
жили в кращих і чистіших умовах, ніж я,
07:04
so I have not only stopped overordering,
119
424912
3068
тому я не тільки перестала замовляти багато речей,
07:08
I recycle religiously as well.
120
428004
2027
а й почала ретельно сортувати відходи.
07:10
And you can, too. It's not difficult.
121
430604
2530
І ви також можете. Це не важко.
07:13
Before we fill our shopping carts and our landfills
122
433739
3904
Перед тим, як наповнити нашу корзину, а потім і сміттєзвалище
07:17
with extra items that we don't want,
123
437667
2631
лишніми товарами, які нам не потрібні,
07:20
let's pause next time we are shopping online
124
440322
3616
давайте зупинимось наступного разу, збираючись зробити онлайн-замовлення,
07:23
and think twice about what we all hopefully really do want:
125
443962
5684
і двічі подумаємо про те, що, я сподіваюсь, нам всім дуже потрібно:
07:29
a beautiful Earth to call home.
126
449670
2335
про нашу прекрасну планету, яку ми називаємо своїм домом.
07:32
Thank you.
127
452394
1162
Дякую.
07:33
(Applause)
128
453580
3266
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7