What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

354,513 views ・ 2018-10-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: José Oliveira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
This is a graph
0
12857
1479
Este gráfico
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
representa a história da economia da civilização humana.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[O PIB mundial "per capita" nos últimos 200 000 anos]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
Não está a acontecer muita coisa, pois não?
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
Durante a maior parte da História humana,
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
praticamente todas as pessoas viveram com o equivalente a um dólar por dia,
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
e isso não mudou muito.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
Mas depois, aconteceu algo de extraordinário:
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
as Revoluções Industrial e Científica.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
E o gráfico basicamente plano que acabamos de ver
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
transforma-se nisto.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
O que esse gráfico significa é que, em termos de poder para mudar o mundo,
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
vivemos num momento sem precedentes na História humana,
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
e acredito que o nosso entendimento ético ainda não se apercebeu desse facto.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
As Revoluções Industrial e Científica
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
tanto transformaram a nossa compreensão do mundo
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
como a nossa capacidade de o alterar.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
O que precisamos é de uma revolução ética
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
para que possamos descobrir
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
como usar essa enorme abundância de recursos
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
para melhorar o mundo.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
Nos últimos 10 anos,
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
os meus colegas e eu desenvolvemos um programa de filosofia e investigação
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
a que chamamos altruísmo eficaz.
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
Este tenta responder a essas mudanças radicais no nosso mundo,
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
usa evidências e um raciocínio cuidadoso para tentar responder a esta pergunta:
Como podemos fazer o maior bem?
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
Ora, há muitas questões que é preciso abordar
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
se quisermos resolver este problema:
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
seja fazer o bem através de ações de caridade,
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
ou da nossa carreira, ou do nosso envolvimento político,
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
em que programas nos concentrarmos, com quem trabalhar.
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
Mas queria falar sobre o que me parece ser
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
o problema mais fundamental.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
De entre os muitos problemas que o mundo enfrenta,
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
em quais nos devemos concentrar para tentar resolver primeiro?
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
Vou apresentar-vos um enquadramento
para pensarem sobre esta questão.
Este enquadramento é muito simples.
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
Um problema é da maior prioridade
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
quanto maior for,
quanto mais facilmente solucionável for e mais negligenciado for,
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
Quanto maior, melhor,
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
porque temos mais a ganhar se resolvermos o problema.
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
Quanto mais fácil de solucionar, melhor,
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
porque posso resolver o problema com menos tempo ou dinheiro.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
E o mais impercetível,
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
quanto mais negligenciado, melhor, devido à lei dos rendimentos decrescentes.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
Quanto mais recursos já tiverem sido investidos na solução de um problema,
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
mais difícil será fazer um progresso adicional.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
Ora, o ponto essencial a deixar-vos é este enquadramento,
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
para que possam pensar por vocês mesmos
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
quais são as maiores prioridades globais.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
Mas eu e outros, na comunidade do altruísmo eficaz
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
convergimos em três questões morais
que acreditamos serem extraordinariamente importantes,
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
e que obtêm uma pontuação excecionalmente boa neste enquadramento.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
A primeira é a saúde global.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
Esta é super solucionável.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
Temos um histórico incrível em saúde global.
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
As taxas de mortalidade por sarampo, malária e diarreia
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
desceram mais de 70%.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
E em 1980, erradicámos a varíola.
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
Calculo que desse modo salvámos mais de 60 milhões de vidas.
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
Isto representa mais vidas salvas
do que se tivéssemos alcançado a paz mundial
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
nesse mesmo período de tempo.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
Pelas nossas melhores estimativas atuais,
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
podemos salvar uma vida com a distribuição de mosquiteiros
tratados com inseticida de longa duração
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
pelo custo de apenas de alguns milhares de dólares.
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
Esta é uma oportunidade incrível.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
A segunda grande prioridade é a pecuária industrial.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
Esta é super negligenciada.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
Há 50 mil milhões de animais terrestres todos os anos destinados à alimentação,
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
e a grande maioria deles é criada na pecuária industrial,
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
vivendo em condições de sofrimento horrível.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
Provavelmente estão entre as criaturas em pior situação no planeta
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
e, em muitos casos, podemos melhorar significativamente as suas vidas
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
por apenas alguns cêntimos por animal.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
No entanto, isto é extremamente negligenciado.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
Existem 3000 vezes mais animais na pecuária industrial
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
do que animais de estimação abandonados.
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
No entanto, a pecuária industrial recebe 1/50 do financiamento filantrópico.
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
Isso significa que recursos adicionais nesta área
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
podem ter um impacto verdadeiramente transformador.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
Agora, a terceira área é aquela em que pretendo concentrar-me mais,
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
e é a da categoria dos riscos existenciais:
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
eventos como uma guerra nuclear ou uma pandemia global
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
que poderiam fazer descarrilar a civilização permanentemente
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
ou mesmo levar à extinção da espécie humana.
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
Deixem-me explicar por que me parece que essa é uma prioridade tão grande
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
em termos desse enquadramento.
05:02
First, size.
88
302992
1412
Primeiro a dimensão.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
Até que ponto seria mau se houvesse uma verdadeira catástrofe existencial?
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
Bom, isso significaria a morte de todos os 7 mil milhões de pessoas neste planeta
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
e isso iria inclui-lo a vocês e a todos que conhecem e amam.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
Isso é precisamente uma tragédia de dimensão inimaginável.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
Mas então, para além disso,
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
significaria também a redução do potencial futuro da humanidade,
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
e acredito que o potencial da humanidade é vasto.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
A espécie humana existe há cerca de 200 000 anos
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
e, se viver tanto como uma espécie típica de mamífero,
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
duraria cerca de dois milhões de anos.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
Se a espécie humana fosse um único indivíduo,
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
hoje teria apenas 10 anos de idade.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
Para além do mais, a espécie humana não é uma espécie típica de mamíferos.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
Não há razão para, se tivermos cuidado,
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
morrermos depois de apenas 2 milhões de anos.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
A Terra permanecerá habitável por mais 500 milhões de anos.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
E se algum dia, viajarmos para as estrelas,
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
a civilização poderá continuar por mais uns milhares de milhões de anos.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
Parece-me que o futuro irá ser muito longo,
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
mas irá ser bom?
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
Será que vale sequer a pena preservar a espécie humana?
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
Bem, ouvimos falar constantemente sobre como as coisas estão a piorar,
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
mas parece-me que, quando pensamos a longo prazo,
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
as coisas estão a ficar radicalmente melhores.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
Aqui está, por exemplo, a esperança de vida ao longo do tempo.
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
Aqui está a proporção de pessoas que não vive em pobreza extrema.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
Aqui está o número de países que, ao longo do tempo,
descriminalizaram a homossexualidade.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
Aqui está o número de países que, ao longo do tempo,
se tornaram democráticos.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
Então, quando olhamos para o futuro,
pode haver novamente muito mais para conseguirmos.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
Seremos tão ricos
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
que poderemos resolver muitos problemas
que hoje são impossíveis de resolver.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
Portanto, se isto é uma espécie de gráfico de como a humanidade tem progredido
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
em termos do florescimento humano total ao longo do tempo,
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
é a isto que esperamos que o progresso futuro se assemelhe.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
É vasto.
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
Aqui, por exemplo,
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
é onde esperamos que ninguém viva em pobreza extrema.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
Aqui é onde esperamos que todos estejam em melhor situação
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
do que a pessoa mais rica viva hoje.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
Talvez aqui seja onde descobrimos as leis naturais fundamentais
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
que governam o nosso mundo.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
Talvez aqui seja onde descobrimos uma forma inteiramente nova de arte,
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
uma forma de música para a qual atualmente não temos ouvido para apreciar.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
E isto é apenas nos próximos milhares de anos.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
E assim que pensamos para lá disso,
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
não podemos sequer imaginar
as dimensões que a realização humana poderá alcançar.
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
Então, o futuro poderá ser muito longo e poderá ser muito bom,
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
mas haverá maneiras de perdermos esse valor?
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
Infelizmente, penso que sim.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
Os dois últimos séculos trouxeram um tremendo progresso tecnológico,
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
mas também trouxeram os riscos globais da guerra nuclear
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
e a possibilidade de mudanças climáticas extremas.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
Quando olhamos para os próximos séculos,
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
devemos esperar ver o mesmo padrão novamente.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
E podemos ver algumas tecnologias radicalmente poderosas no horizonte.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
A biologia sintética pode dar-nos o poder de criar vírus
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
de contágio e letalidade sem precedentes.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
A geoengenharia pode dar-nos o poder de alterar drasticamente o nosso clima.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
A inteligência artificial pode dar-nos o poder de criar agentes inteligentes
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
com capacidades superiores às nossas.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
Não estou a afirmar que qualquer dos riscos seja particularmente provável,
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
mas, quando está tanto em causa,
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
até mesmo as pequenas probabilidades são muito importantes.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
Imaginem que estavam a entrar num avião e que estavam um pouco nervosos,
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
e o piloto, para vos tranquilizar, dizia:
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
"Há apenas uma hipótese em mil de nos despenharmos. Não se preocupem."
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
Ir-se-iam sentir tranquilo?
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
Por estas razões, penso que preservar o futuro da humanidade
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
está entre os problemas mais importantes que enfrentamos atualmente.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
Mas continuemos a usar este enquadramento.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
Será que este problema é negligenciado?
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
Parece-me que a resposta é sim,
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
isto porque os problemas que afetam as gerações futuras
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
são muitas vezes negligenciados.
09:26
Why?
163
566930
1406
Porquê?
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
Porque as pessoas do futuro não participam nos mercados de hoje.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
Não têm voto.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
Não é como se houvesse um "lobby" a representar os interesses
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
de quem irá nascer em 2300 d.C.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
Estes não conseguem influenciar as decisões que tomamos hoje.
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
Não têm voz.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
Isso significa que gastamos uma quantia insignificante nessas questões:
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
a não-proliferação nuclear,
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
a geoengenharia, os riscos biológicos,
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
a segurança da inteligência artificial.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
Todos estes recebem apenas algumas dezenas de milhões de dólares
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
em financiamento filantrópico por ano.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
Isso é minúsculo comparado com os 390 mil milhões de dólares
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
que, no total, são gastos em filantropia nos EUA.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
O aspeto final do nosso enquadramento, é então:
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
será isto solucionável?
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
Eu acredito que sim.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
Podemos contribuir com o nosso dinheiro,
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
a nossa carreira ou o nosso envolvimento político.
Com o nosso dinheiro, podemos apoiar organizações
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
que se concentram nestes riscos,
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
como a Nuclear Threat Initiative,
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
que faz campanha para retirar as armas nucleares
do alerta de ativação imediata,
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
ou o Blue Ribbon Panel, que desenvolve políticas para minimizar os danos
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
causados por pandemias naturais e artificiais,
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
ou o Center for Human-Compatible AI, que faz investigação técnica
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
para garantir que os sistemas de Inteligência Artificial
são seguros e confiáveis.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
Com o envolvimento político,
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
podemos votar em candidatos que se preocupam com estes riscos,
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
e podemos apoiar uma maior cooperação internacional.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
E ainda, com a nossa carreira, há tanta coisa que podemos fazer.
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
É claro que precisamos de cientistas,
formuladores de políticas e líderes de organizações
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
e, não menos importante,
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
também precisamos de contabilistas, gerentes e assistentes
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
para trabalhar nessas organizações que estão a enfrentar esses problemas.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
Ora, o programa de investigação do altruísmo eficaz
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
ainda está na sua fase inicial,
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
e ainda há muita coisa que não sabemos.
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
Mas mesmo com o que aprendemos até agora,
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
podemos ver que, ao pensarmos cuidadosamente
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
e ao centrarmo-nos nos problemas
que são importantes e solucionáveis e negligenciados,
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
podemos fazer uma diferença tremenda para o mundo
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
durante milhares de anos.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
Obrigado.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7