What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

371,891 views ・ 2018-10-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Paola Forti Revisore: Elisabetta Siagri
00:12
This is a graph
0
12857
1479
Questo è un grafico
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
che rappresenta la storia economica della civiltà umana.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[PIL mondiale pro capite negli ultimi 200.000 anni]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
Non succede granché, vero?
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
Per la maggior parte della storia umana,
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
praticamente tutti hanno vissuto con l'equivalente di un dollaro al giorno,
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
e non è cambiato molto.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
Ma poi è successo qualcosa di straordinario:
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
la rivoluzione scientifica e quella industriale.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
E il grafico sostanzialmente piatto che avete appena visto
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
si trasforma in questo.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
Questo grafico significa che, in quanto a capacità di cambiare il mondo,
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
viviamo in un tempo che non ha precedenti nella storia umana,
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
e credo che la nostra sensibilità etica non si sia ancora adattata.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
La rivoluzione scientifica e quella industriale
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
hanno trasformato sia la nostra comprensione del mondo
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
che la nostra capacità di cambiarlo.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
Ora serve una rivoluzione etica
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
che ci renda capaci di capire
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
come utilizzare questa enorme quantità di risorse
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
per migliorare il mondo.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
Negli ultimi 10 anni,
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
i miei colleghi ed io abbiamo sviluppato un programma di filosofia e ricerca
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
che chiamiamo "altruismo efficace".
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
Tenta di rispondere ai cambiamenti radicali del nostro mondo,
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
utilizza prove e un attento ragionamento per tentare di rispondere alla domanda:
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
Come possiamo fare il massimo bene?
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
Ci sono molte questioni da considerare
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
se si vuole affrontare il problema:
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
fare del bene attraverso la beneficenza
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
o la carriera, o l'impegno politico,
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
su quali programmi concentrarsi, con chi collaborare.
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
Ma ciò di cui voglio parlare
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
è ciò che per me è il problema fondamentale.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
Dei tanti problemi che affliggono il mondo,
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
quali dovremmo cercare di risolvere per primi?
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
Vi offrirò una cornice di riferimento per riflettere su questa domanda,
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
una cornice molto semplice.
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
La priorità di un problema è maggiore,
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
quanto più esso è grande, facilmente risolvibile e trascurato.
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
Più grande è, meglio è,
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
perché abbiamo più da guadagnare nel risolverlo.
Più risolvibile è, meglio è,
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
perché lo si può risolvere in poco tempo e meno denaro.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
E, inoltre,
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
più trascurato è, meglio è a causa dei rendimenti decrescenti.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
Più grandi sono le risorse già investite nel risolvere un problema,
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
più difficile sarà fare ulteriori progressi.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
La cosa fondamentale che voglio lasciarvi è questo riferimento,
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
in modo che possiate scoprire da soli
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
quali sono le principali priorità globali.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
Ma io e altri membri della comunità di altruismo efficace
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
siamo confluiti su tre questioni morali che riteniamo estremamente importanti
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
e che mostrano un elevato punteggio nella cornice di riferimento.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
In primo luogo c'è la salute globale.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
Questione facilmente risolvibile.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
Abbiamo una straordinaria esperienza nel campo della salute globale.
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
I tassi di mortalità per morbillo, malaria, malattia diarroica
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
sono diminuiti di oltre il 70%.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
Nel 1980 abbiamo debellato il vaiolo,
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
il che, secondo le mie stime, ha salvato oltre 60 milioni di vite,
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
più di quante ne avrebbe potute salvare la pace nel mondo
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
in quello stesso periodo di tempo.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
Secondo le nostre migliori stime attuali,
possiamo salvare vite, applicando ai letti delle zanzariere
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
trattate con insetticida di lunga durata, per poche migliaia di dollari.
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
È una straordinaria opportunità.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
La seconda grande priorità è l'allevamento industriale.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
Questione estremamente trascurata.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
Ci sono 50 miliardi di animali da pascolo utilizzati ogni anno per il cibo
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
che vivono in gran parte in allevamenti intensivi,
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
in condizioni di terribile sofferenza.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
Sono probabilmente tra le creature più svantaggiate del pianeta
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
e spesso se ne potrebbe migliorare in modo significativo la vita
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
con pochi centesimi per animale.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
Ma tutto ciò viene ampiamente ignorato.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
Ci sono 3.000 volte più animali negli allevamenti intensivi
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
rispetto al numero degli animali randagi,
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
eppure l'allevamento intensivo ottiene un cinquantesimo dei fondi filantropici.
Significa che disporre di ulteriori risorse in questo settore
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
potrebbe avere un impatto rivoluzionario.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
Il terzo settore è quello su cui voglio concentrarmi di più.
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
è la categoria del rischio esistenziale:
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
eventi come una guerra nucleare o una pandemia globale
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
che potrebbero far deragliare definitivamente la civiltà
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
o portare addirittura all'estinzione della razza umana.
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
Vi spiego perché penso che questa sia una grande priorità
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
in relazione a questo quadro.
05:02
First, size.
88
302992
1412
Primo, la dimensione.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
Quanto grave sarebbe il verificarsi di una vera catastrofe esistenziale?
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
Comporterebbe la morte dei 7 miliardi di persone di questo pianeta,
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
significa voi e tutti quelli che conoscete e amate.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
Una tragedia di dimensioni inimmaginabili.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
Ma poi, peggio ancora,
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
significherebbe anche la riduzione del futuro potenziale dell'umanità,
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
e credo che il potenziale dell'umanità sia enorme.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
La razza umana è in circolazione da circa 200.000 anni
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
e se vivesse quanto una tipica specie di mammifero,
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
arriverebbe a circa 2 milioni di anni.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
Se la razza umana fosse un singolo individuo,
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
oggi avrebbe solo 10 anni.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
Inoltre, la razza umana non è una tipica specie di mammifero.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
Non c'è nessun motivo per cui, se stiamo attenti,
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
dovremmo estinguerci dopo soli 2 milioni di anni.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
La terra resterà abitabile per i prossimi 500 milioni di anni.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
E se un giorno arrivassimo alle stelle,
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
la civiltà potrebbe continuare per miliardi di anni ancora.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
Quindi penso che il futuro sarà davvero grande,
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
ma sarà buono?
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
La razza umana merita ancora di essere conservata?
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
Sentiamo continuamente parlare di come le cose stiano peggiorando,
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
ma penso che, nel lungo periodo,
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
le cose stiano radicalmente migliorando.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
Ecco, ad esempio, l'aspettativa di vita nel corso del tempo.
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
Ecco la proporzione di persone che non vivono in estrema povertà.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
Ecco il numero di paesi che nel tempo hanno depenalizzato l'omosessualità.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
Ecco il numero di paesi che nel tempo sono diventati democratici.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
Poi, guardando al futuro, potremmo ottenere così tanto ancora.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
Saremo molto più ricchi,
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
potremo risolvere tanti problemi che oggi sono inaffrontabili.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
Quindi, se questa è una sorta di grafico di come l'umanità è progredita
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
in termini di crescita umana totale nel tempo,
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
ecco come potrebbe apparire presumibilmente il progresso futuro.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
È vasto.
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
Qui, per esempio,
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
è dove ci si può aspettare che nessuno viva in estrema povertà.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
Qui è dove ci si può aspettare che tutti stiano meglio
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
della persona più ricca di oggi.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
Forse è qui che scopriremo le leggi fondamentali della natura
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
che governano il nostro mondo.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
Forse è qui che scopriremo una forma d'arte completamente nuova,
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
una forma di musica che ora non abbiamo orecchi per sentire.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
È solo nelle prossime migliaia di anni.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
Se riusciamo a guardare oltre,
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
scopriamo le inimmaginabili altezze che la creazione umana potrebbe toccare.
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
Quindi, il futuro potrebbe essere molto grande e molto positivo,
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
ma potremmo anche riuscire a perderlo questo tesoro?
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
Purtroppo, penso di sì.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
Gli ultimi due secoli hanno portato un enorme progresso tecnologico,
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
ma hanno anche portato i rischi globali di una guerra nucleare
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
e la possibilità di un estremo cambiamento climatico.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
Nel guardare ai prossimi secoli,
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
dovremmo aspettarci di vedere di nuovo lo stesso schema.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
Già si vedono all'orizzonte tecnologie potentissime.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
La biologia sintetica potrebbe darci il potere di creare virus
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
di contagiosità e letalità senza precedenti.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
La geoingegneria potrebbe consentirci di alterare fortemente il clima terrestre.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
L'intelligenza artificiale potrebbe darci il potere di creare agenti intelligenti
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
con capacità maggiori delle nostre.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
Non sto dicendo che questi siano rischi particolarmente probabili,
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
ma quando c'è così tanto in gioco,
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
anche una piccola probabilità ha molta importanza.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
Immaginate di salire su un aereo e di essere un po' nervosi,
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
e il pilota vi rassicura dicendo che:
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
"C'è solo una probabilità su mille di schiantarsi. Non vi preoccupate."
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
Vi sentireste rassicurati?
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
Per questi motivi, credo che salvaguardare il futuro dell'umanità
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
sia uno dei problemi più importanti che dobbiamo affrontare oggi.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
Ma continuiamo a usare la cornice di riferimento.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
È un problema trascurato?
[Quanto trascurati sono i rischi esistenziali]
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
Penso che la risposta sia sì
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
e questo succede perché i problemi che riguardano le generazioni future
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
vengono spesso trascurati.
09:26
Why?
163
566930
1406
Perché?
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
Perché le persone future non fanno parte dei mercati di oggi.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
Non votano.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
Non c'è una lobby che rappresenti gli interessi
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
di quelli nati nel 2300 d.C.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
Non possono influenzare le decisioni che prendiamo oggi.
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
Non hanno voce.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
Significa che spendiamo ancora una quantità irrisoria su questi temi:
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
non proliferazione nucleare,
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
geoingegneria, rischio biologico,
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
sicurezza dell'intelligenza artificiale.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
Sono questioni che ricevono solo poche decine di milioni di dollari
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
di finanziamenti filantropici all'anno.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
Che è molto poco rispetto ai 390 miliardi di dollari
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
dedicati complessivamente alla filantropia negli USA.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
E ora una considerazione finale:
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
è un problema risolvibile?
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
Credo di sì.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
Si può contribuire con soldi,
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
carriera o impegno politico.
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
Con i soldi si possono aiutare organizzazioni
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
che si concentrano su questi rischi,
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
come l'iniziativa contro la minaccia nucleare,
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
che si batte per disattivare le armi nucleari,
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
o il Blue Ribbon Panel, che sviluppa politiche per ridurre al minimo i danni
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
da pandemie naturali e artificiali,
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
o il centro per una IA umano-compatibile che fa ricerca tecnica
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
per garantire che i sistemi di IA siano sicuri e affidabili.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
Con il vostro impegno politico,
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
potete votare per candidati che si preoccupano di questi rischi,
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
e potete sostenere una maggiore cooperazione internazionale.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
E poi con la vostra carriera, c'è molto che si può fare.
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
Certo, abbiamo bisogno di scienziati e di politici e di capi d'azienda,
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
ma è altrettanto importante
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
che commercialisti, dirigenti e assistenti
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
lavorino nelle organizzazioni che cercano di affrontare questi problemi.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
Il programma di ricerca dell'altruismo efficace
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
è ancora agli inizi
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
e c'è ancora tanto che non sappiamo.
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
Ma anche con ciò che abbiamo imparato finora,
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
possiamo vedere che, pensando attentamente
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
e focalizzandosi sui problemi che sono grandi, risolvibili e trascurati,
possiamo fare una differenza davvero importante per il mondo
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
per migliaia di anni a venire.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
Grazie.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7