What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

372,422 views ・ 2018-10-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
This is a graph
0
12857
1479
Ovo je grafikon
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
koji predstavlja ekonomsku istoriju ljudske civilizacije.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[Svetski BDP po glavi stanovnika tokom poslednjih 200 000 godina]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
Nema mnogo promena, zar ne?
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
Većim delom ljudske istorije,
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
skoro svi su živeli na istom iznosu od jednog dolara dnevno
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
i nije se mnogo toga menjalo.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
Ali zatim se nešto izuzetno dogodilo.
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
Naučna i industrijska revolucija.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
I u suštini zaravnjen grafikon koji ste upravo videli
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
pretvara se u ovo.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
Ovaj grafikon označava da, u pogledu moći da promenimo svet,
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
živimo u jedinstvenom vremenu u ljudskoj istoriji,
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
i smatram da naše etičko shvatanje još nije sustiglo ovu činjenicu.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
Naučna i industrijska revolucija
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
ujedno su transformisali naše razumevanje sveta
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
i našu sposobnost da ga menjamo.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
Ono što nam je potrebno je etička revolucija
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
tako da možemo da uvidimo
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
kako da iskoristimo ovo silno obilje resursa
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
da bismo poboljšali svet.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
Poslednjih 10 godina,
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
moje kolege i ja smo razvili filozofski i istraživački program
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
koji zovemo efektivni altruizam.
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
On nastoji da odgovori na ove radikalne promene u svetu,
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
koristi dokaze i pažljivo rasuđivanje kako bi odgovorio na ovo pitanje:
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
kako možemo da učinimo što je više moguće dobrih stvari?
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
Postoji mnogo pitanja kojima se morate pozabaviti
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
ako hoćete da rešite ovaj problem:
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
da li da činite dobro kroz dobrotvorne akcije,
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
kroz svoju karijeru ili političko angažovanje,
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
na koje programe da se fokusirate, sa kime da sarađujete.
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
Ali ja želim da govorim
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
o nečemu što smatram da je najosnovniji problem.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
Od mnogih problema sa kojima se svet suočava,
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
na čije se rešavanje treba najpre fokusirati?
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
Daću vam okvir za razmatranje ovog pitanja,
a taj okvir je veoma jednostavan.
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
Problem ima veći prioritet
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
što je on veći, lakše rešiv i što je više zanemaren.
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
Veće je bolje,
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
jer više toga dobijamo ako rešimo problem.
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
Lakše rešivo je bolje
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
jer mogu da rešim problem uz manje vremena i novca.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
I najsuptilnije,
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
zanemarenije je bolje, zbog opadajućih prinosa.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
Što je više resursa već uloženo u rešavanje problema,
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
teže će biti ostvariti dodatni napredak.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
Ključna stvar koju želim da upamtite jeste ovaj okvir,
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
tako da možete sami da razmišljate
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
o tome koji su najveći svetski prioriteti.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
Ali, ja i ostali iz zajednice efektivnog altruizma
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
usaglasili smo se oko tri moralna problema koja smatramo izuzetno važnim,
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
koja se izuzetno dobro kotiraju u ovom okviru.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
Prvi je zdravlje u svetu.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
Ovo je veoma rešivo.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
Imamo neverovatna postignuća u oblasti globalnog zdravlja.
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
Stope smrti od malih boginja, malarije i dijareje
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
opale su preko 70 posto.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
A 1980. godine smo iskorenili velike boginje.
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
Procenjujem da smo time spasili preko 60 miliona života.
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
To je više spasenih života nego da smo ostvarili mir u svetu
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
u tom istom periodu.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
Prema našim trenutnim najboljim procenama,
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
možemo spasiti život podelivši dugotrajne mrežice tretirane insekticidima
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
za samo nekoliko hiljada dolara.
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
Ovo je neverovatna prilika.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
Drugi veliki prioritet je fabričko uzgajanje.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
Ovo je izuzetno zanemareno.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
Godišnje se iskoristi 50 milijardi kopnenih životinja radi ishrane,
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
a velika većina je fabrički uzgajana
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
i živi u uslovima užasne patnje.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
Verovatno su među stvorenjima u najgoroj situaciji na ovoj planeti,
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
a u mnogim slučajevima bismo mogli značajno poboljšati njihov život
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
za samo nekoliko penija po životinji.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
Ipak, ova tema je veoma zanemarena.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
Ima 3 000 puta više životinja u fabrikama za uzgajanje
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
nego kućnih životinja lutalica,
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
a ipak, fabrički uzgoj dobija petnaesti deo filantropskih sredstava.
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
To znači da bi dodatna sredstva u ovoj oblasti mogla dovesti
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
do istinskog preobražaja.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
Na treću oblast bih hteo da se najviše fokusiram,
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
a to je kategorija egzistencijalnih opasnosti,
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
događaja poput nuklearnog rata ili globalne pandemije
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
koji bi mogli civilizaciju trajno izbaciti iz koloseka
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
ili čak dovesti do izumiranja ljudske rase.
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
Dozvolite da objasnim zašto mislim da je to tako veliki prioritet
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
shodno ovome okviru.
05:02
First, size.
88
302992
1412
Kao prvo, veličina.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
Koliko bi bilo loše kada bi se desila prava egzistencijalna katastrofa?
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
Pa, to bi podrazumevalo smrt svih sedam milijardi ljudi na planeti,
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
a to znači i vas i svih koje poznajete i volite.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
To je prosto tragedija nezamislivih razmera.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
Ali potom, štaviše,
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
to bi značilo i ukidanje budućeg potencijala čovečanstva,
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
a ja smatram da je potencijal čovečanstva neizmeran.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
Ljudska rasa postoji oko 200 000 godina,
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
a ako poživi dugo koliko i tipična vrsta sisara,
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
potrajala bi oko dva miliona godina.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
Kada bi ljudska rasa bila samo jedna osoba,
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
ona bi danas imala samo 10 godina.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
Štaviše, ljudska rasa nije tipična vrsta sisara.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
Nema razloga da, ako smo pažljivi,
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
izumremo nakon svega dva miliona godina.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
Zemlja će ostati nastanjiva još narednih 500 miliona godina.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
A ako se jednog dana vinemo u zvezde,
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
civilizacija bi mogla da se nastavi još milijardama godina.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
Mislim da će budućnost biti zaista nešto posebno,
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
ali hoće li biti dobra?
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
Da li uopšte vredi očuvati ljudsku rasu?
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
Pa, stalno slušamo o tome kako se stvari pogoršavaju,
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
ali mislim, kada gledamo dugoročno,
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
da su se stvari drastično poboljšale.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
Ovde je, na primer, očekivani životni vek kroz vreme.
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
Ovde je udeo ljudi koji ne žive u krajnjem siromaštvu.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
Ovde je broj zemalja koje su kroz vreme dekriminalizovale homoseksualnost.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
Evo broja zemalja koje su kroz vreme postale demokratske.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
Zatim, kada gledamo u budućnost, mnogo toga se ponovo može dobiti.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
Bićemo toliko bogatiji,
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
možemo rešiti toliko problema koje je danas nemoguće savladati.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
Dakle, ako je ovo grafikon koji pokazuje kako je čovečanstvo napredovalo
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
u pogledu ukupnog ljudskog napretka kroz vreme,
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
pa, ovako bismo očekivali da izgleda napredak u budućnosti.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
Ogroman je.
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
Ovde bismo, na primer,
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
očekivali da niko ne živi u uslovima krajnjeg siromaštva.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
Ovde bismo očekivali da svi žive bolje
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
od najbogatije osobe na svetu danas.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
Možda bismo ovde otkrili suštinske prirodne zakone
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
koji upravljaju našim svetom.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
Ovde bismo možda otkrili sasvim novi oblik umetnosti,
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
vrstu muzike za koju trenutno nemamo uši kojima je možemo čuti.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
A to je samo u narednih nekoliko hiljada godina.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
Kada to usvojimo,
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
pa, ne možemo ni zamisliti visine koje ljudska postignuća mogu dosegnuti.
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
Dakle, budućnost bi mogla biti značajna i mogla bi biti veoma dobra,
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
ali da li postoji način da izgubimo tu vrednost?
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
Nažalost, mislim da postoji.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
Poslednja dva veka su donela ogroman tehnološki napredak,
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
ali su doneli i globalnu opasnost od nuklearnog rata
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
i mogućnost ekstremnih klimatskih promena.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
Kada gledamo ka predstojećim vekovima,
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
treba očekivati da ponovo vidimo taj isti obrazac.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
Možemo videti da se pomaljaju neke radikalno moćne tehnologije.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
Sintetička biologija bi nam mogla dati moć da stvorimo viruse
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
do sada neviđene zaraznosti i smrtnosti.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
Geoinženjering bi nam mogao dati moć da drastično izmenimo klimu na planeti.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
Veštačka inteligencija bi nam mogla dati moć da stvorimo inteligentne agente
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
sa sposobnostima većim od naših.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
Ne kažem da su neke od ovih opasnosti posebno verovatne,
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
ali kada je toliko toga u igri,
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
čak i male verovatnoće mnogo znače.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
Zamislite da ulazite u avion i pomalo ste nervozni,
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
a pilot kaže da bi vas uverio:
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
„Šansa da se srušimo je samo jedan u hiljadu. Ne brinite.“
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
Da li biste se smirili?
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
Iz tih razloga, mislim da je očuvanje budućnosti čovečanstva
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
jedan od najvažnijih problema sa kojima se trenutno suočavamo.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
Ali nastavimo da koristimo ovaj okvir.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
Da li je ovaj problem zanemaren?
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
Mislim da je odgovor da jeste,
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
a to je zato što su problemi koji pogađaju buduće generacije
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
često izuzetno zanemareni.
09:26
Why?
163
566930
1406
Zašto?
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
Zato što ljudi iz budućnosti ne učestvuju na današnjem tržištu.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
Nemaju pravo glasa.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
Ne postoji lobi koji zastupa interese
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
onih koji su rođeni 2300. godine nove ere.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
Oni nemaju priliku da utiču na odluke koje donosimo danas.
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
Njihov glas se ne čuje.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
A to znači da još uvek dajemo tričave količine novca za ove probleme:
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
nuklearna neproliferacija,
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
geoinženjering, opasnost od izloženosti biološkim agensima,
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
sigurnost veštačke inteligencije.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
Svi ovi problemi dobijaju samo nekoliko desetina miliona dolara
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
od filantropskih sredstava svake godine.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
To je neznatno u poređenju sa 390 milijardi dolara
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
koji ukupno odlaze na filantropiju u SAD.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
Potom, poslednji aspekt našeg okvira -
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
da li je rešivo?
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
Verujem da jeste.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
Možete doprineti svojim novcem,
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
svojom karijerom ili političkim angažovanjem.
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
Svojim novcem možete podržati organizacije
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
koje se fokusiraju na ove rizike,
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
poput Inicijative za nuklearne pretnje,
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
koja se zalaže da nuklearna oružja ne budu više u stanju stalne pripravnosti,
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
ili stručnih komisija koje razvijaju strategije za smanjivanje štete
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
prirodnih pandemija i onih kojima je uzrok čovek,
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
ili Centra za veštacku inteligenciju kompatibilnu sa ljudima
koji vrši tehnička istraživanja
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
da bi se postarao da su sistemi VI bezbedni i pouzdani.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
Svojim političkim angažovanjem
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
možete glasati za kandidate kojima je stalo do ovih opasnosti,
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
a možete podržati i širu međunarodnu saradnju.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
A svojom karijerom možete postići toliko toga.
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
Naravno, potrebni su nam naučnici,
kreatori politika i rukovodioci organizacija,
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
ali, jednako važno,
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
takođe nam je potrebno da računovođe, menadžeri i asistenti
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
rade u organizacijama koje se bave ovim problemima.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
Istraživački program efektivnog altruizma
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
još je u svom začetku,
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
i još postoji mnogo toga što ne znamo.
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
Ali čak i sa ovim što smo do sada saznali,
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
možemo videti da pažljivim promišljanjem
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
i fokusiranjem na one probleme koji su veliki, rešivi i zanemareni
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
možemo ostvariti zaista ogromnu promenu u svetu
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
koja će se odraziti na hiljade narednih godina.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
Hvala.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7