What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

371,891 views ・ 2018-10-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Despoina ZAGKLAVARA Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:12
This is a graph
0
12857
1479
Αυτό είναι ένα γράφημα
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
που αναπαριστά την οικονομική ιστορία του ανθρώπινου πολιτισμού.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[Παγκόσμιο ΑΕΠ κατά κεφαλήν τα τελευταία 200.000 χρόνια]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
Δεν είναι κάτι σπουδαίο, έτσι;
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
Στο μεγαλύτερο μέρος της ανθρώπινης ιστορίας,
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
σχεδόν όλοι ζούσαν με το αντίστοιχο του ενός δολαρίου τη μέρα,
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
δεν έχουν αλλάξει πολλά.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
Αλλά τότε, συνέβη κάτι μοναδικό:
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
Οι επιστημονικές και βιομηχανικές επαναστάσεις.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
Και το σχεδόν επίπεδο γράφημα που μόλις είδατε
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
μεταμορφώνεται σε αυτό.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
Το γράφημα αυτό σημαίνει ότι, ως προς τη δύναμη να αλλάξουμε τον κόσμο,
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
ζούμε σε μια πρωτοφανή εποχή στην ιστορία της ανθρωπότητας,
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
και θεωρώ πως η ηθική μας αντίληψη δεν συμβαδίζει ακόμη με αυτό.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
Οι επιστημονικές και βιομηχανικές επαναστάσεις
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
επηρέασαν τόσο την αντίληψή μας για τον κόσμο
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
όσο και την ικανότητά μας να τον αλλάξουμε.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
Αυτό που χρειαζόμαστε είναι μια ηθική επανάσταση
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
ώστε να αντιληφθούμε
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
πώς να χρησιμοποιούμε αυτή την τεράστια γενναιοδωρία αγαθών
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
προς όφελος του κόσμου.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
Τα τελευταία 10 χρόνια,
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
οι συνάδελφοί μου και εγώ αναπτύξαμε μια φιλοσοφία και ένα ερευνητικό πρόγραμμα
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
που αποκαλούμε αποτελεσματικό αλτρουισμό.
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
Προσπαθεί να ανταποκριθεί στις ραγδαίες αλλαγές στον κόσμο μας,
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
με στοιχεία και προσεκτικά επιχειρήματα προσπαθεί να απαντήσει στην εξής ερώτηση:
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
Πώς μπορούμε να κάνουμε το μεγαλύτερο καλό;
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
Υπάρχουν πολλά ζητήματα που πρέπει να αναλογιστεί κανείς
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
αν θέλει να αντιμετωπίσει αυτό το πρόβλημα:
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
Αν θα κάνει το καλό μέσω της φιλανθρωπίας
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
ή της καριέρας ή της πολιτικής ενασχόλησής του,
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
σε τι να αφοσιωθεί, με ποιον να συνεργαστεί,
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
Αλλά εγώ θα ήθελα να μιλήσω
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
για αυτό που θεωρώ ως το βασικότερο πρόβλημα.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
Από όλα τα προβλήματα που αντιμετωπίζει ο κόσμος,
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
σε ποιο να αφοσιωθούμε για να το λύσουμε πρώτο;
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
Θα σας δώσω ένα πλαίσιο για να σκεφτείτε αυτή την ερώτηση,
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
και το πλαίσιο είναι πολύ απλό.
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
Ένα πρόβλημα έχει προτεραιότητα,
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
όσο μεγαλύτερο, πιο εύκολα επιλύσιμο και πιο παραμελημένο είναι.
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
Όσο μεγαλύτερο τόσο το καλύτερο,
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
γιατί θα κερδίσουμε περισσότερα λύνοντας αυτό το πρόβλημα.
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
Όσο πιο εύκολα λύνεται τόσο το καλύτερο
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
γιατί θα το λύσω συντομότερα και με λιγότερα χρήματα.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
Και κυρίως,
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
όσο πιο παραμελημένο τόσο το καλύτερο, γιατί δεν υπάρχουν υπολείμματα.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
Όσο περισσότεροι πόροι χρησιμοποιήθηκαν ήδη προς επίλυση ενός προβλήματος,
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
τόσο δυσκολότερο θα είναι να σημειωθεί επιπλέον πρόοδος.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
Το βασικότερο που θέλω να σας δώσω είναι αυτό το πλαίσιο,
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
ώστε να σκεφτείτε και μόνοι σας
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
ποιες είναι οι πρώτες προτεραιότητες παγκοσμίως.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
Εγώ και οι άλλοι στην κοινότητα αποτελεσματικού αλτρουισμού
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
έχουμε συμφωνήσει σε τρία ηθικά ζητήματα που θεωρούμε ασυνήθιστα σημαντικά,
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
έρχονται πρώτα σε αυτό το πλαίσιο.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
Πρώτα είναι η παγκόσμια υγεία.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
Αυτό το πρόβλημα λύνεται πανεύκολα.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
Έχουμε ένα απίστευτο αρχείο για την παγκόσμια υγεία.
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
Οι δείκτες θνησιμότητας από ιλαρά, ελονοσία, διάρροια
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
είναι χαμηλότεροι του 70%.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
Και το 1980 εξαλείφθηκε η ευλογιά.
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
Υπολογίζω ότι έτσι σώθηκαν πάνω από 60 εκατομμύρια ζωές.
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
Αυτές είναι περισσότερες από όσες θα σώζαμε με παγκόσμια ειρήνη
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
την ίδια χρονική περίοδο.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
Σύμφωνα με τους τωρινούς καλύτερους υπολογισμούς μας,
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
μπορούμε να σώσουμε ζωές με ανθεκτικές κουνουπιέρες ψεκασμένες με εντομοκτόνα
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
για μόλις μερικές χιλιάδες δολάρια.
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
Είναι μια εκπληκτική δυνατότητα.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
Η δεύτερη προτεραιότητα είναι η βιομηχανική ζωική παραγωγή.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
Είναι φοβερά παραμελημένη.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
Καταναλώνονται 50 εκατομμύρια ζώα τον χρόνο
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
και η πλειοψηφία αυτών εκτρέφονται σε βιομηχανίες,
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
όπου υποφέρουν υπό απαίσιες συνθήκες ζωής.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
Ανάμεσα στα όντα αυτού του πλανήτη βρίσκονται στη χειρότερη θέση
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
και σε πολλές περιπτώσεις θα βελτιώναμε σημαντικά τις ζωές τους
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
για μόλις μερικά ευρώ ανά ζώο.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
Και όμως υπάρχει τρομερή παραμέληση.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
Υπάρχουν 3.000 φορές περισσότερα ζώα σε βιομηχανίες εκτροφής
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
από όσα αδέσποτα ζώα,
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
αλλά η βιομηχανική κτηνοτροφία λαμβάνει το 1/50 της φιλανθρωπικής χρηματοδότησης.
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
Επομένως, επιπλέον πόροι σε αυτό τον τομέα
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
θα μπορούσαν να κάνουν σημαντική διαφορά.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
Στην τρίτη προτεραιότητα θέλω να επικεντρωθώ περισσότερο,
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
και αυτή είναι η κατηγορία των υπαρξιακών κινδύνων:
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
γεγονότα όπως ένας πυρηνικός πόλεμος ή μια παγκόσμια πανδημία
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
που θα μπορούσαν να εκτροχιάσουν μόνιμα τον πολιτισμό
ή ακόμη και να οδηγήσουν στον αφανισμό του ανθρώπινου γένους.
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
Να εξηγήσω γιατί το θεωρώ τόσο μεγάλη προτεραιότητα
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
εντός αυτού του πλαισίου.
05:02
First, size.
88
302992
1412
Πρώτον, το μέγεθος.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
Πόσο άσχημη θα ήταν μια πραγματική υπαρξιακή καταστροφή;
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
Θα σήμαινε τον θάνατο και των 7 εκατομμυρίων ανθρώπων αυτού του πλανήτη
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
και αυτό περιλαμβάνει και εσάς και όσους ξέρετε και αγαπάτε.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
Πρόκειται για μια τραγωδία ασύλληπτου μεγέθους.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
Αλλά υπάρχει και άλλο.
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
Θα σήμαινε την απώλεια των μελλοντικών προοπτικών της ανθρωπότητας,
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
και πιστεύω ότι η ανθρωπότητα έχει τεράστιες προοπτικές.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
Το ανθρώπινο είδος εμφανίστηκε πριν περίπου 200.000 χρόνια,
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
και αν ζήσει όσο ένα συνηθισμένο θηλαστικό,
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
θα μετρά περίπου 2 εκατομμύρια χρόνια ζωής.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
Αν το ανθρώπινο είδος ήταν ένα μεμονωμένο άτομο,
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
θα ήταν μόλις 10 ετών σήμερα.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
Και επιπλέον, το ανθρώπινο είδος δεν είναι ένα συνηθισμένο θηλαστικό.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
Δεν υπάρχει λόγος, αν προσέχουμε
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
να εξαφανιστούμε μετά από μόλις 2 εκατομμύρια χρόνια.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
Η Γη θα είναι κατοικήσιμη τα επόμενα 500 εκατομμύρια χρόνια.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
Και αν κάποια μέρα πάμε στα αστέρια,
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
ο πολιτισμός θα συνεχιστεί για δισεκατομμύρια ακόμη χρόνια.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
Νομίζω, λοιπόν, πως το μέλλον θα είναι πολύ μακρύ,
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
αλλά θα είναι και καλό;
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
Αξίζει όντως το ανθρώπινο είδος να διατηρηθεί;
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
Ακούμε τόση ώρα για το ότι τα πράγματα χειροτερεύουν,
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
αλλά νομίζω ότι, μακροπρόθεσμα,
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
τα πράγματα έχουν βελτιωθεί ραγδαία.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
Παράδειγμα, το προσδόκιμο ζωής στην πάροδο των ετών.
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
Ορίστε και η μερίδα ανθρώπων που δεν ζει υπό ακραία φτώχεια.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
Να και ο αριθμός χωρών που με τα χρόνια αποποινικοποίησαν την ομοφυλοφιλία.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
Δείτε και τον αριθμό χωρών που απέκτησαν δημοκρατία στο πέρασμα του χρόνου.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
Κοιτάζοντας το μέλλον, υπάρχουν τόσα πολλά για να ξανακερδίσουμε.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
Θα είμαστε πολύ πιο πλούσιοι,
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
μπορούμε να λύσουμε τόσα προβλήματα που σήμερα είναι ανεξιχνίαστα.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
Αν, λοιπόν, αυτό είναι ένα γράφημα για το πώς έχει εξελιχθεί η ανθρωπότητα
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
ως προς τη συνολική ανθρώπινη ευδαιμονία ανά τους αιώνες,
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
έτσι θα περιμέναμε να μοιάζει η μελλοντική εξέλιξη.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
Είναι τεράστια.
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
Εδώ, για παράδειγμα,
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
δεν θα περιμέναμε κανένας να ζει υπό συνθήκες φτώχειας.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
Θα περιμέναμε όλοι να είναι σε καλύτερη θέση
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
απ' ό,τι ο πλουσιότερος εν ζωή άνθρωπος σήμερα.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
Εδώ ίσως να ανακαλύπταμε τους θεμελιώδεις νόμους της φύσης
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
που κυβερνούν τον κόσμο μας.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
Ίσως σε αυτό το σημείο να ανακαλύπταμε μια εντελώς καινούρια μορφή τέχνης,
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
ένα είδος μουσικής που τώρα η ακοή μας δε μπορεί να διακρίνει.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
Και αυτό απέχει μόλις μερικές χιλιάδες χρόνια.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
Μόλις το καταλάβουμε αυτό,
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
δεν μπορούμε καν να φανταστούμε πού ίσως να φτάσουν τα ανθρώπινα επιτεύγματα.
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
Το μέλλον λοιπόν μπορεί να είναι πολύ μεγάλο και πολύ καλό,
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
αλλά γίνεται να χάσουμε αυτή την υπεραξία;
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
Δυστυχώς, νομίζω πως ναι.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
Οι τελευταίοι δυο αιώνες σήμαναν τεράστια τεχνολογική πρόοδο,
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
αλλά γέννησαν και τον παγκόσμιο κίνδυνο του πυρηνικού πολέμου
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
και την πιθανότητα εντονότατης κλιματικής αλλαγής.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
Κοιτάζοντας τους αιώνες που έρχονται,
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
πρέπει να περιμένουμε πάλι το ίδιο μοτίβο.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
Και μπορούμε να δούμε πολύ ισχυρές τεχνολογίες στον ορίζοντα.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
Η συνθετική βιολογία μπορεί να επιτρέψει τη δημιουργία ιών
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
πρωτοφανούς μεταδοτικότητας και θνησιμότητας.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
Η γεωμηχανική ίσως να συμβάλει στη δραματική αλλαγή του κλίματος της Γης.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
Η τεχνητή νοημοσύνη ίσως να συμβάλει στη δημιουργία ευφυών όντων
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
με δυνατότητες μεγαλύτερες από τις δικές μας.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
Δεν λέω ότι κάποιο από αυτά τα ρίσκα είναι ιδιαιτέρως πιθανό,
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
αλλά όταν διακυβεύονται τόσα,
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
ακόμη και οι μικρές πιθανότητες έχουν σημασία.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
Φανταστείτε ότι επιβιβάζεστε σε αεροπλάνο και είστε νευρικοί,
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
και ο πιλότος σας διαβεβαιώνει λέγοντας,
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
«Υπάρχει μια στις χίλιες μόνο πιθανότητα να συντριβούμε. Μην ανησυχείτε».
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
Θα νιώθατε καθησυχασμένοι;
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
Για αυτό και θεωρώ ότι η προστασία του μέλλοντος της ανθρωπότητας
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
είναι ένα από τα πιο σημαντικά ζητήματα που αντιμετωπίζουμε σήμερα.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
Αλλά ας μείνουμε στο πλαίσιο που χρησιμοποιούμε.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
Το πρόβλημα αυτό παραμελείται;
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
Θεωρώ πως η απάντηση είναι ναι,
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
και αυτό διότι προβλήματα που αφορούν σε μελλοντικές γενιές
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
παραμελούνται συχνά πολύ.
09:26
Why?
163
566930
1406
Γιατί;
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
Γιατί οι μελλοντικοί άνθρωποι δεν μετέχουν στις αγορές σήμερα.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
Δεν έχουν ψήφο.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
Δεν υπάρχει ένα λόμπι που να εκπροσωπεί τα συμφέροντα
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
των γεννημένων το 2.300 μ.Χ.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
Δεν μπορούν να επηρεάσουν τις τωρινές αποφάσεις.
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
Δεν έχουν φωνή.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
Και αυτό σημαίνει ότι ακόμη ξοδεύουμε ασήμαντα ποσά στα εξής θέματα:
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
μείωση χρήσης πυρηνικής ενέργειας,
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
γεωμηχανική, βιοκίνδυνοι,
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
ασφάλεια στην τεχνητή νοημοσύνη.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
Όλα αυτά λαμβάνουν μόλις μερικές δεκάδες εκατομμυρίων δολαρίων
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
φιλανθρωπικής χρηματοδότησης τον χρόνο.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
Είναι ελάχιστο το ποσό αυτό σε σύγκριση με τα 390 δισεκατομμύρια δολάρια
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
που ξοδεύονται σε φιλανθρωπίες στις ΗΠΑ συνολικώς.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
Το τελευταίο σημείο του πλαισίου μας:
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
Επιλύεται το πρόβλημα αυτό;
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
Πιστεύω πως ναι.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
Μπορεί να συμβάλει κανείς οικονομικά,
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
με την καριέρα ή την πολιτική του ενασχόληση.
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
Οικονομικά, μπορεί να υποστηρίξει οργανισμούς
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
με αντικείμενο τέτοιους κινδύνους,
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
όπως η Πρωτοβουλία κατά της Πυρηνικής Απειλής,
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
που προωθεί μεγαλύτερη ασφάλεια ως προς τα πυρηνικά όπλα,
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
ή το Συμβούλιο της Μπλε Κορδέλας, που ασχολείται με τον περιορισμό της ζημίας
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
από φυσικές και τεχνητές πανδημίες,
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
ή το Κέντρο για Συμβατή Τεχνητή Νοημοσύνη, που διεξάγει έρευνες
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
ώστε όλα τα συστήματα ΤΝ να είναι ασφαλή και αξιόπιστα.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
Με την πολιτική ενασχόληση
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
μπορεί κανείς να ψηφίσει πολιτικούς με έγνοια για τους κινδύνους,
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
μπορεί να στηρίξει μεγαλύτερη διεθνή συνεργασία.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
Και μέσω της καριέρας υπάρχουν τόσα πολλά για να κάνει κανείς.
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
Ασφαλώς, χρειαζόμαστε επιστήμονες, στελέχη για χάραξη στρατηγικής και οργάνωση,
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
αλλά εξίσου σημαντικό,
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
χρειαζόμαστε λογιστές και μάνατζερ και βοηθούς
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
για να δουλέψουν στους οργανισμούς που αντιμετωπίζουν αυτά τα προβλήματα.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
Το ερευνητικό πρόγραμμα αποτελεσματικού αλτρουισμού
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
είναι ακόμη σε αρχικό στάδιο,
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
και υπάρχουν πάρα πολλά που δεν γνωρίζουμε.
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
Αλλά ακόμη και με όσα μάθαμε ως τώρα,
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
ξέρουμε ότι με προσεκτική σκέψη
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
και εστίαση στα μεγάλα, επιλύσιμα και παραμελημένα προβλήματα,
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
μπορούμε να επιφέρουμε μια τεράστια αλλαγή στον κόσμο
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
για τα επόμενα χιλιάδες χρόνια.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
Σας ευχαριστώ.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7