What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

372,422 views ・ 2018-10-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Jérémie Pinguet
00:12
This is a graph
0
12857
1479
Voici un graphique
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
qui représente l'histoire économique de la civilisation humaine.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[PIB mondial par habitant durant les 200 000 dernières années]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
On n'y voit pas grand chose, n'est-ce pas ?
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
Durant la grande majorité de l'histoire humaine,
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
presque tout le monde a vécu avec l'équivalent d'un dollar par jour
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
et peu de choses changeaient.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
Mais il s'est ensuite produit quelque chose d'extraordinaire :
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
les révolutions scientifique et industrielle.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
Et le graphique franchement plat que vous venez de voir
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
s'est transformé en ceci.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
Ce graphique signifie qu'en termes de capacité à changer le monde,
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
nous vivons une ère sans précédent dans l'histoire de l'humanité
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
et, selon moi, notre compréhension éthique n'a pas encore rattrapé son retard.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
Les révolutions scientifique et industrielle
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
ont transformé notre compréhension du monde
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
et notre capacité à le changer.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
Nous avons besoin d'une révolution éthique
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
afin de pouvoir déterminer
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
comment utiliser cette extraordinaire abondance de ressources
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
pour améliorer le monde.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
Pendant ces 10 dernières années,
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
mes collègues et moi avons développé
un programme de philosophie et de recherche
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
que nous appelons altruisme efficace.
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
Il essaie de répondre à ces changements radicaux de notre monde
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
en utilisant des indices et un raisonnement minutieux
pour essayer de répondre à cette question :
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
comment pouvons-nous faire le plus de bien ?
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
Il y a beaucoup de questions à aborder
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
si vous voulez vous attaquer à ce problème :
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
faire du bien de façon caritative,
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
par votre carrière ou votre engagement politique,
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
sur quels programmes se concentrer, avec qui travailler.
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
Mais ce dont je veux parler
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
est ce qui est, à mon avis, le problème le plus fondamental.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
De tous les problèmes auxquels le monde fait face,
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
sur la résolution duquel devrions-nous nous concentrer ?
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
Je vais vous donner un cadre pour réfléchir à cette question
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
et ce cadre est très simple.
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
La priorité d'un problème se définit en fonction
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
de son importance, de sa facilité de résolution,
et de la manière dont il est négligé.
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
Plus il est important, mieux c'est,
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
car nous avons plus à gagner à résoudre le problème.
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
Plus sa résolution est simple, mieux c'est,
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
car je peux résoudre le problème avec moins de temps et d'argent.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
Et de façon plus subtile,
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
moins on s'y intéresse, mieux c'est, du fait des rendements décroissants.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
Plus il y a eu de ressources investies dans la résolution d'un problème,
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
plus il sera difficile de progresser.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
Ce que je veux que vous reteniez c'est ce cadre,
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
afin que vous réfléchissiez par vous-même
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
aux priorités mondiales.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
Mais des gens de la communauté de l'altruisme efficace et moi-même
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
sommes tombés d'accord sur trois questions morales
que nous pensons particulièrement importantes,
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
qui obtiennent un score très élevé dans ce cadre.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
Tout d'abord, la santé mondiale.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
Cela peut tout à fait être résolu.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
Nous avons un excellent palmarès en ce qui concerne la santé mondiale.
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
Les taux de mortalité liés à la rougeole, à la malaria, aux maladies diarrhéiques
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
ont chuté de plus de 70%.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
En 1980, nous avons éradiqué la variole.
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
J'estime que nous avons ainsi sauvé plus de 60 millions de vies.
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
Ce sont plus de vies sauvées qu'avec la paix dans le monde
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
obtenue durant la même période.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
D'après nos meilleures estimations,
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
nous pouvons sauver une vie en distribuant des moustiquaires traitées durablement
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
pour seulement quelques milliers de dollars.
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
C'est une super opportunité.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
La deuxième priorité est l'élevage industriel.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
Personne ne s'y intéresse.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
Cinquante milliards d'animaux terrestres sont utilisés par an pour l'alimentation
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
et la majorité d'entre eux sont élevés industriellement,
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
en vivant dans d'atroces souffrances.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
Ils font probablement partie des créatures les plus mal loties
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
et souvent, nous pourrions grandement améliorer leur vie
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
pour quelques centimes par animal.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
Mais très peu de gens s'y intéressent.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
Il y a 3 000 fois plus d'animaux en élevage industriel
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
qu'il n'y a d'animaux errants
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
mais l'élevage industriel n'obtient qu'un cinquantième
du financement philanthrope.
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
Des ressources supplémentaires dans ce domaine
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
pourraient avoir un effet transformateur.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
Le troisième domaine est celui sur lequel je veux me concentrer,
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
et c'est la catégorie des risques existentiels :
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
des événements tels qu'une guerre nucléaire
ou une pandémie mondiale,
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
qui pourraient faire altérer définitivement la civilisation
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
ou mener à l'extinction de la race humaine.
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
Laissez-moi vous expliquer pourquoi c'est une telle priorité
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
dans ce cadre.
05:02
First, size.
88
302992
1412
Un : son importance.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
Quel serait vraiment l'impact s'il y avait une catastrophe existentielle ?
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
Cela impliquerait la mort des sept milliards de personnes sur Terre,
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
cela signifie vous et tous ceux que vous connaissez et aimez.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
C'est une tragédie dont l'importance est inimaginable.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
En plus de ça,
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
cela signifierait aussi une réduction du futur potentiel humain
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
et je crois que le potentiel de l'humanité est vaste.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
La race humaine existe depuis environ 200 000 ans
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
et si elle vivait aussi longtemps qu'un mammifère en général,
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
elle subsisterait environ deux millions d'années.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
Si la race humaine était un seul individu,
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
elle aurait environ 10 ans aujourd'hui.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
Et, en réalité, l'Humain n'est pas un mammifère comme les autres.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
Si nous faisons attention, il n'y a pas de raison
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
que nous nous éteignions après deux millions d'années.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
La Terre restera encore habitable pendant 500 millions d'années.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
Et si nous allions dans les étoiles,
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
la civilisation pourrait continuer des milliards d'années.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
Je pense que l'avenir sera très long,
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
mais sera-t-il un bel avenir ?
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
La race humaine mérite-t-elle d'être sauvée ?
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
Nous entendons dire constamment combien les choses empirent,
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
mais quand nous considérons le long terme,
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
les choses se sont radicalement améliorées.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
Voici, par exemple, l'espérance de vie au cours du temps.
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
Voici la proportion de la population ne vivant pas dans l'extrême pauvreté.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
Voici le nombre de pays qui ont décriminalisé l'homosexualité.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
Voici le nombre de pays qui sont devenus démocratiques.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
En nous tournant vers l'avenir, il pourrait y avoir tant à gagner.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
Nous serons tellement plus riches,
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
nous pourrons résoudre tant de problèmes qui sont insolubles aujourd'hui.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
Voici un graphique représentant la manière dont l'humanité a progressé
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
en termes d'épanouissement humain au fil du temps.
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
Voici ce à quoi nous espérons que les progrès futurs ressembleront.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
C'est immense !
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
Ici, par exemple,
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
nous nous attendons à ce que personne ne vive dans une extrême pauvreté.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
Ici, nous nous attendons à ce que tout le monde soit mieux loti
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
que la personne la plus riche actuellement en vie.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
Peut-être qu'ici nous découvrirons les lois fondamentales de la nature
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
qui régissent notre monde.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
Peut-être qu'ici nous découvrirons une toute nouvelle forme d'art,
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
une forme de musique que nos oreilles n'entendent pas.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
Ce ne sont que les quelques prochains milliers d'années.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
Si nous voyons au-delà,
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
nous ne pouvons pas imaginer les sommets atteints par les exploits de l'humanité.
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
L'avenir pourrait être long et très beau,
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
mais pourrions-nous perdre cette qualité ?
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
Malheureusement, je crois que oui.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
Les deux derniers siècles ont apporté des progrès technologiques énormes
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
mais aussi les risques mondiaux d'une guerre nucléaire
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
et la possibilité d'un changement climatique extrême.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
Quand nous pensons aux siècles à venir,
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
nous devrions nous attendre à revoir cette tendance.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
Nous pouvons voir les technologies extrêmement puissantes à venir.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
La biologie synthétique nous permettra de créer des virus
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
d'une capacité à contaminer et à tuer sans précédent.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
La géo-ingénierie nous permettra
de changer drastiquement le climat de la Terre.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
L'intelligence artificielle nous permettra de créer des agents intelligents
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
aux capacités bien supérieures aux nôtres.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
Je ne dis pas qu'un de ces risques est particulièrement probable,
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
mais il y a tant de choses en jeu
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
que même les plus faibles probabilités comptent beaucoup.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
Imaginez que vous preniez l'avion, que vous soyez stressé
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
et que le pilote vous rassure en disant :
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
« Il n'y a qu'une chance sur 1 000 de s'écraser, pas d'inquiétude. »
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
Seriez-vous rassuré ?
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
C'est pour ces raisons que je crois que protéger l'avenir de l'humanité
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
fait partie des problèmes les plus importants
auxquels nous faisons face.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
Mais continuons à utiliser ce cadre.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
S'intéresse-t-on à ce problème ?
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
Je crois que la réponse est non
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
et c'est parce que les problèmes qui touchent les générations futures
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
sont souvent énormément négligés.
09:26
Why?
163
566930
1406
Pourquoi ?
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
Les futures générations ne participent pas aux marchés d'aujourd'hui.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
Ils n'ont pas le droit de vote.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
Il n'y a pas de lobby représentant les intérêts
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
de ceux qui naîtront en 2 300 après J.-C.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
Ils ne peuvent pas influencer les décisions prises aujourd'hui.
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
Ils n'ont pas de voix.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
Cela signifie que nous dépensons une somme dérisoire pour ces questions :
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
la non prolifération des armes nucléaires,
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
la géo-ingénierie, les risques biologiques,
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
la sûreté de l'intelligence artificielle.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
Ils ne reçoivent que quelques dizaines de millions de dollars
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
de financement philantropique par an.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
C'est très faible, comparé aux 390 milliards de dollars
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
investis par les philantropes américains.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
Le dernier aspect de notre cadre, donc :
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
cela peut-il être résolu ?
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
Je crois que oui.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
Vous pouvez contribuer par votre argent,
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
par votre carrière ou votre engagement politique.
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
Votre argent peut soutenir des organisations
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
qui se concentrent sur ces risques
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
telles que l'Initiative contre la menace nucléaire,
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
militant pour que les armes nucléaires ne soient plus
en état d'alerte instantanée,
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
ou le comité d'experts qui élabore des politiques pour minimiser les dégâts
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
des pandémies naturelles et anthropiques,
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
ou le Centre pour une IA compatible avec l'Homme
réalisant des recherches
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
pour s'assurer que les systèmes d'IA sont sûrs et fiables.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
Avec votre engagement politique,
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
vous pouvez voter pour des candidats à qui ces risques importent
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
et soutenir une meilleure coopération internationale.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
Avec votre carrière, vous pouvez faire tant de choses.
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
Bien sûr, nous avons besoin de scientifiques, de décisionnaires,
de dirigeants,
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
mais aussi, tout autant,
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
de comptables, de gestionnaires, d'assistants
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
pour travailler dans ces organisations qui abordent ces problèmes.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
Le programme de recherche sur l'altruisme efficace
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
en est à ses débuts
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
et nous ignorons encore beaucoup de choses.
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
Mais même avec ce que nous avons appris jusqu'ici,
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
nous voyons qu'en réfléchissant minutieusement
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
et en nous concentrant sur ces problèmes
qui sont importants, résolubles et négligés,
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
nous pouvons faire changer les choses dans le monde
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
pour les milliers d'années à venir.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
Merci.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7