Where do your online returns go? | Aparna Mehta

84,011 views ・ 2018-12-13

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
Hi. My name is Aparna.
0
13563
1937
မင်္ဂလာပါ၊ ကျွန်မအမည်က Aparna ပါ၊
00:16
I am a shopaholic --
1
16118
2345
စျေးဝယ်ရောဂါစွဲနေသူပေါ့။
00:18
(Laughter)
2
18487
1147
(ရယ်သံများ)
00:19
and I'm addicted to online returns.
3
19658
2806
နောက် အွန်လိုင်းပြန်ပို့တာတွေကို စွဲနေတယ်။
00:22
(Laughter)
4
22488
1479
(ရယ်သံများ)
00:25
Well, at least I was.
5
25513
1872
ကောင်းပြီ၊ အနည်းဆုံးတော့ ဖြစ်ခဲ့တာပေါ့၊
00:27
At one time, I had two or three packages of clothing delivered to me
6
27830
5016
တစ်ကြိမ်မှာ အဝတ်ထုပ် နှစ်ထုပ်၊ သုံးထုပ်လောက်ကို
00:32
every other day.
7
32870
1834
တစ်ရက်ခြား ကျွန်မဆီပို့ခိုင်းတယ်။
00:34
I would intentionally buy the same item
8
34728
2766
မျိုးတူပစ္စည်းကိုပဲ တမင်တကာဝယ်ခဲ့တယ်
00:37
in a couple different sizes and many colors,
9
37518
3297
အရွယ်မတူတာလေးတွေနဲ့ အရောင်များများပေါ့
00:40
because I did not know what I really wanted.
10
40839
2788
ဘာကြောင့်ဆိုတော့ ကိုယ်က ဘယ်ဟာကို တကယ်လိုချင်မှန်း မသိဘူးလေ။
00:43
So I overordered, I tried things on, and then I sent what didn't work back.
11
43651
5172
ဒီတော့ ပိုမှာမိသွားတယ်၊ စမ်းဝတ်ကြည့်လိုက်၊ အလုပ်မဖြစ်ရင် ပြန်ပို့လိုက်ပေါ့။
00:50
Once my daughter was watching me return some of those packages back,
12
50331
3969
တစ်ခါမှာ ကျွန်မသမီးက ကျွန်မအထုပ်တွေကို ပြန်ပို့တာကို ကြည့်နေပြီး ပြောတာက
00:54
and she said, "Mom, I think you have a problem."
13
54324
2301
"အမေ၊ အမေ့မှာ ပြဿနာတစ်ခု ရှိနေတယ်ထင်တယ်။"
00:56
(Laughter)
14
56649
1391
(ရယ်သံများ)
00:58
I didn't think so.
15
58698
1168
ကျွန်မတော့ အဲ့လိုမထင်ဘူး
00:59
I mean, it's free shipping and free returns, right?
16
59890
2598
ဆိုလိုတာက၊ ဒါက အခမဲ့ပို့ပြီး အခမဲ့ပြန်ပေးတာမို့လား။
01:02
(Laughter)
17
62512
1225
(ရယ်သံများ)
01:04
I didn't even think twice about it,
18
64424
1992
ဒီအကြောင်း နှစ်ခါတောင် မစဉ်းစားမိဘူး။
01:07
until I heard a statistic at work that shocked me.
19
67214
4601
ကျွန်မကို အလန့်တကြားဖြစ်စေခဲ့တဲ့ စာရင်းဇယားတစ်ခု အလုပ်မှာ မကြားခင်အထိပေါ့။
01:12
You see, I'm a global solutions director for top-tier retail,
20
72431
3813
ကျွန်မဟာ ထိပ်တန်းအဆင့် လက်လီအရောင်း အတွက် ကမ္ဘာ့ ဖြေရှင်းရေး ဒါရိုက်တာပါ၊
01:16
and we were in a meeting with one of my largest customers,
21
76268
3271
အစည်းအဝေးတစ်ခုမှာ ကျွန်မတို့ရဲ့ အကြီးဆုံး ဖောက်သည်တစ်ဦးနဲ့ရှိတုန်း
01:19
discussing how to streamline costs.
22
79563
2513
ကုန်ကျစရိတ်တွေ ပြေပြစ်အောင်လုပ်ပုံ ဆွေးနွေးနေတုန်းပါ။
01:22
One of their biggest concerns was managing returns.
23
82482
3253
သူတို့ရဲ့အကြီးဆုံးပူပန်မှုတစ်ခုက ပြန်ပို့တာတွေကို စီမံခြင်းပါ။
01:26
Just this past holiday season alone,
24
86218
3244
ပြီးခဲ့တဲ့အားလပ်ရက် ရာသီတစ်ခုတည်းတင်
01:29
they had 7.5 million pieces of clothing returned to them.
25
89486
5289
အဝတ်အထည်ပေါင်း ၇.၅ သန်း သူတို့ဆီ ပြန်ပို့ခဲ့တယ်။
01:36
I could not stop thinking about it.
26
96212
2089
ဒါကို ကျွန်မ မတွေးပဲမနေနိုင်ခဲ့ဘူး။
01:38
What happens to all these returned clothes?
27
98325
2426
ဒီပြန်ပို့တဲ့အဝတ်တွေအားလုံး ဘာဖြစ်သွားလဲ။
01:41
So I came home and researched.
28
101310
2912
ဒီတော့ အိမ်ပြန်ပြီး သုသေသနလုပ်တယ်။
01:44
And I learned that every year,
29
104818
3613
သိလိုက်ရတာက နှစ်စဉ်
01:48
four billion pounds of returned clothing ends up in the landfill.
30
108455
6098
ပြန်ပို့တဲ့အဝတ်အတည် ပေါင် လေးဘီလီယံဟာ ဖို့မြေအဖြစ်အဆုံးသတ်သွားတာပါ။
01:55
That's like every resident in the US did a load of laundry last night
31
115864
6008
ဒါဟာ မနေ့ညက အမေရိကက အိမ်တိုင်း လျှော်ဖွတ်ခဲ့တဲ့ ပမာဏဖြစ်ပြီး
02:01
and decided to throw it in the trash today.
32
121896
2050
ယနေ့ အမှိုက်ပုံးထဲပစ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်တာမျိုးပါ။
02:05
I was horrified.
33
125278
2164
ကျွန်မ တုန်လှုပ်သွားတယ်။
02:08
I'm like, "Of all people,
34
128363
2197
ပြောမိတာက "ဒီလူတွေအားလုံး၊
02:10
I should be able to help prevent this."
35
130584
2183
ငါ ဒါကို တားဆီးနိုင်ခဲ့သင့်တာပေါ့။"
02:12
(Laughter)
36
132791
1138
(ရယ်သံများ)
02:13
My job is to find solutions to logistical issues like these --
37
133953
4922
ကျွန်မအလုပ်က ဒီလိုမျိုး ပို့ဆောင်ရေး ပြဿနာတွေအတွက် အဖြေတွေရှာဖို့ပါ၊
02:18
not create them.
38
138899
1312
ဒါတွေဖန်တီးဖို့ မဟုတ်ဘူးလေ။
02:20
So this issue became very personal to me.
39
140937
3637
ဒါနဲ့ ဒီပ​ြဿနာက ကျွန်မအတွက် ကိုယ်ရေးကိုယ်တာဖြစ်လာတယ်။
02:25
I said, "You know what? We have to solve this."
40
145011
2682
ကျွန်မက "ဘာလဲသိလား၊ ကျွန်မတို့ ဒါကို ဖြေရှင်းဖို့လိုတယ်"
02:27
And we can, with some of the existing systems we already have in place.
41
147717
4697
တည်ဆောက်ပြီးသား လက်ရှိစနစ်တစ်ချို့နဲ့ ကျွန်မတို့ လုပ်နိုင်ပါတယ်။
02:33
And then I started to wonder: How did we get here?
42
153289
3223
ဒီနောက်မှာ စတွေးမိတာက ဒီကို ဘယ်လိုရောက်ခဲ့တာလဲ။
02:36
I mean, it was only like six years ago when a study recommended
43
156936
4717
ဆိုလိုတာက ဒါဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ခြောက်နှစ်ကပါပဲ လေ့လာမှုတစ်ခုက အခမဲ့ ပြန်ပို့တာတွေဟာ
02:41
that offering free online returns would drive customers to spend more.
44
161677
4599
ဝယ်ယူသူတွေကို ပိုသုံးဖို့ တွန်းပေးမယ်လို့ ကမ်းလှမ်းစဉ်ကပါ။
02:46
We started seeing companies offering free online returns
45
166814
3428
ရောင်းချမှုတွေ တွန်းပေးဖို့နဲ့ ပိုကောင်းတဲ့အတွေ့အကြုံတွေ ပံ့ပိုးပေးတဲ့
02:50
to drive more sales and provide a better experience.
46
170266
3514
အခမဲ့ပြန်ပို့တာတွေ ကမ်းလှမ်းတဲ့ ကုမ္ပဏီတွေကို စကြည့်ခဲ့တယ်။
02:54
What we didn't realize
47
174611
1652
ကျွန်မတို့ သဘောမပေါက်ခဲ့ကြတာက
02:56
is that this would lead to more items being returned as well.
48
176287
3672
ဒါက ပိုများတဲ့ပစ္စည်းကို ပြန်ပို့ဖြစ် စေလိမ့်မယ်ဆိုတာပါ။
03:01
In the US, companies lost $351 billion in sales
49
181075
6988
အမေရိကမှာ ကုမ္ပဏီတွေဟာ ၂၀၁၇ တစ်နှစ်တည်းမှာတင်
03:08
in 2017 alone.
50
188087
2168
အရောင်း ၃၅၁ ဘီလီယံဒေါ်လာ ဆုံရှုံးခဲ့တယ်။
03:11
Retailers are scrambling to recover their losses.
51
191067
3069
လက်လီသမားတွေက ဒီဆုံးရှုံးမှုတွေ ကာမိဖို့ အလုအယက်ကြိုးပမ်းနေတယ်။
03:15
They try to place that returned item online to be sold again,
52
195382
3474
ပြန်ပို့ပစ္စည်းတွေကို အွန်လိုင်းမှာ ပြန်ရောင်းဖို့ နေရာချဖို့ ကြိုးစားတယ်
03:18
or they'll sell it to a discount partner
53
198880
2162
(သို့) လျော့စျေးစီးပွားဖက် (သို့) ဖျက်သိမ်းရေး
03:21
or a liquidator.
54
201066
1254
အရာရှိကို ရောင်းမယ်၊
03:22
Basically, if companies cannot find a place for this item
55
202818
3719
အခြေခံအားဖြင့် ကုမ္ပဏီတွေဟာ ဒီပစ္စည်းအတွက် နေရာတစ်ခု
03:26
quickly and economically,
56
206561
2173
မြန်မြန်နဲ့ စျေးသက်သက်သာသာနဲ့ ရှာမတွေ့ရင်၊
03:28
its place becomes the trash.
57
208758
2123
03:32
Suddenly, I felt very guilty for being that shopper,
58
212413
4604
ရုတ်တရက်ပဲ ဒီလိုစေျးဝယ်သူ ဖြစ်နေတာအတွက် ကျွန်မ လိပ်ပြာမလုံဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:37
somebody who contributes to this.
59
217041
2199
ဒါကို ဖြစ်အောင်လုပ်တဲ့သူလေ။
03:39
Who would have thought my innocent shopping behavior
60
219659
3024
ကျွန်မရဲ့ အပြစ်ကင်းတဲ့ စျေးဝယ်တဲ့ အပြုအမူဟာ ကျွန်တစ်ဦးတည်းသားမက
03:42
would be hurting not only me,
61
222707
2129
ကျွန်မတို့ကမ္ဘာပါ နာကျင်မယ်ဆိုတာ
03:45
but our planet as well?
62
225693
1608
ဘယ်သူက တွေးမိခဲ့မှာတုန်း။
03:48
And as I thought about what to do,
63
228400
2564
ဒါနဲ့ ဘာလုပ်ရမယ်ဆိုတာ ကျွန်မတွေးတယ်၊
03:50
I kept thinking:
64
230988
1302
ဆက်တွေးနေမိတာက
03:52
Why does the item have to be returned to the retailer in the first place?
65
232783
4948
ဘာကြောင့် ဒီပစ္စည်းဟာ လက်လီသမားဆီ အရင်ဆုံး ပြန်ပို့ဖို့လိုတာလဲ။
03:58
What if there was another way,
66
238454
2779
နှစ်ဖက်စလုံးအဆင်ပြေနိုင်တဲ့
04:01
a win-win for everyone?
67
241972
2557
အခြားနည်းလမ်းရှိမယ်ဆိုရင်ရော။
04:05
What if when a person is trying to return something,
68
245348
4070
လူတစ်ဦးက တစ်ခုခုကို ပြန်ပို့ဖို့ ကြိုးစားနေစဉ်မှာ
04:09
it could go to the next shopper who wants it,
69
249442
3156
ဒါကိုလိုချင်တဲ့ လက်လီသမားမဟုတ်တဲ့ နောက်စျေးဝယ်သူဆီ
04:12
and not the retailer?
70
252622
1382
ရောက်နိုင်တယ်ဆိုရင်ရော။
04:14
What if, instead of a return,
71
254990
3111
ပြန်ပို့တာအစား "green turn" လို့
04:18
they could do what I call a "green turn"?
72
258847
4881
ကျွန်မခေါ်တာကို သူတို့လုပ်နိုင်ရင်ရော။
04:24
Consumers could use an app to take pictures of the item
73
264783
3967
စားသုံးသူတွေ ပစ္စည်းရဲ့ဓာတ်ပုံတွေ ရိုက်ပြီး ပြန်ပို့စဉ်
04:28
and verify the condition while returning it.
74
268774
3156
အနေအထားကိုစစ်ဆေးဖို့ သုံးနိုင်တဲ့ အက်ပ်တစ်ခုပါ။
04:31
Artificial intelligence systems could then sort these clothes by condition --
75
271954
5115
ဒီတော့ ဉာဏ်ရည်တု စနစ်တွေဟာ အခြေအနေအရ ဒီအဝတ်အစားတွေကို ရွေးနိုင်ကာ
04:37
mint condition or slightly used --
76
277093
2284
အသစ်ကျပ်ချွတ် (သို့) နည်းနည်း သုံးပြီးသားပေါ့။
04:39
and direct it to the next appropriate person.
77
279401
2634
သင့်တော်တဲ့လူဆီကို ဦးတည်ပေးနိုင်တာပေါ့။
04:42
Mint-condition clothes could automatically go to the next buyer,
78
282059
3727
အသစ်ကျပ်ချွတ် အဝတ်အစားတွေဟာ နောက်ဝယ်သူဆီ အလိုလျောက်ရောက်နိင်ပြီး
04:45
while slightly used clothes could be marked down
79
285810
2659
နည်းနည်းသုံးထားတဲ့အဝတ်တွေကိုတော့ စျေးလျှာ့ပေးပြီး
04:48
and offered online again.
80
288493
1702
အွန်လိုင်းမှာ ပြန်တင်တာပေါ့။
04:50
The retailer can decide the business rules
81
290686
2311
လက်လီသမားဟာ ပစ္စည်းတစ်ခု ပြန်ရောင်းနိုင်တဲ့
04:53
on the number of times a particular item can be resold.
82
293021
3811
အကြိမ်ရေအပေါ်မှာ လုပ်ငန်းစည်းကမ်းတွေ သတ်မှတ်နိုင်တယ်။
04:57
All that the consumer would need to do is obtain a mobile code,
83
297616
4404
သုံးစွဲသူအားလုံးလုပ်ဖို့လိုတာက မိုဘိုင်းကုဒ်တစ်ခုရယူဖို့၊
05:02
take it to the nearest shipping place to be packed and shipped,
84
302044
3600
၎င်းကို အနီစပ်ဆုံး စျေးဝယ်ထွက်တဲ့ နေရာဆီ ထုပ်ပိုး၊ ပို့ဆောင်ကာ
05:05
and off it goes from one buyer to the next,
85
305668
3183
ဝယ်သူတစ်ဦးကနေ နောက်တစ်ဦးဆီ ရောက်ဖို့ပါ၊
05:08
not the landfill.
86
308875
1452
မြေဖို့တဲ့ဆီတော့ မဟုတ်ဘူးပေါ့။
05:11
Now you will ask,
87
311565
1575
ဒီတော့ မေးကြမှာက
05:13
"Would people really go through all this trouble?"
88
313164
2658
"လူတွေကတကယ်ရော ဒီဒုက္ခကို ခံကြမှာမို့လား။"
05:16
I think they would if they had incentives,
89
316359
3359
သူတို့မှာ မက်လုံးတွေရှိရင်တော့ ဒုက္ခခံမယ်ထင်ပါတယ်။
05:19
like loyalty points or cash back.
90
319742
2932
ဆိုပါစို့ စိတ်ချရမှု အမှတ်(သို့) ငွေသားပြန်အမ်းတာပေါ့။
05:22
Let's call it "green cash."
91
322698
2210
ဒါကို "green cash"လို့ ခေါ်လိုက်ရအောင်။
05:25
There would be a whole new opportunity to make money
92
325419
3153
ဒါဟာဆိုရင် ငွေရှာနည်း အခွင့်အလမ်းသစ်တစ်ခုဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
05:28
from this new customer base looking to buy these returns.
93
328596
3943
ဖောက်သည်သစ်ကို အခြေခံတဲ့ ဒီပြန်ပို့တာတွေဝယ်ဖို့ ဂရုပြုခြင်းပါ။
05:33
This system would make a fun thing like shopping
94
333026
3315
ဒီစနစ်ဟာ စျေးဝယ်တာလို့ ပျော်စရာဖြစ်စေလိမ့်မယ်၊
05:36
a spiritual experience
95
336365
1776
ကျွန်မတို့ကမ္ဘာကို ကူညီကယ်တင်နိုင်တဲ့
05:38
that helps save our planet.
96
338165
2645
စိတ်ပိုင်း အတွေ့အကြုံတစ်ခုပါ
05:40
(Applause)
97
340834
2600
(လက်ခုပ်သံများ)
05:49
This is doable
98
349144
1397
ဒါက ဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊
05:50
and would probably take six months to weave some of our existing systems
99
350565
4050
ကျွန်မတို့ရဲ တည်ဆဲစနစ်တစ်ချို့ကို ယှက်ဖွဲ့ပြီး ရှေ့ပြေးလုပ်ဆောင်ဖို့ ခြောက်လ
05:54
and run a pilot.
100
354639
1307
ကြာကောင်းကြာနိုင်ပါတယ်။
05:57
Even before any of these logistical systems are in place,
101
357208
3736
ဒီထောက်ပံ့ပို့ဆောင်ရေးစနစ်တစ်ခုမှ နေရာမကျခင်ကတောင်
06:00
each of us shoppers can act now,
102
360968
3040
ကျွန်မတို့စျေးဝယ်သူတစ်ဦးချင်းစီ အခုလုပ်ဆောင်နိုင်ပါတယ်၊
06:05
if every single adult in the US made a few small changes
103
365820
5183
အမေရိကက လူကြီးတစ်ဦးချင်းစီက ကျွန်မတို့ စျေးဝယ်တဲ့ အပြုအမူကို
06:11
to our shopping behavior.
104
371027
1416
နည်းနည်းပြောင်းလဲလုပ်ရင်ပေါ့။
06:13
Take the extra time to research and think --
105
373128
3789
လေ့လာဖို့နဲ့ စဉ်းစားဖို့ အချိန်ပိုယူပါ။
06:17
Do I really need this item?
106
377539
2014
ငါ ဒါကို တကယ်လိုအပ်တာလား။
06:20
No: Do I really want this item? --
107
380425
3109
ဟင့်အင်း၊ ငါတကယ်လိုချင်တာလား။
06:24
before making a purchase.
108
384884
1630
ဝယ်ယူမှု မလုပ်ခင်ပေါ့။
06:26
And if every one of us adults in the US
109
386978
3043
အမေရိကက ကျွန်မတို့ လူကြီးတိုင်းဟာ
06:30
returned five less items this year,
110
390045
3585
ဒီနှစ် ပစ္စည်းတွေ ငါးခုလျော့ ပြန်ပို့ရင်
06:33
we would keep 240 million pounds of clothes out of the landfill.
111
393654
6108
အဖို့ခံရမှာကို အဝတ်ပေါင် သန်း ၂၀၀ ရှောင်ကွင်းနိုင်မှာပါ။
06:40
Six percent reduction, just like that.
112
400443
2316
အဲဒါနဲ့ကို ခြောက်ရာခိုင်နှုန်း လျော့နည်းလာမှာ။
06:44
This environmental problem that we have created
113
404125
3879
ကျွန်မတို့ဖန်တီးလိုက်တဲ့ ဒီပတ်ဝန်းကျင် ဆိုင်ရာ ပြဿနာဟာ
06:48
is not thousands of years away;
114
408028
1816
နှစ်ထောင်ချီမနေပါဘူး၊
06:50
it's happening today,
115
410416
1729
ဒီနေ့မှာကို ဖြစ်နေပြီး
06:52
and must stop now to prevent growing landfills across the globe.
116
412169
4618
ကမ္ဘာတစ်လွှားမှာ မြေဖို့တာတွေ တိုးပွားတာ တားဆီးရပါမှာ။
06:58
I want to leave my daughter and my daughter's daughter
117
418184
3171
ကျွန်မရဲ့ သမီးနဲ့ မြေးကို ကျွန်မတွေ့ရှိခဲ့တဲ့
07:01
a better and cleaner place than I found it,
118
421379
2843
ပိုကောင်းမွန်၊ပိုရှင်းလင်းတဲ့ နေရာတစ်ခု ထားပေးချင်တော့
07:04
so I have not only stopped overordering,
119
424912
3068
အလွန်အမင်းမှာယူတာကို ရပ်လိုက်တာတင်မဟုတ်ပဲ
07:08
I recycle religiously as well.
120
428004
2027
ဘာသာတရားအရလည်း ပြန်အသုံးပြုတယ်။
07:10
And you can, too. It's not difficult.
121
430604
2530
သင်တို့ရော လုပ်နိုင်ပါတယ်၊ မခက်ပါဘူး။
07:13
Before we fill our shopping carts and our landfills
122
433739
3904
စျေးဝယ်တဲ့လှည်းတေွနဲ့ မြေဖို့ရာမှာ
07:17
with extra items that we don't want,
123
437667
2631
ကိုယ်တကယ်မလိုတာတွေ မဖြည့်ခင်မှာပါ
07:20
let's pause next time we are shopping online
124
440322
3616
နောက်တစ်ခါ အွန်လိုင်းမှာ စျေးဝယ်ရင် ကျွန်မတို့အားလုံးဟာ လှပတဲ့ကမ္ဘာတစ်ခု
07:23
and think twice about what we all hopefully really do want:
125
443962
5684
တကယ် မျှော်လင့်တောင့်တတာလားဆိုတာကို
07:29
a beautiful Earth to call home.
126
449670
2335
ခဏလေးရပ်ပြီး နှစ်ခေါက်ပြန်စဉ်းစားကြပါစို့။
07:32
Thank you.
127
452394
1162
ကျေးဇူးပါ။
07:33
(Applause)
128
453580
3266
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7