Where do your online returns go? | Aparna Mehta

83,100 views ・ 2018-12-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Reem Aly
00:13
Hi. My name is Aparna.
0
13563
1937
مرحباً. اسمي أبارنا.
00:16
I am a shopaholic --
1
16118
2345
أنا مدمنة تسوق
00:18
(Laughter)
2
18487
1147
(ضحك)
00:19
and I'm addicted to online returns.
3
19658
2806
وأنا مدمنة لإعادة ما أشتريه عبر الإنترنت لبائعه.
00:22
(Laughter)
4
22488
1479
(ضحك)
00:25
Well, at least I was.
5
25513
1872
حسناً، كنت مدمنة لذلك.
00:27
At one time, I had two or three packages of clothing delivered to me
6
27830
5016
ذات مرة، كان يصلني مجموعتين أو ثلاثة من الملابس
00:32
every other day.
7
32870
1834
يوماً بعد يوم.
00:34
I would intentionally buy the same item
8
34728
2766
وكنت أقصد أن أبيع نفس الشيء
00:37
in a couple different sizes and many colors,
9
37518
3297
بعدة مقاسات وألوان مختلفة
00:40
because I did not know what I really wanted.
10
40839
2788
لأني لم أكن أعرف ما أريد تحديداً.
00:43
So I overordered, I tried things on, and then I sent what didn't work back.
11
43651
5172
ولذلك أسرفت في الطلبات، وجربت الكثير مما اشتريت، وأعدت ما لم يناسبني.
00:50
Once my daughter was watching me return some of those packages back,
12
50331
3969
ذات مرة رأتني ابنتي وأنا أُعيد بعض المشتريات،
00:54
and she said, "Mom, I think you have a problem."
13
54324
2301
فقالت لي: "أمي، أعتقد ان لديكِ مشكلة."
00:56
(Laughter)
14
56649
1391
(ضحك)
00:58
I didn't think so.
15
58698
1168
لم أعتقد هذا.
00:59
I mean, it's free shipping and free returns, right?
16
59890
2598
أقصد، إنه شحن مجاني وكذلك إعادة المنتج.
01:02
(Laughter)
17
62512
1225
(ضحك)
01:04
I didn't even think twice about it,
18
64424
1992
لم أُفكر حتى في الأمر مرة أخرى.
01:07
until I heard a statistic at work that shocked me.
19
67214
4601
حتى سمعت إحصائية في العمل صدمتني.
01:12
You see, I'm a global solutions director for top-tier retail,
20
72431
3813
كما ترون، أنا مديرة التسويات العالمية لتجارة التجزئة من الدرجة الأُولى،
01:16
and we were in a meeting with one of my largest customers,
21
76268
3271
وكنا في اجتماع مع أحد أكبر عملائنا
01:19
discussing how to streamline costs.
22
79563
2513
كنا نتناقش في كيفية تبسيط التكاليف.
01:22
One of their biggest concerns was managing returns.
23
82482
3253
أحد أكبر اهتمامتنا كانت التحكم في المنتجات المردودة.
01:26
Just this past holiday season alone,
24
86218
3244
فقط في موسم الإجازة الماضية،
01:29
they had 7.5 million pieces of clothing returned to them.
25
89486
5289
تم إعادة 7.5 مليون قطعة ملابس
01:36
I could not stop thinking about it.
26
96212
2089
لم استطع أن أتوقف عن التفكير في هذا الأمر.
01:38
What happens to all these returned clothes?
27
98325
2426
ما مصير كل تلك الملابس؟
01:41
So I came home and researched.
28
101310
2912
فعدت لمنزلي وقمت بعمل بحث عن هذا الأمر.
01:44
And I learned that every year,
29
104818
3613
وعرفت أن كل عام،
01:48
four billion pounds of returned clothing ends up in the landfill.
30
108455
6098
4 مليار جنيه من الملابس المُرَدّة ينتهي بها الحال في النفايات
01:55
That's like every resident in the US did a load of laundry last night
31
115864
6008
وهذا كأن كل مواطن أمريكي قام بغسل كم كبير من الملابس الليلة الماضية
02:01
and decided to throw it in the trash today.
32
121896
2050
ثم قرر أن يلقيها في صندوق القمامة اليوم.
02:05
I was horrified.
33
125278
2164
كنت مصدومة.
02:08
I'm like, "Of all people,
34
128363
2197
"أنا دوناً عن كل الناس،
02:10
I should be able to help prevent this."
35
130584
2183
يجب ان أكُون قادرة على منع هذه الظاهرة."
02:12
(Laughter)
36
132791
1138
(ضحك)
02:13
My job is to find solutions to logistical issues like these --
37
133953
4922
وظيفتي ان أجد حلولاً لقضايا السوق تلك
02:18
not create them.
38
138899
1312
وليس صنع المشكلة ذاتها.
02:20
So this issue became very personal to me.
39
140937
3637
ولذلك، أصبحت تلك القضية شخصية جداً بالنسبة إليّ
02:25
I said, "You know what? We have to solve this."
40
145011
2682
قلت: "أتعلمون، علينا حل هذه المشكلة."
02:27
And we can, with some of the existing systems we already have in place.
41
147717
4697
ونستطيع هذا باستخدام الأنظمة الموجودة بالفعل هنا.
02:33
And then I started to wonder: How did we get here?
42
153289
3223
ثم بدأت أتساءل: كيف جئنا إلى هنا؟
02:36
I mean, it was only like six years ago when a study recommended
43
156936
4717
أقصد، إنه فقط منذ 6 سنوات حيث رشحت دراسة أن عرض
02:41
that offering free online returns would drive customers to spend more.
44
161677
4599
ردّ المنتجات مجانياً سيدفع الزبائن للشراء أكثر
02:46
We started seeing companies offering free online returns
45
166814
3428
وبدأنا نرى شركات تعرض إمكانية إعادة المنتجات مجاناً
02:50
to drive more sales and provide a better experience.
46
170266
3514
لتزيد حركة المبيعات وتمدها تجربة أفضل
02:54
What we didn't realize
47
174611
1652
ما لم ندركه
02:56
is that this would lead to more items being returned as well.
48
176287
3672
أن هذا سيؤدي لمردودات أكثر أيضاً.
03:01
In the US, companies lost $351 billion in sales
49
181075
6988
في الولايات المتحدة الأمريكية، تخسر الشركات 351 مليار دولار
03:08
in 2017 alone.
50
188087
2168
في البيع فقط بـ 2017
03:11
Retailers are scrambling to recover their losses.
51
191067
3069
يتخبط تجار التجزئة كي يعالجوا خسائرهم
03:15
They try to place that returned item online to be sold again,
52
195382
3474
يحاولون عرض المردودات عبر النت لتُباع مرة أخرى
03:18
or they'll sell it to a discount partner
53
198880
2162
إو سيبيعونها للشريك المنافس
03:21
or a liquidator.
54
201066
1254
أو للمُصَفي.
03:22
Basically, if companies cannot find a place for this item
55
202818
3719
أساساً، إن لم تجد الشركات مكاناً لبيع هذا
03:26
quickly and economically,
56
206561
2173
بسرعة وبشكل اقتصادي،
03:28
its place becomes the trash.
57
208758
2123
يصبح مصيرها القمامة.
03:32
Suddenly, I felt very guilty for being that shopper,
58
212413
4604
فجأة، شعرت بالذنب لكوني هذا الزبون
03:37
somebody who contributes to this.
59
217041
2199
شخصاً ممن شارك في هذا
03:39
Who would have thought my innocent shopping behavior
60
219659
3024
من فكر أن سلوكي التسوقي البريء
03:42
would be hurting not only me,
61
222707
2129
لا يؤذيني أنا فقط
03:45
but our planet as well?
62
225693
1608
بل يؤذي كوكبنا أيضاً!
03:48
And as I thought about what to do,
63
228400
2564
وكما فكرت فيما عليّ أن أفعل
03:50
I kept thinking:
64
230988
1302
ظللت أفكر:
03:52
Why does the item have to be returned to the retailer in the first place?
65
232783
4948
لِمَ يجب إعادة المنتج لتاجر التجزئة أصلاً؟
03:58
What if there was another way,
66
238454
2779
ماذا لو أن هناك مكاناً آخر؟
04:01
a win-win for everyone?
67
241972
2557
مكسب لكل الأطراف
04:05
What if when a person is trying to return something,
68
245348
4070
ماذا لو أن الشخص الذي يريد ردّ منتج ما
04:09
it could go to the next shopper who wants it,
69
249442
3156
يكُن هذا المنتج لمتسوق آخر يريده
04:12
and not the retailer?
70
252622
1382
بدلاً من البائع؟
04:14
What if, instead of a return,
71
254990
3111
ماذا لو، بدلاً من الإعادة
04:18
they could do what I call a "green turn"?
72
258847
4881
يمكنهم فعل ما أسميه "الدور الأخضر"؟
04:24
Consumers could use an app to take pictures of the item
73
264783
3967
يستطيع المستخدمون أن يستخدموا التطبيق لالتقاط صور للمنتج
04:28
and verify the condition while returning it.
74
268774
3156
ويضعوا حالة المنتج عند إعادته.
04:31
Artificial intelligence systems could then sort these clothes by condition --
75
271954
5115
حينئذ يمكن للذكاء الإصطناعي أن يصنف هذه الملابس تبعاً لحالتها.
04:37
mint condition or slightly used --
76
277093
2284
حالة جديدة وجيدة أو استخدام خفيف...
04:39
and direct it to the next appropriate person.
77
279401
2634
وبذلك تذهب مباشرةً للمستخدم المناسب
04:42
Mint-condition clothes could automatically go to the next buyer,
78
282059
3727
الملابس ذات الحالة الجديدة يمكن أن تذهب تلقائياً للمُشتري التالي.
04:45
while slightly used clothes could be marked down
79
285810
2659
بينما الملابس المُستَخَدمة قليلاً تُصَنَف
04:48
and offered online again.
80
288493
1702
ويُعاد عرضها عبر النت مرةً أخرى.
04:50
The retailer can decide the business rules
81
290686
2311
يمكن لتاجر التجزئة أن يقرر قواعد عمله
04:53
on the number of times a particular item can be resold.
82
293021
3811
حيث لكل منتج عدد مرات محددة لإعادة بيعها
04:57
All that the consumer would need to do is obtain a mobile code,
83
297616
4404
كل ما على المُستَخدِم فعله هو أن يحصل على كود جوال
05:02
take it to the nearest shipping place to be packed and shipped,
84
302044
3600
يأخذه لأقرب مكان ليتم تعبئتها ونقلها
05:05
and off it goes from one buyer to the next,
85
305668
3183
وحينئذ تذهب من مشتري إلى مشتري آخر
05:08
not the landfill.
86
308875
1452
وليس للقمامة.
05:11
Now you will ask,
87
311565
1575
والآن، ستتسألون
05:13
"Would people really go through all this trouble?"
88
313164
2658
"هل حقاً يمر هؤلاء الناس بكل هذه الصعاب؟"
05:16
I think they would if they had incentives,
89
316359
3359
أعتقد ذلك ولكن إن كان لديهم حافز.
05:19
like loyalty points or cash back.
90
319742
2932
مثل الولاء وردّ الجميل.
05:22
Let's call it "green cash."
91
322698
2210
فلنسميها "العملة الخضراء".
05:25
There would be a whole new opportunity to make money
92
325419
3153
سيكُن هناك فرصة جديدة ضخمة لجني الأموال
05:28
from this new customer base looking to buy these returns.
93
328596
3943
من العملاء المُشتَرين للمنتجات المردودة.
05:33
This system would make a fun thing like shopping
94
333026
3315
هذا النظام سيجعل من شيء مرح عادي كالتسوق
05:36
a spiritual experience
95
336365
1776
تجربة روحانية.
05:38
that helps save our planet.
96
338165
2645
التي ستساهم في حفظ كوكبنا.
05:40
(Applause)
97
340834
2600
(تصفيق)
05:49
This is doable
98
349144
1397
هذا ممكن
05:50
and would probably take six months to weave some of our existing systems
99
350565
4050
وقد يستغرق ستة أشهر لنسج هذا النظام
05:54
and run a pilot.
100
354639
1307
ويدير إنطلاقه
05:57
Even before any of these logistical systems are in place,
101
357208
3736
حتى قبل تنفيذ أي أنظمة سوقية
06:00
each of us shoppers can act now,
102
360968
3040
يستطيع كلاً منا أن يأخذ خطوة الآن
06:05
if every single adult in the US made a few small changes
103
365820
5183
إذا قام كل شاب أمريكي بتغير بسيط
06:11
to our shopping behavior.
104
371027
1416
في سلوكه بالتسوق.
06:13
Take the extra time to research and think --
105
373128
3789
يستخدم الوقت الإضافي ليبحث ويفكر...
06:17
Do I really need this item?
106
377539
2014
هل أنا بالفعل أحتاج لهذا المنتج؟
06:20
No: Do I really want this item? --
107
380425
3109
لا: هل أنا حقاً أريد شراء هذا؟...
06:24
before making a purchase.
108
384884
1630
قبل أن يشتريه بلفعل
06:26
And if every one of us adults in the US
109
386978
3043
فلو كل أمريكي
06:30
returned five less items this year,
110
390045
3585
أعاد خسمة منتجات أقل هذا العام،
06:33
we would keep 240 million pounds of clothes out of the landfill.
111
393654
6108
سندخر 240 مليون جنيه من الملابس التي كانت تُلقَى بالنفايات.
06:40
Six percent reduction, just like that.
112
400443
2316
فقط تخفيف 6% كهذه
06:44
This environmental problem that we have created
113
404125
3879
هذه المشكلة البيئية التي ارتكبناها
06:48
is not thousands of years away;
114
408028
1816
ليست من آلاف السنين الماضية
06:50
it's happening today,
115
410416
1729
إنها تحدث اليوم
06:52
and must stop now to prevent growing landfills across the globe.
116
412169
4618
ولابد من إيقافها الآن لنمنع من تفشيها من النفايات لتجوب الكره الأرضيه.
06:58
I want to leave my daughter and my daughter's daughter
117
418184
3171
أود أن أترك ابنتي وابنتها
07:01
a better and cleaner place than I found it,
118
421379
2843
مكاناً أفضل وأنقى مما وجدت
07:04
so I have not only stopped overordering,
119
424912
3068
لذلك، لم أتوقف فقط من الإسراف في الشراء
07:08
I recycle religiously as well.
120
428004
2027
بل أعدت تدويره روحياً أيضاً.
07:10
And you can, too. It's not difficult.
121
430604
2530
وأنتم أيضاً تستطيعون فعل هذا إنه ليس بالأمر الصعب
07:13
Before we fill our shopping carts and our landfills
122
433739
3904
فقبل أن نملىء بطاقات مشترياتنا ونفايتنا
07:17
with extra items that we don't want,
123
437667
2631
بمنتجات زائدة عن حاجتنا.
07:20
let's pause next time we are shopping online
124
440322
3616
دعنا نتمهل في المرة القادمة ونحن نتسوق عبر النت
07:23
and think twice about what we all hopefully really do want:
125
443962
5684
لنفكر مرة أخرى فيما نحتاجه كلنا مُتَمنين
07:29
a beautiful Earth to call home.
126
449670
2335
كره أرضية جميلة نُسميها السكن
07:32
Thank you.
127
452394
1162
شكراً.
07:33
(Applause)
128
453580
3266
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7