Where do your online returns go? | Aparna Mehta

84,011 views ・ 2018-12-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Péter Pallós
00:13
Hi. My name is Aparna.
0
13563
1937
Üdvözlöm önöket. A nevem Aparna.
00:16
I am a shopaholic --
1
16118
2345
Vásárlásfüggő vagyok.
00:18
(Laughter)
2
18487
1147
(Nevetés)
00:19
and I'm addicted to online returns.
3
19658
2806
Egyben az ingyenes online visszaküldések rabja.
00:22
(Laughter)
4
22488
1479
(Nevetés)
00:25
Well, at least I was.
5
25513
1872
Legalábbis az voltam.
00:27
At one time, I had two or three packages of clothing delivered to me
6
27830
5016
Egy időben 2–3 csomag ruhát is rendeltem,
00:32
every other day.
7
32870
1834
másnaponként.
00:34
I would intentionally buy the same item
8
34728
2766
Szándékosan vettem meg ugyanazt a darabot
00:37
in a couple different sizes and many colors,
9
37518
3297
különböző méretben és színben,
00:40
because I did not know what I really wanted.
10
40839
2788
mert nem tudtam, melyiket akarom igazán.
00:43
So I overordered, I tried things on, and then I sent what didn't work back.
11
43651
5172
Többet rendeltem, a rosszat visszaküldtem.
00:50
Once my daughter was watching me return some of those packages back,
12
50331
3969
Egyszer a lányom mondta a visszaküldésnél:
00:54
and she said, "Mom, I think you have a problem."
13
54324
2301
00:56
(Laughter)
14
56649
1391
(Nevetés)
00:58
I didn't think so.
15
58698
1168
Én nem így gondoltam.
00:59
I mean, it's free shipping and free returns, right?
16
59890
2598
Ingyenes a szállítás oda-vissza, igaz?
01:02
(Laughter)
17
62512
1225
(Nevetés)
01:04
I didn't even think twice about it,
18
64424
1992
El se gondolkodtam rajta,
01:07
until I heard a statistic at work that shocked me.
19
67214
4601
amíg nem hallottam egy sokkoló kimutatást munkám során.
01:12
You see, I'm a global solutions director for top-tier retail,
20
72431
3813
A globális megoldások felső szintű kiskereskedelmi igazgatója vagyok,
01:16
and we were in a meeting with one of my largest customers,
21
76268
3271
az egyik legnagyobb vevőnkkel folytatott megbeszélésen voltunk.
01:19
discussing how to streamline costs.
22
79563
2513
A költségek észszerűsítését vitattuk meg.
01:22
One of their biggest concerns was managing returns.
23
82482
3253
Legnagyobb nehézségeik egyike a visszáru kezelése volt.
01:26
Just this past holiday season alone,
24
86218
3244
Csak az elmúlt üdülési szezonban
01:29
they had 7.5 million pieces of clothing returned to them.
25
89486
5289
7,5 millió ruhájuk érkezett vissza.
01:36
I could not stop thinking about it.
26
96212
2089
Egyfolytában ezen gondolkodtam.
01:38
What happens to all these returned clothes?
27
98325
2426
Mi történik a visszaküldött ruhákkal?
01:41
So I came home and researched.
28
101310
2912
Hazatérve kutatni kezdtem.
01:44
And I learned that every year,
29
104818
3613
Megtudtam, hogy évente
01:48
four billion pounds of returned clothing ends up in the landfill.
30
108455
6098
kétmillió tonnányi visszaküldött ruha végzi a szeméttelepen.
01:55
That's like every resident in the US did a load of laundry last night
31
115864
6008
Ez annyi, mintha az USA minden lakosa mosott volna egyet az éjjel,
02:01
and decided to throw it in the trash today.
32
121896
2050
és ma kidobná a kukába.
02:05
I was horrified.
33
125278
2164
Elszörnyedtem.
02:08
I'm like, "Of all people,
34
128363
2197
Nekem tennem kéne valamit,
02:10
I should be able to help prevent this."
35
130584
2183
hogy megelőzzük ezt!
02:12
(Laughter)
36
132791
1138
(Nevetés)
02:13
My job is to find solutions to logistical issues like these --
37
133953
4922
A foglalkozásom megoldást találni az ilyen logisztikai problémákra,
02:18
not create them.
38
138899
1312
nem pedig létrehozni őket.
02:20
So this issue became very personal to me.
39
140937
3637
A megoldás személyes ügyemmé vált.
02:25
I said, "You know what? We have to solve this."
40
145011
2682
Azt mondtam: "Meg kell ezt oldanunk!"
02:27
And we can, with some of the existing systems we already have in place.
41
147717
4697
Képesek vagyunk rá már létező rendszerekkel.
02:33
And then I started to wonder: How did we get here?
42
153289
3223
Tűnődni kezdtem: hogy jutottunk ide?
02:36
I mean, it was only like six years ago when a study recommended
43
156936
4717
Csupán hat éve javasolta egy tanulmány
02:41
that offering free online returns would drive customers to spend more.
44
161677
4599
ingyenes online visszaküldés bevezetését, mert több kiadásra ösztönözné a vevőket.
02:46
We started seeing companies offering free online returns
45
166814
3428
Ingyenes visszaküldést kínáló cégeket kerestünk,
02:50
to drive more sales and provide a better experience.
46
170266
3514
amelyek jobb kiszolgálással akartak többet értékesíteni.
02:54
What we didn't realize
47
174611
1652
Akkor nem jöttünk rá,
02:56
is that this would lead to more items being returned as well.
48
176287
3672
hogy ez egyúttal több termék visszaküldéséhez is vezet.
03:01
In the US, companies lost $351 billion in sales
49
181075
6988
Az USA-ban csak 2017-ben
351 milliárd dollárt vesztettek az értékesítés során a cégek.
03:08
in 2017 alone.
50
188087
2168
03:11
Retailers are scrambling to recover their losses.
51
191067
3069
Kiskereskedők veszteségeik kiheveréséért küzdenek.
03:15
They try to place that returned item online to be sold again,
52
195382
3474
Próbálják eladni a visszárut vagy a neten
03:18
or they'll sell it to a discount partner
53
198880
2162
vagy árengedményes partnernek,
03:21
or a liquidator.
54
201066
1254
vagy felszámolónak.
03:22
Basically, if companies cannot find a place for this item
55
202818
3719
Ha nem találnak helyet a visszárunak –
03:26
quickly and economically,
56
206561
2173
gyorsan és gazdaságosan –,
03:28
its place becomes the trash.
57
208758
2123
munkaterületük szemétteleppé változik.
03:32
Suddenly, I felt very guilty for being that shopper,
58
212413
4604
Hirtelen komoly bűntudat éreztem, hogy én is így vásárolok,
03:37
somebody who contributes to this.
59
217041
2199
közreműködöm ebben.
03:39
Who would have thought my innocent shopping behavior
60
219659
3024
Ki gondolta volna, hogy ártatlan vásárlói viselkedésem
03:42
would be hurting not only me,
61
222707
2129
nemcsak nekem árt,
03:45
but our planet as well?
62
225693
1608
hanem egész bolygónknak?
03:48
And as I thought about what to do,
63
228400
2564
Ahogy a teendőkön gondolkodtam,
03:50
I kept thinking:
64
230988
1302
folyamatosan az járt az eszemben:
03:52
Why does the item have to be returned to the retailer in the first place?
65
232783
4948
miért kerüljön vissza az áru rögtön a kiskereskedőhöz?
03:58
What if there was another way,
66
238454
2779
Lehet máshogy is?
04:01
a win-win for everyone?
67
241972
2557
Van mindenkinek előnyös megoldás?
04:05
What if when a person is trying to return something,
68
245348
4070
Mi lenne, ha a vevő a visszáruval
04:09
it could go to the next shopper who wants it,
69
249442
3156
a következő fogyasztót keresné meg,
04:12
and not the retailer?
70
252622
1382
nem a kiskereskedőt?
04:14
What if, instead of a return,
71
254990
3111
Mi lenne, ha visszaküldés helyett
04:18
they could do what I call a "green turn"?
72
258847
4881
"zöld fordulót" csinálhatna?
04:24
Consumers could use an app to take pictures of the item
73
264783
3967
A vevők alkalmazást használnának, lefényképeznék a terméket,
04:28
and verify the condition while returning it.
74
268774
3156
igazolnák az állapotát.
04:31
Artificial intelligence systems could then sort these clothes by condition --
75
271954
5115
Egy mesterséges intelligencia aztán eloszthatná a ruhák állapotuk szerint:
04:37
mint condition or slightly used --
76
277093
2284
vadonatúj vagy kissé használt,
04:39
and direct it to the next appropriate person.
77
279401
2634
és a megfelelő személyhez irányíthatná őket.
04:42
Mint-condition clothes could automatically go to the next buyer,
78
282059
3727
A vadonatúj ruhák automatikusan a következő vevőhöz kerülnének,
04:45
while slightly used clothes could be marked down
79
285810
2659
a kissé használtakat leárazva
04:48
and offered online again.
80
288493
1702
újraajánlanák a neten.
04:50
The retailer can decide the business rules
81
290686
2311
A kiskereskedő üzletszabályzatban rögzíti,
04:53
on the number of times a particular item can be resold.
82
293021
3811
hányszor adható el a termék.
04:57
All that the consumer would need to do is obtain a mobile code,
83
297616
4404
A vevőnek csak mobilkódot kéne kapnia,
05:02
take it to the nearest shipping place to be packed and shipped,
84
302044
3600
az árut a közeli szállítóhelyre vinnie,
05:05
and off it goes from one buyer to the next,
85
305668
3183
hogy vevőtől vevőig menjen,
05:08
not the landfill.
86
308875
1452
ne a szeméttelepre!
05:11
Now you will ask,
87
311565
1575
Most azt kérdik:
05:13
"Would people really go through all this trouble?"
88
313164
2658
"Vajon vállalnák-e az emberek a fáradságot?"
05:16
I think they would if they had incentives,
89
316359
3359
Azt hiszem, igen, ha ösztönöznék őket,
05:19
like loyalty points or cash back.
90
319742
2932
hűségpontokkal és pénzvisszatérítéssel.
05:22
Let's call it "green cash."
91
322698
2210
Hívjuk ezt "zöldpénz"-nek!
05:25
There would be a whole new opportunity to make money
92
325419
3153
Egészen új pénzkereseti lehetőség volna
05:28
from this new customer base looking to buy these returns.
93
328596
3943
erről az új, visszárut vásárló fogyasztói bázisról kiindulva.
05:33
This system would make a fun thing like shopping
94
333026
3315
E rendszer a szórakoztató vásárlást
05:36
a spiritual experience
95
336365
1776
spirituális élménnyé varázsolná,
05:38
that helps save our planet.
96
338165
2645
amely a bolygónk megmentését segítené elő.
05:40
(Applause)
97
340834
2600
(Taps)
05:49
This is doable
98
349144
1397
Ez járható út,
05:50
and would probably take six months to weave some of our existing systems
99
350565
4050
kb. hat hónapot venne igénybe létező rendszereink összehangolása,
05:54
and run a pilot.
100
354639
1307
és a kísérleti projekt futtatása.
05:57
Even before any of these logistical systems are in place,
101
357208
3736
De mielőtt e logisztikai rendszerek létrejönnek,
06:00
each of us shoppers can act now,
102
360968
3040
a vásárlók már most cselekedhetnek.
06:05
if every single adult in the US made a few small changes
103
365820
5183
Ha az USA-ban minden felnőtt csupán egy keveset változtat
06:11
to our shopping behavior.
104
371027
1416
vásárlási szokásain,
06:13
Take the extra time to research and think --
105
373128
3789
és kicsit elgondolkodik:
06:17
Do I really need this item?
106
377539
2014
"Vajon valóban szükségem van erre?"
06:20
No: Do I really want this item? --
107
380425
3109
Nem is: "Vajon valóban akarom ezt az árut?" –
06:24
before making a purchase.
108
384884
1630
mielőtt vásárol,
06:26
And if every one of us adults in the US
109
386978
3043
továbbá, ha idén minden felnőtt
06:30
returned five less items this year,
110
390045
3585
csak öt ruhával kevesebbet küld vissza,
06:33
we would keep 240 million pounds of clothes out of the landfill.
111
393654
6108
120 ezer tonnányi ruhával kevesebb kerül a hulladéklerakókba.
06:40
Six percent reduction, just like that.
112
400443
2316
Ez már hatszázalékos csökkenés.
06:44
This environmental problem that we have created
113
404125
3879
Ez az általunk létrehozott környezetvédelmi probléma
06:48
is not thousands of years away;
114
408028
1816
nem évezredek távlatában jelentkezik,
06:50
it's happening today,
115
410416
1729
hanem ma történik,
06:52
and must stop now to prevent growing landfills across the globe.
116
412169
4618
ma kell megállítanunk, hogy megelőzzük szeméttelepek növekedését világszerte.
06:58
I want to leave my daughter and my daughter's daughter
117
418184
3171
A lányomnak és az unokámnak
07:01
a better and cleaner place than I found it,
118
421379
2843
jobb és tisztább helyet szeretnék hagyni, mint amilyent találtam.
07:04
so I have not only stopped overordering,
119
424912
3068
Ezért nemcsak a túlrendelést hagytam abba,
07:08
I recycle religiously as well.
120
428004
2027
szinte vallásosan újrahasznosítok mindent!
07:10
And you can, too. It's not difficult.
121
430604
2530
Önök is képesek rá. Nem olyan nehéz!
07:13
Before we fill our shopping carts and our landfills
122
433739
3904
Mielőtt megtöltjük bevásárlókocsinkat
07:17
with extra items that we don't want,
123
437667
2631
és hulladéklerakóinkat olyan termékekkel, amelyeket nem is akarunk,
07:20
let's pause next time we are shopping online
124
440322
3616
a következő online vásárláskor tartsunk szünetet,
07:23
and think twice about what we all hopefully really do want:
125
443962
5684
és jól gondoljuk meg, mert remélhetőleg
07:29
a beautiful Earth to call home.
126
449670
2335
gyönyörű Földet szeretnénk otthonunknak.
07:32
Thank you.
127
452394
1162
Köszönöm.
07:33
(Applause)
128
453580
3266
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7