What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

371,891 views ・ 2018-10-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasia Melnikova Редактор: Olga Babeeva
00:12
This is a graph
0
12857
1479
Это график
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
экономического развития человечества.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[Мировой ВВП на душу населения за последние 200 000 лет]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
Ничего особо не происходит, верно?
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
Подавляющую часть истории человечества
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
практически каждый жил примерно на один доллар в день,
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
и мало что менялось.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
Но потом произошло нечто выдающееся:
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
научная и промышленная революции.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
И плоский график, который вы только что видели,
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
превратился вот в это.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
Этот график означает, что с точки зрения возможности изменить мир,
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
мы живём в беспрецедентное время.
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
И на мой взгляд, наше понимание этики ещё не успело осознать этот факт.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
Научная и промышленная революции
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
изменили наше понимание мира
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
и способность на него влиять.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
И теперь нужна этическая революция,
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
чтобы найти способ
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
использовать этот щедрый источник ресурсов
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
и сделать мир лучше.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
В течение последних 10 лет
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
мы с коллегами разработали философию и программу исследований,
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
которую назвали эффективным альтруизмом.
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
Она отражает эти кардинальные изменения в мире
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
и, используя факты и подробные рассуждения, пытается ответить на вопрос:
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
«Как принести больше всего пользы?»
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
Существует множество аспектов, которые необходимо учитывать,
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
если вы хотите решить эту проблему:
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
творить ли добро через благотворительность,
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
карьеру или участие в политике,
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
какие программы выбрать, с кем работать.
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
Однако я хочу поговорить о самой,
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
по моему мнению, насущной проблеме.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
Среди всего множества проблем, с которыми сталкивается мир,
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
какие именно необходимо решить первыми?
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
Я предлагаю схему для размышлений над этим вопросом,
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
и эта схема очень проста.
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
Приоритет проблемы тем больше,
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
чем больше её величина, решаемость и степень запущенности.
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
Крупная проблема — это прекрасно,
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
потому что, решив её, мы получим огромную отдачу.
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
Легко решаемая — тоже,
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
чтобы справиться с ней понадобится меньше времени и денег.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
И самое интересное,
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
запущенные проблемы тоже хороши благодаря убывающей доходности.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
Чем больше ресурсов уже вложено в решение проблемы,
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
тем сложнее получить дополнительный прогресс.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
Я хочу, чтобы вы поразмышляли,
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
опираясь на эту схему,
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
какие мировые проблемы самые важные.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
Однако мы в сообществе эффективного альтруизма
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
сошлись на трёх моральных проблемах, которые считаем необычайно важными
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
и согласно этой схеме они крайне актуальны.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
Во-первых, глобальное здравоохранение.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
Это легко решаемая задача.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
Человечество добилось потрясающих успехов в этой области.
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
Смертность от кори, малярии и диареи
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
снизилась больше чем на 70%.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
В 1980 году была ликвидирована оспа.
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
Так были спасены более 60 миллионов человек.
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
Это больше, чем если бы мы добились мира во всём мире
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
в тот же период времени.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
По нашей оценке, мы можем спасти жизни,
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
раздавая прочные противомоскитные надкроватные сетки,
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
которые обойдутся лишь в несколько тысяч долларов.
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
Это потрясающая возможность.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
Наш второй важный приоритет — промышленное животноводство.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
Эта проблема очень сильно запущена.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
Ежегодно в пищу употребляются 50 миллиардов наземных животных,
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
подавляющая часть которых выращена на промышленных фермах
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
и живёт в ужасных страдания.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
Пожалуй, это самые несчастные существа на планете,
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
и во многих случаях можно значительно улучшить их жизнь,
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
потратив лишь несколько центов на каждое животное.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
И тем не менее этим никто не занимается.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
На промышленных фермах содержится в 3 000 раз больше животных,
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
чем существует бродячих,
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
но лишь 1/50 часть денег благотворителей идёт на промышленное животноводство.
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
Дополнительные средства в этой области
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
могут совершить настоящий переворот.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
На третьей проблеме я хочу особенно заострить внимание,
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
и это категория экзистенциального риска:
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
такие события, как ядерная война или глобальная пандемия,
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
которые могут навсегда разрушить цивилизацию
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
или даже привести к исчезновению человечества.
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
Я объясню, почему считаю эту проблему такой важной
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
с точки зрения нашей схемы.
05:02
First, size.
88
302992
1412
Первое, размер.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
Насколько ужасно, если случится настоящая экзистенциальная катастрофа?
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
Это приведёт к смерти всех семи миллиардов человек на планете,
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
в том числе вашей и всех, кого вы знаете и любите.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
Это трагедия невообразимых размеров.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
И что ещё хуже,
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
это означает сокращение будущего потенциала человечества,
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
а я верю, что человеческий потенциал огромен.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
Человечество существует около 200 000 лет,
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
и если оно проживёт так же долго, как типичный вид млекопитающих,
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
то сможет достигнуть возраста порядка двух миллионов лет.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
Если представить, что человечество — это один человек,
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
то ей сегодня всего лишь 10 лет.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
Но что ещё важнее, человечество не типичный вид млекопитающих.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
Если мы будем осторожны, то нет причин,
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
для вымирания всего лишь через два миллиона лет.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
Земля останется пригодной для жизни ещё 500 миллионов лет.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
И если однажды мы полетим к звёздам,
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
наша цивилизация сможет существовать ещё много миллиардов лет.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
У нас большое будущее,
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
но будет ли оно светлым?
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
Да и стоит ли человечество спасения?
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
Мы постоянно слышим, что всё становится только хуже,
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
но если рассматривать длительные периоды,
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
всё становится гораздо лучше.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
Возьмём, к примеру, продолжительность жизни.
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
А это процент людей, которые не живут в условиях крайней нищеты.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
Это число стран, которые декриминализировали гомосексуальность.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
Это число стран, которые пришли к демократии.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
Если заглянуть в будущее, окажется, что мы можем достичь гораздо большего.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
Мы будем гораздо богаче,
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
мы сможем решить множество проблем, которые сегодня непреодолимы.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
И если это график прогресса человечества
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
с точки зрения общего процветания,
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
тогда вот как, по нашим прогнозам, может выглядеть будущий прогресс.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
Он огромен.
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
Здесь, например,
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
ожидается, что никто не будет жить в крайней нищете.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
Здесь, что все будут жить лучше,
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
чем самый богатый человек сегодня.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
Возможно, здесь мы откроем фундаментальные законы природы,
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
которые управляют миром.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
Возможно, здесь мы откроем абсолютно новую форму искусства,
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
как вид музыки, которую сейчас органы чувств не могут воспринять.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
И это всего лишь ближайшие несколько тысяч лет.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
Если смотреть дальше,
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
мы даже не можем представить тех высот, которые человечество сможет покорить.
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
Итак, будущее может быть огромным и прекрасным,
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
но есть ли шанс, что мы можем этого лишиться?
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
К сожалению, думаю, что да.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
Последние два столетия ознаменовались потрясающим технологическим прогрессом,
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
но также появились глобальный риск ядерной войны
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
и возможность экстремального изменения климата.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
И от будущего нам, скорее всего,
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
стоит ожидать сохранения этой тенденции.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
Возникают новые могущественные технологии.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
Синтетическая биология может привести к созданию вирусов
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
которые будут беспрецедентно заразны и смертельны.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
Геоинженерия может дать нам способность радикально менять климат.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
Искусственный интеллект — наделить силой создавать разумных существ,
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
возможности которых превзойдут наши собственные.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
Я не утверждаю, что эти риски очень вероятны,
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
но когда так много поставлено на карту,
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
даже маленькая вероятность имеет огромное значение.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
Представьте, вы садитесь в самолёт и немного волнуетесь,
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
и чтобы успокоить вас, пилот говорит:
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
«Есть лишь один шанс из тысячи, что мы разобьёмся. Не волнуйтесь».
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
Вам бы стало спокойнее?
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
Поэтому я считаю, что сохранение будущего человечества —
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
одна из важнейших проблем, которые стоят перед нами.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
Но давайте вернёмся к нашей схеме.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
Эта проблема запущена?
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
Думаю, что ответ — да,
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
потому что проблемы, которые повлияют на будущие поколения,
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
очень часто остаются без внимания.
09:26
Why?
163
566930
1406
Почему?
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
Потому что люди будущего не участвуют в современной жизни.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
Они не могут проголосовать.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
Никто не лоббирует интересы тех,
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
кто родится в 2300 году.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
Они не могут повлиять на решения, которые принимаются сегодня.
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
У них нет права голоса.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
А это значит, что мы всё ещё уделяем ничтожное внимание таким проблемам,
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
как нераспространение ядерного оружия,
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
геоинженерия и биориск,
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
безопасность искусственного интеллекта.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
Эти проблемы получают лишь несколько десятков миллионов долларов
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
благотворительных пожертвований в год.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
Это крошечная цифра в сравнении с 390 миллиардами долларов,
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
которые в США тратятся на благотворительность в целом.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
И, наконец, последний вопрос —
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
решаемо ли это?
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
Я считаю, что да.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
Вы можете помочь деньгами,
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
карьерой или участием в политике.
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
Деньгами вы может поддержать организации,
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
занимающиеся этими рисками,
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
например, «Инициативу по сокращению ядерной угрозы»,
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
которая борется за вывод ядерного оружия из состояния повышенной готовности.
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
Или полномочные комиссии, работающие над политикой минимизации ущерба
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
от природных и созданных человеком пандемий.
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
Или Центр совместимого с человеком ИИ, проводящий технические исследования,
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
чтобы убедиться в надёжности и безопасности систем ИИ.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
Участвуя в политической жизни,
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
вы можете голосовать за кандидатов, уделяющих внимание этим рискам,
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
и поддерживать широкое международное сотрудничество.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
И, наконец, своей карьерой вы также можете сделать очень много.
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
Конечно, нам нужны учёные, политики и лидеры организаций,
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
но точно также
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
нам нужны бухгалтеры, менеджеры и ассистенты
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
для работы в организациях, которые занимаются этими проблемами.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
Исследовательская программа эффективного альтруизма
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
ещё только зарождается,
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
и очень многое нам пока неизвестно.
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
Но даже то, что мы уже выяснили,
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
позволяет нам увидеть, что тщательно всё продумывая
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
и концентрируясь на крупных, решаемых и запущенных проблемах,
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
можно сделать мир фантастически лучше
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
на грядущие тысячелетия.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
Спасибо.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7