What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

354,513 views ・ 2018-10-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ілона Феактістова Утверджено: Myroslava Krugliak
00:12
This is a graph
0
12857
1479
Це діаграма,
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
яка показує історію економіки людської цивілізації.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[Світовий ВВП на душу населення за 200 000 років]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
Не надто динамічна картинка.
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
Впродовж більшої частини історії людства
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
майже кожен жив на один долар в день
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
і мало що змінювалось.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
Але потім сталось щось неймовірне:
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
Наукова та Індустріальна Революції.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
І тепер майже рівна діаграма, яку ви щойно бачили,
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
набуває такого вигляду.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
Це означає, що в плані можливостей змінити світ
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
ми живемо в безпрецедентну епоху людської історії,
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
і я вважаю, що наше розуміння моралі відстає від цього факту.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
Наукова та Індустріальна революції
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
змінили як наше розуміння світу,
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
так і можливість його змінювати.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
Тому зараз нам потрібна моральна революція,
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
щоб збагнути,
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
як використовувати величезні запаси ресурсів,
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
аби покращити світ.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
За останні 10 років
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
ми з моїми колегами розробили філософську та дослідницьку програму,
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
яку називаємо ефективним альтруїзмом.
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
Вона намагається знайти відповідь на радикальні зміни у світі,
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
використовуючи докази й ретельні міркування аби відповісти на питання:
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
Як зробити якомога більше добра?
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
Насправді, є багато речей, на які потрібно звернути увагу
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
при вирішенні цього питання:
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
чи творити добро через благодійність,
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
або через кар'єру, чи залученість до політики;
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
на яких програмах сфокусуватись, з ким працювати.
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
Проте я хочу поговорити
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
про те, що вважаю найбільш фундаментальною проблемою.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
Серед усіх численних проблем, які є у світі,
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
на яку з них слід звернути увагу в першу чергу?
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
Зараз я окреслю схему, в рамках якої варто розглядати це питання,
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
і ця схема доволі проста.
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
Проблема має тим більший пріоритет,
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
чим вона масштабніша, чим легше вона вирішується, та чим більш її ігнорують.
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
Чим масштабніша, тим краща,
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
адже, розв'язавши її, ми отримуємо більше.
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
Чим легша, тим краща,
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
адже потребує мінімальних затрат часу та грошей.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
Окрім того,
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
проблема, яку ігнорують, краща, через закон спадної віддачі.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
Адже чим більше ресурсів вже залучено для вирішення проблеми,
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
тим менше значення кожного додаткового внеску.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
Ця схема - основне з того, що я вам хочу повідомити,
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
аби ви самі змогли вирішити,
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
якими є найвищі глобальні пріоритети.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
Проте я та інші учасники спільноти ефективного альтруїзму
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
виділили три моральні проблеми, які є неймовірно важливими,
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
і на диво чудово вписуються у рамки схеми.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
Перша – це глобальна охорона здоров'я.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
Її неймовірно легко вирішити.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
У нас великий досвід роботи у цій сфері.
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
Кількість смертей від кору, малярії, кишкових інфекцій
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
зменшилась на 70 відсотків.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
І в 1980 році ми викорінили віспу.
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
За моєю оцінкою, тим самим було врятовано 60 мільйонів життів.
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
Це більше, ніж було б врятовано, завдяки пануванню миру у світі
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
за той самий період.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
За нашими останніми підрахунками,
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
ми можемо рятувати життя, поширюючи москітні сітки на ліжка,
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
всього за декілька тисяч доларів.
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
Це неймовірна можливість.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
Друга проблема – промислове фермерство.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
Її сліпо ігнорують.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
Існує 50 мільярдів тварин, яких розводять для їжі кожного року,
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
і більша їх частина вирощена на промислових фермах,
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
та страждає в жахливих умовах.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
Це ті створіння, які знаходяться в найгірших умовах на планеті,
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
і в багатьох випадках ми можемо значно покращити їх життя,
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
всього за пенні на одну тварину.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
І все ж, це вперто ігнорують.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
Кількість тварин на фермах в 3000 разів більша
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
за кількість безпритульних тварин,
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
але на поліпшення умов на фермах припадає лише 2% благодійних коштів.
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
Тому додаткове фінансування у цій області
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
могло б мати справді революційний вплив.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
І третій пункт – на нього я зроблю найбільший акцент –
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
це категорія екзистенційних ризиків:
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
це такі події, як ядерна війна, або світова пандемія,
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
які можуть назавжди зруйнувати цивілізацію,
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
чи навіть призвести до зникнення людства.
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
Я поясню, чому вважаю цю проблему пріоритетною
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
у рамках цієї схеми.
05:02
First, size.
88
302992
1412
По-перше, масштаб.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
Наскільки страшною може виявитись ця екзистенційна катастрофа?
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
Що ж, вона може забрати життя 7 мільярдів людей на цій планеті,
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
включаючи вас, та всіх, кого ви знаєте і любите.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
Це була б трагедія неймовірного масштабу.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
Але більш того,
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
це б підірвало майбутній потенціал людства,
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
а я вважаю, що людський потенціал величезний.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
Людство як вид існує вже понад 200,000 років,
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
і якщо воно житиме так довго, як типові види ссавців
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
воно існуватиме близько 2 мільйонів років.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
Якби людство було індивідом,
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
зараз йому було б всього 10 років.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
Проте, наш вид – не просто типовий представник ссавців.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
Якщо ми будемо обережні, немає причин,
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
щоб нам залишилось всього 2 мільйони років.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
Існування на Землі може тривати ще 500 мільйонів років.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
І якщо одного дня, ми опануємо космос,
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
цивілізація може існувати ще мільярди років.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
Тому я вважаю, що майбутнє буде справді великим,
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
але чи буде воно хорошим?
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
Та чи справді людство варте того, щоб його рятувати?
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
Весь час ми чуємо про те, що світ стає гіршим,
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
але якщо подивитись на події у значно ширшому контексті,
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
він, навпаки, стає значно кращим.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
До прикладу, ось середня тривалість життя.
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
Ось співвідношення людей, які не живуть за межею бідності.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
Ось кількість країн, які легалізували гомосексуальність.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
Ось кількість країн, які стали демократичними.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
Тож, дивлячись у майбутнє, ми бачимо безліч речей, які ми можемо здобути.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
Ми будемо значно багатші,
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
ми зможемо вирішити чимало проблем, які зараз є нездоланними.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
І якщо це діаграма того, як людство прогресувало
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
в ході історичного розвитку рівня добробуту,
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
що ж, ось очікувана картина прогресу у майбутньому.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
Він величезний.
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
Ось тут, наприклад,
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
буде час, коли ніхто не житиме за межею бідності.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
Тут час, коли кожен буде більш забезпечений,
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
ніж найбагатша людина сьогодні.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
Можливо, тут час, коли ми відкриємо фундаментальні закони природи,
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
які керують нашим світом.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
Можливо, тут час, коли ми відкриємо зовсім новий вид мистецтва,
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
жанр музики, про який ми зараз і не здогадуємось.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
І це всього лиш за наступні тисячі років.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
Якщо подумати ще далі,
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
важко навіть уявити ті вершини, яких людство зможе досягти.
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
Тому майбутнє може бути дуже великим і водночас хорошим,
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
та чи є загроза, що ми його втратимо?
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
На жаль, я вважаю що є.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
Останні два сторіччя принесли нам величезний технічний прогрес,
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
та водночас з'явився ризик ядерної війни
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
і загроза кардинальної зміни клімату.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
Якщо подумати про наступні століття,
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
такого типу виклики можуть повторятися знову.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
На горизонті вже вимальовуються неймовірно могутні технології.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
Синтетична біологія може дати нам можливість створити віруси
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
небувалої заразності та летальності.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
Генна інженерія відкриває можливість різко змінити клімат на Землі.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
Штучний інтелект надасть нам можливість створити носіїв інтелекту,
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
чиї можливості будуть більші, ніж наші власні.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
І я не стверджую, що всі ці передбачення обов'язково збудуться,
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
але на кону так багато,
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
що навіть найменші можливості мають велику вагу.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
Уявіть, що ви в літаку, та ви боїтесь літати,
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
а пілот заспокоює вас, кажучи:
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
"Є всього лиш один шанс з тисячі, що літак розіб'ється. Не хвилюйтесь."
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
Ви заспокоїтесь?
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
Через це, я гадаю, що збереження майбутнього людства
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
є однією з найважливіших проблем, які наразі постали перед нами.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
Давайте застосуємо до неї нашу схему.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
Чи ігнорують цю проблему?
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
Гадаю, що відповідь "так",
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
адже проблеми, які впливають на майбутні покоління,
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
ігнорують дуже часто.
09:26
Why?
163
566930
1406
Чому?
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
Тому, що люди майбутнього не беруть участі у ринку сьогодні.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
Вони не мають права голосу.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
Немає лоббі, яке б представляло інтереси
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
тих, хто народиться у 2300 році н.е.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
Вони не мають впливу на рішення, які ми приймаємо сьогодні.
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
Вони німі.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
Це означає, що ми витрачатимемо мізерну кількість грошей на:
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
нерозповсюдження ядерної зброї,
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
генну інженерію, біоризик,
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
безпеку штучного інтелекту.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
На все це припадає лише кілька десятків мільйонів доларів
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
від благодійних фондів кожного року.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
Це мізер, порівняно з 390 мільярдами доларів,
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
які витрачають на благодійність в США загалом.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
Останній аспект нашої схеми:
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
Чи можна це вирішити?
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
Вважаю, що так.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
Ви можете допомогти грошима,
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
професійним досвідом, чи політичною участю.
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
Грошима ви можете підтримати організації,
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
сфокусовані на цих ризиках,
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
такі як Ініціатива "Ядерна Загроза",
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
що веде кампанію проти ядерної зброї у стані підвищеної бойової готовності,
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
або Група Синіх Стрічок, яка розробляє політику зменшення шкоди
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
від природної та штучної пандемії,
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
або Центр Робота-Компаньйона, що займається технічними дослідженнями
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
з метою забезпечити надійність систем штучного інтелекту.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
Залучаючись до політики,
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
ви можете голосувати за кандидатів, що переймаються цими ризиками,
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
та підтримати більшу міжнаціональну співпрацю.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
Крім того, чимало можна зробити завдяки професійній діяльності.
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
Звісно нам потрібні науковці, законодавці та організаційні лідери,
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
але не меншою мірою
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
нам необхідні бухгалтери, менеджери та асистенти,
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
аби працювати в організаціях, які вирішують ці проблеми.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
Звичайно, дослідницька програма ефективного альтруїзму
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
ще перебуває на ранній стадії,
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
і є величезна кількість речей, про які ми не знаємо.
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
Проте навіть з того, що ми вже вивчили,
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
можна зрозуміти, що діючи обачно
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
та фокусуючись на великих проблемах, які легко вирішити та які обділені увагою,
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
ми можемо суттєво змінити картину світу
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
на наступні тисячі років.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
Дякую.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7