What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

371,891 views ・ 2018-10-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
This is a graph
0
12857
1479
Este es un gráfico
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
que representa la historia económica de la civilización humana.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[PBI mundial per cápita en los últimos 200 000 años]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
No pasa mucho, está ahí.
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
Durante la mayor parte de la historia humana,
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
casi todos vivían con el equivalente a un dólar por día,
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
y no mucho cambiaba.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
Pero luego, sucedió algo extraordinario:
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
las Revoluciones Científica e Industrial.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
Y el gráfico básicamente plano que acaban de ver
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
se transforma en esto.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
Lo que este gráfico significa es que, en términos de poder para cambiar el mundo,
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
vivimos en un tiempo sin precedentes en la historia humana,
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
y creo que nuestra comprensión ética aún no ha alcanzado este hecho.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
Las revoluciones científica e industrial
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
transformaron tanto nuestra comprensión del mundo
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
como nuestra habilidad para alterarlo.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
Lo que necesitamos es una revolución ética
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
para que podamos entrenar
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
cómo usar esta tremenda abundancia de recursos
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
para mejorar el mundo.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
Durante los últimos 10 años,
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
mis colegas y yo hemos desarrollado una filosofía y un programa de investigación
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
que llamamos altruismo efectivo.
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
Intenta responder a estos cambios radicales en nuestro mundo,
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
usando evidencia y razonamiento cuidadoso para intentar responder a esta pregunta:
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
¿Cómo podemos hacer el mayor bien?
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
Existen muchos problemas que hay que abordar
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
si se quiere afrontar este problema:
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
haciendo el bien mediante caridad
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
o mediante carrera, compromiso político,
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
en qué programas enfocarse, o con quién trabajar.
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
Pero de lo que quiero hablar
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
es de lo que creo que es el problema más fundamental.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
De todos los muchos problemas que enfrenta el mundo,
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
¿cuál deberíamos tratar de resolver primero?
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
Ahora, voy a darles un marco para pensar sobre esta pregunta,
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
y el marco es muy simple.
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
La mayor prioridad de un problema,
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
cuanto más grande, más fácil de resolver y más descuidado es.
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
Mas grande es mejor,
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
porque tenemos más que ganar si resolvemos el problema.
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
Más fácil de resolver es mejor
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
porque puedo resolver el problema con menos tiempo o dinero.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
Y lo más sutil,
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
más descuidado es mejor, debido a los rendimientos decrecientes.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
Cuantos más recursos ya se hayan invertido para resolver un problema,
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
más difícil será hacer un progreso adicional.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
Ahora, la clave que quiero dejarles es este marco,
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
para que puedan pensar solos
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
es cuáles son las prioridades globales más altas.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
Pero yo y otros en la comunidad efectiva de altruismo
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
convergimos en tres cuestiones morales que son inusualmente importantes,
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
puntúan inusualmente bien en este marco.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
Primero es la salud global.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
Esto es supersolucionable.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
Tenemos una increíble trayectoria en salud global.
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
Tasas de mortalidad por sarampión, malaria y enfermedad diarreica
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
han bajado en más del 70 %.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
Y en 1980 erradicamos la viruela.
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
Estimo que salvamos más de 60 millones de vidas.
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
Son más vidas salvadas que si hubiéramos logrado la paz mundial
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
en ese mismo período de tiempo.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
En nuestras mejores estimaciones actuales, podemos salvar una vida distribuyendo
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
mosquiteros tratados con insecticida de larga duración
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
por solo unos pocos miles de dólares.
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
Esta es una oportunidad increíble.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
La segunda gran prioridad es la agricultura industrial.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
Esto está supernegado.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
Hay 50 mil millones de animales terrestres que se consumen anualmente para comida,
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
y la gran mayoría de esa producción industrial,
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
vive en condiciones de sufrimiento horrible.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
Quizá estén entre las criaturas más desfavorecidas de este planeta,
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
y en muchos casos, podríamos mejorar significativamente sus vidas
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
por solo centavos por animal.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
Sin embargo, esto está muy descuidado.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
Hay 3000 veces más animales en granjas industriales
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
que mascotas callejeras
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
pero, aun así, la agricultura industrial logra
el 15 % de los fondos filantrópicos.
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
Eso significa que recursos adicionales aquí
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
tendrían un impacto verdaderamente transformador.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
Ahora, la tercera área es en la que me quiero enfocar más,
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
y esa es la categoría de riesgos existenciales:
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
eventos como una guerra nuclear o una pandemia global
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
que podría descarrilar definitivamente la civilización
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
o incluso llevar a la extinción de la raza humana.
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
Permítanme explicar por qué creo que es una gran prioridad
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
en términos de este marco.
05:02
First, size.
88
302992
1412
Primero, tamaño.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
¿Qué tan malo sería si hubiera una verdadera catástrofe existencial?
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
Eso implicaría la muerte de los 7 mil millones de personas de este planeta
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
y eso incluye a Ud. y a todos los que conoce y ama.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
Es sencillamente una tragedia de tamaño inimaginable.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
Pero aún no queda ahí,
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
también implicaría la reducción del potencial futuro de la humanidad,
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
y creo que el potencial de la humanidad es enorme.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
La raza humana ha existido por alrededor de 200 000 años,
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
y si vive tanto como una típica especie de mamífero,
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
duraría alrededor de 2 millones de años.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
Si la raza humana fuera un solo individuo,
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
tendría solo 10 años hoy.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
Y lo que es más, la raza humana no es una especie típica de mamíferos.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
No hay razón por la cual, si tenemos cuidado,
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
debamos morir después de solo 2 millones de años.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
La Tierra seguirá siendo habitable durante 500 millones de años por venir.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
Y si algún día, llegamos a las estrellas,
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
la civilización podría continuar miles de millones más.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
Y, creo que el futuro será muy grande
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
pero ¿va a ser bueno?
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
¿Es realmente digna de preservación la raza humana?
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
Escuchamos todo el tiempo cómo las cosas han empeorado,
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
pero creo que cuando tomamos el largo plazo,
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
las cosas han ido mejorando radicalmente.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
Aquí, por ejemplo, la esperanza de vida en el tiempo.
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
Aquí la proporción de personas que no viven en la pobreza extrema.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
Aquí el número de países que con el tiempo han despenalizado la homosexualidad.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
Aquí la cantidad de países que se han vuelto democracias a lo largo del tiempo.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
Y, al mirar al futuro, podría haber mucho más para ganar nuevamente.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
Seremos mucho más ricos,
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
podremos resolver muchos problemas que son intratables hoy.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
Así, si esto es una especie de gráfico de cómo la humanidad ha progresado
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
en términos de florecimiento humano total en el tiempo,
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
bueno, esto es lo que esperaríamos que fuera el progreso futuro.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
Es vasto
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
Aquí, por ejemplo,
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
es donde no esperaríamos que nadie viviera en la pobreza extrema.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
Aquí es donde esperamos que todos estén mejor
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
que la persona más rica viva hoy.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
Quizás aquí es donde descubriríamos las leyes naturales fundamentales
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
que gobiernan nuestro mundo.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
Quizás aquí es donde descubrimos una forma de arte completamente nueva,
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
una forma de música que actualmente no tenemos oídos para escuchar.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
Y esto solo son los próximos miles de años.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
Una vez que pensamos más allá de eso, bueno,
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
ni siquiera podemos imaginar las alturas que el logro humano podría alcanzar.
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
El futuro podría ser muy grande y podría ser muy bueno,
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
pero ¿hay formas en que podamos perder este valor?
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
Y lamentablemente, creo que las hay.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
Los últimos dos siglos trajeron un tremendo progreso tecnológico,
pero también trajeron los riesgos globales de la guerra nuclear
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
y la posibilidad de un cambio climático extremo.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
Cuando miramos a los siglos venideros,
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
deberíamos esperar ver el mismo patrón de nuevo.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
Y podemos ver algunas tecnologías radicalmente poderosas en el horizonte.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
La biología sintética podría darnos el poder de crear virus
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
de contagio y letalidad sin precedentes.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
La geoingeniería podría darnos el poder de alterar drásticamente el clima terrestre.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
La inteligencia artificial podría darnos el poder de crear agentes inteligentes
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
con habilidades mayores que la nuestra.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
No estoy diciendo que ninguno de estos riesgos sea particularmente probable,
pero cuando hay mucho en juego,
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
incluso las pequeñas probabilidades importan mucho.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
Imaginen si se suben a un avión y están nerviosos,
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
y el piloto los tranquiliza diciendo,
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
"Solo hay una posibilidad de chocar entre mil. No se preocupen".
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
¿Se sentirían seguros?
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
Por estas razones, creo que preservar el futuro de la humanidad
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
es uno de los problemas más importantes que enfrentamos actualmente.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
Pero sigamos usando este marco.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
¿Este problema se descuida?
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
Creo que la respuesta es sí,
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
y eso es porque los problemas que afectan a las generaciones futuras
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
a menudo son enormemente descuidados.
09:26
Why?
163
566930
1406
¿Por qué?
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
Porque la gente del futuro no participa en los mercados de hoy.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
No tienen voto.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
No es que haya algo como un lobby que represente los intereses
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
de los nacidos en 2300 AD.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
No influyen en las decisiones que tomamos hoy.
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
No tienen voz.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
Y eso significa que aún gastamos una cantidad miserable en estos temas:
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
no proliferación nuclear,
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
geoingeniería, riesgo biológico,
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
inteligencia artificial segura.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
Todos estos reciben solo unas pocas decenas de millones de dólares
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
de financiación filantrópica cada año.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
Eso es muy pequeño en comparación con los USD 390 mil millones
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
que se gasta en filantropía estadounidense en total.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
El aspecto final de nuestro marco
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
¿es solucionable?
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
Yo creo que lo es.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
Pueden contribuir con su dinero,
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
su carrera o su compromiso político.
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
Con su dinero, pueden apoyar organizaciones
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
que se enfocan en estos riesgos,
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
como la Iniciativa de Amenaza Nuclear,
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
que hace campaña para sacar las armas nucleares de la alerta de disparo,
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
o el Blue Ribbon Panel, que desarrolla políticas para minimizar el daño
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
de pandemias naturales y artificiales,
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
o el Centro para la IA humana-compatible, que hace investigación técnica
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
para garantizar que los sistemas de IA sean seguros y confiables.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
Con su compromiso político,
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
pueden votar por candidatos que se preocupan por estos riesgos,
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
y pueden apoyar una mayor cooperación internacional.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
Y luego, con su carrera, hay mucho que pueden hacer.
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
Por supuesto, necesitamos científicos, políticos y líderes de organizaciones,
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
pero igual de importante,
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
también necesitamos contadores, gerentes y asistentes
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
para trabajar en estas organizaciones que están abordando estos problemas.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
Ahora, el programa de investigación de altruismo efectivo
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
todavía está en su infancia,
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
y todavía hay una gran cantidad que no sabemos.
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
Pero incluso con lo que hemos aprendido hasta ahora,
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
podemos ver eso pensando con cuidado
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
y al enfocarnos en aquellos problemas que son grandes, solucionables y descuidados,
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
podemos marcar una gran diferencia en el mundo
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
para los miles de años por venir.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
Gracias.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7