Where do your online returns go? | Aparna Mehta

83,100 views ・ 2018-12-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mobina Simakani Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
Hi. My name is Aparna.
0
13563
1937
سلام. اسم من آپارنا هست.
00:16
I am a shopaholic --
1
16118
2345
من معتاد به خرید و فروشگاه گردی هستم --
00:18
(Laughter)
2
18487
1147
(خنده)
00:19
and I'm addicted to online returns.
3
19658
2806
و معتاد به مرجوعات آنلاین.
00:22
(Laughter)
4
22488
1479
(خنده)
00:25
Well, at least I was.
5
25513
1872
خب، حداقل بودم.
00:27
At one time, I had two or three packages of clothing delivered to me
6
27830
5016
هم‌زمان دو یا سه بسته لباس به دستم می‌رسید
00:32
every other day.
7
32870
1834
یک روز در میان.
00:34
I would intentionally buy the same item
8
34728
2766
عمدا یک جنس را در چند اندازه
00:37
in a couple different sizes and many colors,
9
37518
3297
و رنگ‌های مختلف خریداری می‌کردم،
00:40
because I did not know what I really wanted.
10
40839
2788
چون نمی‌دانستم واقعاً چه چیزی می‌خواهم.
00:43
So I overordered, I tried things on, and then I sent what didn't work back.
11
43651
5172
زیاد سفارش می‌دادم، امتحانشان می‌کردم، و آنهایی که مناسب نبود را پس می‌فرستادم.
00:50
Once my daughter was watching me return some of those packages back,
12
50331
3969
یک بار دخترم مرا در حال پس فرستادن بعضی از آن بسته‌ها دید،
00:54
and she said, "Mom, I think you have a problem."
13
54324
2301
و گفت: «مامان، من فکر می‌کنم تو یک مشکلی داری.»
00:56
(Laughter)
14
56649
1391
(خنده)
00:58
I didn't think so.
15
58698
1168
من اینطور فکر نمی‌کردم.
00:59
I mean, it's free shipping and free returns, right?
16
59890
2598
ارسال و پس دادن رایگان است، نه؟
01:02
(Laughter)
17
62512
1225
(خنده)
01:04
I didn't even think twice about it,
18
64424
1992
کوچکترین شکی در موردش نداشتم،
01:07
until I heard a statistic at work that shocked me.
19
67214
4601
تا اینکه سر کار آماری را شنیدم که مرا شوکه کرد.
01:12
You see, I'm a global solutions director for top-tier retail,
20
72431
3813
می‌دانید، من مدیر بخش راه‌حل‌های جهانی برای خرده فروشی‌های برتر هستم،
01:16
and we were in a meeting with one of my largest customers,
21
76268
3271
و با یکی از بزرگترین مشتری‌هایم جلسه داشتم،
01:19
discussing how to streamline costs.
22
79563
2513
در مورد چگونگی کاهش هزینه.
01:22
One of their biggest concerns was managing returns.
23
82482
3253
یکی از بزرگترین نگرانی‌هایشان اقلام برگشتی بود.
01:26
Just this past holiday season alone,
24
86218
3244
تنها درفصل تعطیلات گذشته،
01:29
they had 7.5 million pieces of clothing returned to them.
25
89486
5289
آنها هفت و نیم میلیون لباس مرجوعی داشتند.
01:36
I could not stop thinking about it.
26
96212
2089
نمی‌توانستم به این موضوع فکر نکنم.
01:38
What happens to all these returned clothes?
27
98325
2426
چه اتفاقی برای این همه جنس مرجوعی می‌افتد؟
01:41
So I came home and researched.
28
101310
2912
پس به خانه آمدم و تحقیق کردم.
01:44
And I learned that every year,
29
104818
3613
و فهمیدم که هر سال،
01:48
four billion pounds of returned clothing ends up in the landfill.
30
108455
6098
چهار میلیارد پوند از لباس‌های مرجوعی در نهایت به محل دفن زباله‌ها برده می‌شوند.
01:55
That's like every resident in the US did a load of laundry last night
31
115864
6008
مثل این می‌ماند که هر شهروند آمریکا شب گذشته یک سبد لباس داخل ماشین انداخته،
02:01
and decided to throw it in the trash today.
32
121896
2050
و امروز تصمیم گرفته آن‌ها را داخل سطل آشغال بیندازد.
02:05
I was horrified.
33
125278
2164
من وحشت زده بودم.
02:08
I'm like, "Of all people,
34
128363
2197
فکر می‌کردم از بین همهٔ مردم،
02:10
I should be able to help prevent this."
35
130584
2183
من باید به جلوگیری از این اتفاق کمک کنم.
02:12
(Laughter)
36
132791
1138
(خنده)
02:13
My job is to find solutions to logistical issues like these --
37
133953
4922
شغل من پیدا کردن راه حل‌هایی برای این مسائل لجستیکی است --
02:18
not create them.
38
138899
1312
نه ایجاد کردن آنها.
02:20
So this issue became very personal to me.
39
140937
3637
پس این موضوع برای من خیلی شخصی شد.
02:25
I said, "You know what? We have to solve this."
40
145011
2682
با خودم گفتم، «تو باید این مشکل را حلش کنی.»
02:27
And we can, with some of the existing systems we already have in place.
41
147717
4697
و ما با کمک بعضی از سیستم‌های موجود در محل کار می‌توانیم انجامش بدهیم.
02:33
And then I started to wonder: How did we get here?
42
153289
3223
و بعد من واقعاً متعجب شدم: چطور به اینجا رسیدیم؟
02:36
I mean, it was only like six years ago when a study recommended
43
156936
4717
منظورم این است که انگار همین شش سال پیش بود که تحقیقی نشان داد
02:41
that offering free online returns would drive customers to spend more.
44
161677
4599
پیشنهاد برگشت دادن آنلاین، باعث می‌شود مشتریان هزینهٔ بیشتری را صرف کنند.
02:46
We started seeing companies offering free online returns
45
166814
3428
ما دیدیم که شرکت‌ها شروع به ارائه بازگشت آنلاین و رایگان اجناس کردند
02:50
to drive more sales and provide a better experience.
46
170266
3514
تا بتوانند حراج‌های بیشتری بگذارند و تجربهٔ بهتری را ارائه دهند.
02:54
What we didn't realize
47
174611
1652
چیزی که نفهمیدیم
02:56
is that this would lead to more items being returned as well.
48
176287
3672
این بود که این کار همینطور باعث برگشت داده شدن بیشتر اجناس می‌شود.
03:01
In the US, companies lost $351 billion in sales
49
181075
6988
در ایالات متحده، شرکت‌ها در حراجی ۳۵۱ میلیارد دلار از دست دادند
03:08
in 2017 alone.
50
188087
2168
تنها در سال ۲۰۱۷.
03:11
Retailers are scrambling to recover their losses.
51
191067
3069
خرده فروشان برای جبران خسارت‌هایشان تقلا می‌کردند.
03:15
They try to place that returned item online to be sold again,
52
195382
3474
آن‌ها سعی می‌کردند جنس مرجوعی را آنلاین جایگزین کنند تا دوباره فروش برود،
03:18
or they'll sell it to a discount partner
53
198880
2162
یا اینکه آن‌ها را به شریک تخفیفی می‌فروشند
03:21
or a liquidator.
54
201066
1254
یا یک از بین برنده.
03:22
Basically, if companies cannot find a place for this item
55
202818
3719
اساسا اگر شرکت‌ها نتوانند برای این اجناس جایی را پیدا کنند،
03:26
quickly and economically,
56
206561
2173
سریعا و از نظر اقتصادی،
03:28
its place becomes the trash.
57
208758
2123
سطل زبال خانهٔ آن‌ها می‌شود.
03:32
Suddenly, I felt very guilty for being that shopper,
58
212413
4604
ناگهان، به خاطر خریدهایم، احساس گناه کردم،
03:37
somebody who contributes to this.
59
217041
2199
کسی که در این کار همکاری کرده.
03:39
Who would have thought my innocent shopping behavior
60
219659
3024
کی فکرش را می‌کرد که عادات خرید سادهٔ من
03:42
would be hurting not only me,
61
222707
2129
نه تنها به من،
03:45
but our planet as well?
62
225693
1608
بلکه به سیاره‌ام هم آسیب می‌زد؟
03:48
And as I thought about what to do,
63
228400
2564
و وقتی می‌خواستم ببینم باید چیکار کنم،
03:50
I kept thinking:
64
230988
1302
مدام فکر می‌کردم:
03:52
Why does the item have to be returned to the retailer in the first place?
65
232783
4948
چرا از اول اجناس باید به خرده فروشان برگردد؟
03:58
What if there was another way,
66
238454
2779
اگر راه دیگری وجود داشته باشد
04:01
a win-win for everyone?
67
241972
2557
که همه بتوانند از آن سود ببرند چطور؟
04:05
What if when a person is trying to return something,
68
245348
4070
اگر زمانی که کسی دارد جنسی را برمی‌گرداند،
04:09
it could go to the next shopper who wants it,
69
249442
3156
بتواند آن را برای خریدار بعدی که به آن جنس نیاز دارد،
04:12
and not the retailer?
70
252622
1382
و نه خرده فروش بفرستد چه؟
04:14
What if, instead of a return,
71
254990
3111
چه می‌شود اگر به جای یک برگشت،
04:18
they could do what I call a "green turn"?
72
258847
4881
آنها بتوانند کاری را انجام دهند که من به آن «بازگشت سبز» می‌گویم؟
04:24
Consumers could use an app to take pictures of the item
73
264783
3967
مصرف کنندگان می‌توانستند از برنامه‌ای استفاده کنند که از اجناس عکس بگیرند
04:28
and verify the condition while returning it.
74
268774
3156
و سالم بودن اجناس را هنگام مرجوع کردنشان تایید کنند.
04:31
Artificial intelligence systems could then sort these clothes by condition --
75
271954
5115
آن موقع سیستم هوش مصنوعی می‌توانست این لباس‌ها را بر اساس نو
04:37
mint condition or slightly used --
76
277093
2284
تقریباً نو و استفاده شده دسته بندی کند --
04:39
and direct it to the next appropriate person.
77
279401
2634
و آن را به صاحب مناسب دیگری بفرستد.
04:42
Mint-condition clothes could automatically go to the next buyer,
78
282059
3727
لباس‌های تقریباً نو می‌توانست به صورت اتوماتیک برای خریدار بعدی برود،
04:45
while slightly used clothes could be marked down
79
285810
2659
در حالیکه استفاده شده‌ها می‌توانستند علامت زده شوند
04:48
and offered online again.
80
288493
1702
و دوباره آنلاین ارائه شوند.
04:50
The retailer can decide the business rules
81
290686
2311
و فروشندگان می‌توانستند قوانین تجارتشان را
04:53
on the number of times a particular item can be resold.
82
293021
3811
بر اساس تعداد دفعاتی که یک جنس می‌توانست دوباره به فروش رود انتخاب کنند.
04:57
All that the consumer would need to do is obtain a mobile code,
83
297616
4404
تنها چیزی که مشتری نیاز داشت انجام دهد، گرفتن یک کد موبایل،
05:02
take it to the nearest shipping place to be packed and shipped,
84
302044
3600
بردن کد به نزدیک‌ترین محل حمل و نقل برای بسته بندی و حمل کردن است،
05:05
and off it goes from one buyer to the next,
85
305668
3183
و از آنجا از یک خریدار به خریدار دیگری فرستاده می‌شود،
05:08
not the landfill.
86
308875
1452
و نه به یک زباله‌دانی.
05:11
Now you will ask,
87
311565
1575
حالا شما ممکن است بپرسید،
05:13
"Would people really go through all this trouble?"
88
313164
2658
«آیا مردم واقعا می‌روند سراغ این دردسرها؟»
05:16
I think they would if they had incentives,
89
316359
3359
من فکر می‌کنم اگر انگیزه‌اش را داشته باشند می‌روند،
05:19
like loyalty points or cash back.
90
319742
2932
مانند امتیاز وفاداری یا برگرداندن پول نقد.
05:22
Let's call it "green cash."
91
322698
2210
بیایید به آن بگوییم «پول سبز.»
05:25
There would be a whole new opportunity to make money
92
325419
3153
فرصت کاملاً جدیدی برای کسب درآمد
05:28
from this new customer base looking to buy these returns.
93
328596
3943
از خرید اجناس بازگشتی توسط مشتریان جدید به وجود خواهد آمد.
05:33
This system would make a fun thing like shopping
94
333026
3315
این سیستم چیز سرگرم کننده‌ای مثل خرید را به وجود می‌آورد
05:36
a spiritual experience
95
336365
1776
یک تجربهٔ معنوی
05:38
that helps save our planet.
96
338165
2645
که به نجات سیاره ما کمک می‌کند.
05:40
(Applause)
97
340834
2600
(تشویق)
05:49
This is doable
98
349144
1397
اینکار انجام شدنی است
05:50
and would probably take six months to weave some of our existing systems
99
350565
4050
و احتمالاً شش ماه طول می‌کشد تا بعضی از سیستم‌های موجودمان را درست کنیم
05:54
and run a pilot.
100
354639
1307
و برنامه را اجرا کنیم.
05:57
Even before any of these logistical systems are in place,
101
357208
3736
حتی پیش از آنکه این سیستم‌های لجستیکی اجرا شوند،
06:00
each of us shoppers can act now,
102
360968
3040
هر یک از ما خریداران می‌تواند همین الان شروع کند،
06:05
if every single adult in the US made a few small changes
103
365820
5183
اگر هر یک از بزرگسالان در ایالات متحده یک تغییر کوچک ایجاد کند،
06:11
to our shopping behavior.
104
371027
1416
در عادات خرید کردنش.
06:13
Take the extra time to research and think --
105
373128
3789
زمان بیشتری را برای تحقیق و فکر کردن بگذارید.
06:17
Do I really need this item?
106
377539
2014
آیا واقعاً به این لباس احتیاج دارم؟
06:20
No: Do I really want this item? --
107
380425
3109
نه: آیا واقعاً این لباس را می‌خواهم؟ --
06:24
before making a purchase.
108
384884
1630
پیش از خرید کردن.
06:26
And if every one of us adults in the US
109
386978
3043
و اگر هر یک از ما بزرگسالان در ایالات متحده
06:30
returned five less items this year,
110
390045
3585
امسال پنج دست لباس کمتر برگردانیم،
06:33
we would keep 240 million pounds of clothes out of the landfill.
111
393654
6108
از دور ریخته شدن ۱۲۰ میلیون کیلو لباس جلوگیری کردیم.
06:40
Six percent reduction, just like that.
112
400443
2316
۶ درصد کاهش، به همین راحتی.
06:44
This environmental problem that we have created
113
404125
3879
این مشکل زیست محیطی که ما ایجاد کردیم،
06:48
is not thousands of years away;
114
408028
1816
هزاران سال پیش اتفاق نیفتاده
06:50
it's happening today,
115
410416
1729
امروز در حال اتفاق افتادن است،
06:52
and must stop now to prevent growing landfills across the globe.
116
412169
4618
و باید الان متوقف شود تا از بزرگ شدن زباله دانی‌ها در سطح زمین جلوگیری کند،
06:58
I want to leave my daughter and my daughter's daughter
117
418184
3171
من می‌خواهم برای دخترم و دخترِ دخترم
07:01
a better and cleaner place than I found it,
118
421379
2843
مکانی تمیز‌تر و بهتر از چیزی که خودم پیدا کردم به جا بگذارم.
07:04
so I have not only stopped overordering,
119
424912
3068
پس نه تنها سفارش‌های بیش از حد را متوقف کردم
07:08
I recycle religiously as well.
120
428004
2027
بلکه بازیافت هم می‌کنم.
07:10
And you can, too. It's not difficult.
121
430604
2530
و شما هم می‌توانید، خیلی سخت نیست.
07:13
Before we fill our shopping carts and our landfills
122
433739
3904
قبل از پر کردن سبدهای خرید و زباله‌دانی‌ها،
07:17
with extra items that we don't want,
123
437667
2631
با چیز‌های زیادی که نمی‌خواهیم،
07:20
let's pause next time we are shopping online
124
440322
3616
بیایید دفعهٔ دیگر که خرید آنلاین می‌کنیم کمی مکث کنیم
07:23
and think twice about what we all hopefully really do want:
125
443962
5684
و در مورد چیزی که همهٔ ما امیدوارانه آن را واقعاً می‌خواهیم فکر کنیم:
07:29
a beautiful Earth to call home.
126
449670
2335
یک زمین زیبا که آن را خانهٔ خودمان صدا بزنیم.
07:32
Thank you.
127
452394
1162
متشکرم.
07:33
(Applause)
128
453580
3266
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7