What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

371,891 views ・ 2018-10-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fatemeh Asgarinejad Reviewer: Saeid Saadat Talab
00:12
This is a graph
0
12857
1479
این یک گراف است،
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
که تاریخچه‌ی اقتصادی تمدن بشر را نمایش می‌دهد.
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[سرانه ی جهانی تولید ناخالص ملی در بیش از ۲۰۰هزار سال گذشته]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
چیز زیادی درجریان نیست، هست؟
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
برای بخش اعظم تاریخ بشر،
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
تقریبا همه‌ی افراد با معادل یک دلار در روز زندگی می‌کردند.
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
و مقدار زیادی تغییر نکرد.
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
اما بعد، اتفاق خارق‌العاده‌ای رخ داد.
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
انقلاب‌های علمی و صنعتی.
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
و گرافِ اساسا مسطحی که مشاهده کردید،
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
به این مبدل می‌شود.
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
مفهوم این گراف این است که از لحاظ قدرت برای تغییر جهان،
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
ما در عصر بی‌سابقه‌ای در تاریخ بشر زندگی می‌کنیم.
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
و من معتفدم که درک اخلاقی ما، هنوز به این حقیقت دست نیافته است.
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
انقلاب‌های علمی و صنعتی،
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
هم ادراک ما از جهان، و نیز
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
توانایی تغییر آن را دگرگون کرد.
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
آنچه ما به آن احتیاج داریم، یک انقلاب اخلاقی است،
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
درنتیجه می‌توانیم تدبیر کنیم که
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
چگونه از این مقدار عظیم منابع استفاده کنیم
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
تا جهان را ارتقا دهیم.
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
در طول ۱۰ سال گذشته،
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
همکارانم و من یک فلسفه و برنامه‌ی تحقیقاتی را ایجاد کرده‌ایم که
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
که آن را نوع‌دوستی موثر می‌نامیم.
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
که تلاش می‌کند به این تغییرات بنیادی در جهان ما پاسخ دهد،
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
و از شواهد و استدلال دقیق استفاده می‌کند تا تلاش کند به این سوال پاسخ دهد:
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
چگونه می‌توانیم بهترین کار را انجام دهیم؟
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
اکنون، مسائل بسیاری وجود دارد که شما باید نام ببرید
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
اگر می‌خواهید با این مشکل کنار بیایید:
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
چه از طریق نیکوکاری خود،
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
یا شغل‌تان، یا مشارکت سیاسی‌تان،
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
روی چه برنامه‌هایی متمرکز شوید، با چه کسی کارکنید.
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
اما آنچه می‌خواهم راجع به آن صحبت کنم،
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
چیزی است که فکر می‌کنم اساسی‌ترین مساله است.
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
از بین تمامی مسا‌ئلی که دنیا با آنها مواجه می‌شود.
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
اول باید روی حل کردن کدام یک متمرکز شویم؟
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
اکنون، من قصد دارم به شما یک چارچوب برای فکر کردن به این موضوع ارائه کنم،
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
و این چارچوب بسیار ساده است.
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
مساله‌ای اولویت بیشتری دارد که،
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
بزرگ‌تر است، راحت‌تر قابل حل باشد و بیشتر نادیده گرفته شده است.
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
بزرگ‌تر بهتر است،
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
چون ما در صورت حل آن بیشتر به دست می‌آوریم.
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
هرچه راحت‌تر قابل‌حل باشد بهتر است
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
زیرا من می‌توانم با زمان و هزینه‌ی کمتر مساله را حل کنم.
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
و زیرکانه‌تر از همه،
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
هر اندازه نادیده گرفته شده باشد بهتر است به خاطر کاهش بازده.
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
هرچه تاکنون برای حل یک مشکل مقادیر بیشتری منابع تخصیص داده شده باشد،
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
ایجاد پیشروی بیشتر، سخت‌تر خواهد بود.
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
اکنون، مساله‌ی کلیدی که می‌خواهم شما را با آن تنها بگذارم، این چارچوب است،
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
درنتیجه شما می‌توانید پیش خود فکر کنید
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
بزرگ‌ترین اولویت‌های جهانی چه هستند.
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
اما من و بقیه در انجمن نوع‌دوستی مؤثر
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
روی سه موضوع اخلاقی به هم‌گرایی رسیده‌ایم، که معتقدیم به‌شکل ویژه‌ای اهمیت دارند
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
در این چارچوب، به‌شکل فوق‌العاده‌ای خوب ارزیابی می‌شوند.
03:11
First is global health.
54
191151
2813
اول سلامت جهانی است.
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
این مساله کاملا قابل حل است.
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
ما رکورد حیرت‌آوری در سلامت جهانی داریم
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
نرخ‌های مرگ و میر ناشی از سرخک، مالاریا و بیماری‌های عفونی
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
بیش از ۷۰ درصد کاهش یافته‌اند.
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
در سال ۱۹۸۰ میلادی، بیماری آبله را ریشه کن کردیم.
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
تخمین می‌زنم که نتیجتاً بیش از ۶۰ میلیون زندگی را نجات داده‌ایم.
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
این بیش از تعدادی است که در صورت صلح جهانی می‌توانستیم حفظ کنیم
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
در همان دوره‌ی زمانی.
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
بر اساس بهترین تخمین‌های کنونی ما،
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
می‌توانیم یک زندگی را با توزیع بلندمدت شبکه‌های پایه‌ای درمان بر اساس حشرات،
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
با فقط چند هزار دلار نجات دهیم.
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
این یک فرصت شگفت‌انگیز است.
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
دومین اولویت بزرگ پرورش دام به صورت کارخانه‌ای است.
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
این کاملا نادیده گرفته شده است.
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
۵۰ میلیارد حیوان غیرآبزی وجود دارد که هرساله برای غذا استفاده می‌شوند
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
و اکثریت قریب به اتفاق آن‌ها در مزارع کارخانه‌ای
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
و زندگی با شرایط بسیار عذاب‌آور پرورش یافته‌اند.
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
آنها احتمالا جزو بد وضعیت‌ترین موجودات این سیاره هستند.
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
و در بسیاری موارد می‌توانیم به‌طور قابل ملاحظه‌ای زندگی‌شان را بهتر کنیم
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
فقط با چند پنی برای هر دام.
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
این مساله هنوز به‌طور گسترده نادیده گرفته شده.
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
تعداد دام‌های پرورش یافته در زمین‌های پرورش کارخانه‌ای ۳هزار برابر
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
جانوران بدون صاحب است.
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
پرورش دام به صورت کارخانه‌ای یک پانزدهم بودجه‌ی بشردوستی را دریافت می‌کند.
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
این به این معناست که منابع اضافی در این زمینه
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
می‌توانند تاثیر بسیار دگرگون کننده داشته باشند.
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
اکنون سومین حوزه‌ای که می‌خواهم روی آن بیشتر از همه متمرکز شوم
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
و آن مقوله‌ی مخاطرات موجود است:
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
اتفاقاتی مانند جنگ هسته‌ای یا بیماری‌های همه گیر است.
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
که می‌تواند دائما تمدن را از بین ببرد
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
یا حتی منجر به انقراض نژاد بشر شود.
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
اجازه دهید توضیح دهم چرا فکر فکر می‌کنم این چنین اولویت
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
بزرگی است به لحاظ این چارچوب.
05:02
First, size.
88
302992
1412
ابتدا، اندازه.
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
چقدر می‌توانست بد باشد اگر یک فاجعه‌ی حقیقی وجود داشت؟
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
خب، این مرگ‌و‌میر همه‌ی ۷ میلیارد نفر در این سیاره را شامل می‌شود
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
و این یعنی شما و هر کسی که می‌شناسید و دوست می‌دارید.
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
این تنها یک فاجعه در اندازه‌ای غیرقابل تصور است.
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
اما پس از آن، آنچه بیشتر است،
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
هم‌چنین می‌تواند به معنای محدودیت بر پتانسیل آینده‌ی بشریت باشد،
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
و معتقدم که پتانسیل نوع بشر، بسیار گسترده است.
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
نژاد بشر حدود ۲۰۰هزار سال وجود داشته است،
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
و اگر او تا به حال به اندازه‌ی یک گونه پستاندار معمولی زندگی می‌کرد
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
حدود ۲ میلیون سال دوام می‌آورد.
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
اگر نژاد بشر یک شخص واحد بود،
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
امروز تنها ۱۰ سالش بود.
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
و آنچه بیشتر است، نژاد بشر یک گونه پستاندار معمولی نیست.
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
هیچ دلیلی وجود ندارد، اگر مواظب باشیم،
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
ما تنها پس از ۲ میلیون سال می‌مردیم.
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
زمین برای ۵۰۰ میلیون سال قابل سکونت باقی می‌ماند.
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
و اگر روزی، به ستاره‌ها دست یابیم،
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
تمدن می‌تواند میلیاردها سال بیشتر ادامه یابد.
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
در نتیجه فکر می‌کنم آینده بسیار بزرگ خواهد بود.
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
اما آیا خوب خواهد بود؟
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
آیا نژاد انسان واقعا حتی ارزش حفظ کردن دارد؟
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
خب، ما همواره درباره‌ی این‌که چطور همه‌چیز بدتر شده است شنیده‌ایم،
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
اما فکر می‌کنم زمانی که ما قدم بلندی برداشته‌ایم،
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
همه‌چیز به صورت اساسی بهتر شده است.
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
این، به‌طور مثال، امید به زندگی در طول زمان است
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
این نسبت مردمی است که در فقر مطلق زندگی نمی‌کنند.
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
اینجا تعداد کشورهایی است که در طول زمان، همجنس‌گرایی را غیرمجرمانه شمرده‌اند.
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
اینجا تعداد کشورهایی است که در طول زمان دموکراتیک شده‌اند.
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
سپس، وقتی به آینده می‌نگریم، دوباره چیزهای خیلی بیشتری برای به‌دست‌آوردن وجود دارد.
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
ما خیلی بیشتر غنی می‌شویم
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
ما خواهیم توانست بسیاری از مشکلاتی که امروز تسخیرناپذیر هستند را حل نماییم.
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
در نتیجه اگر این نوعی گراف است که نشان می‌دهد چطور بشریت پیشرفت کرده،
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
برمبنای تمامی انسان‌هایی که در طول زمان پدیدار می‌شوند،
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
خب،این چیزی است که باید انتظار داشته باشیم پیشرفت آینده به نظر برسد.
07:16
It's vast.
123
436881
1150
این گسترده است.
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
اینجا، به‌طور مثال،
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
جایی است که انتظار داریم کسی در فقر مطلق زندگی نکند.
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
اینجا جایی است که انتظار داریم همه بهتر باشند از
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
متمول‌ترین انسان زنده‌ی امروز.
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
اینجا شاید جایی است که می‌توانیم قوانین اساسی طبیعی را کشف کنیم
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
که بر جهان ما حکومت می‌کنند.
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
شاید اینجا جایی است که ما باید یک نوع کاملا جدیدی از هنر را کشف کنیم،
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
یک فرمی از موسیقی که هم اکنون گوش‌های‌مان کمبود شنیدنش را دارند.
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
و این فقط چندهزارسال بعد است.
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
هنگامی که ما به آن چه گذشته می‌نگریم،
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
خب، نمی‌توانیم قله‌هایی که دستاورد انسان می‌توانست فتح کند را تصور کنیم،
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
در نتیجه آینده می‌توانست خیلی بزرگ و خیلی خوب باشد،
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
اما آیا راه‌هایی وجود دارد که می‌توانستیم این ارزش را از دست بدهیم؟
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
و غمگینانه، من فکر می‌کنم وجود دارد.
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
دو قرن گذشته پیشرفت تکنولوژی شگرفی به همراه داشته است،
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
اما آنها خطرات جهانی جنگ هسته‌ای را نیز آوردند
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
و احتمال تغییرات شدید آب و هوا را.
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
هنگامی که ما به قرن‌های آینده می‌نگریم
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
باید انتظار داشته باشیم که الگوی مشابه را دوباره ببینیم.
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
و می‌توانیم در افق، برخی تکنولوژی‌های بسیار قدرتمند را مشاهده کنیم.
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
زیست‌شناسی مصنوعی ممکن است به ما قدرت ایجاد ویروس‌های مسبب
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
مسمومیت و مرگ‌ومیر بی‌سابقه را بدهد.
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
مهندسی اقلیم ممکن است این قدرت ما را به ما بدهد که به‌طور چشمگیری آب و هوای زمین را تغییر دهیم.
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
هوش مصنوعی ممکن است این قدرت را به ما بدهد که عوامل هوشمند بسازیم.
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
با توانمندی‌هایی بیشتر از توانایی‌های ما.
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
اکنون نمی‌خواهم بگویم که هیچ‌یک از این خطرات به‌طور ویژه محتمل هستند.
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
اما وقتی چیزهای زیادی در معرض خطر هستند،
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
حتی احتمالات کوچک در یک مساله‌ی بزرگ دارای اهمیت می‌شوند.
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
تصور کنید سوار هواپیما می‌شوید و به‌نوعی مضطرب هستید.
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
و خلبان با گفتن این که
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
«احتمال سقوط یک‌درهزار است. نگران نباشید.» به شما قوت قلب می‌دهد.
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
آیا احساس آرامش می‌کنید؟
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
به همین دلایل، فکر می کنم حفظ آینده‌ی بشریت
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
جزء مهم‌ترین مسائلی است که اکنون با آن مواجه هستیم.
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
اما بیایید همچنان از این چارچوب استفاده کنیم.
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
آیا این مساله نادیده گرفته شده است؟
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
و من فکر می‌کنم پاسخ "بله" است،
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
و علتش است که مسائلی که نسل‌های آینده را تحت تآثیر قرار می‌دهند
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
غالبا به‌صورت گسترده نادیده گرفته شده‌اند.
09:26
Why?
163
566930
1406
چرا؟
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
زیرا انسان‌های آینده در بازارهای امروز شرکت نمی‌کنند.
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
آن‌ها حق رای ندارند.
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
این مثل این نیست که یک لابی باشد که علایق آن‌هایی را
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
که در سال ۲۳۰۰ متولد می‌شوند نمایش دهد.
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
آن‌ها نمی‌توانند روی تصمیماتی که ما می‌گیریم تاثیرگذار باشند
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
آن‌ها بدون رای و عقیده هستند.
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
و این به معنی این است که ما هنوز مقدار کمی در این مسائل هزینه می‌کنیم:
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
منع گسترش سلاح‌های هسته‌ای،
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
مهندسی اقلیم، ریسک مربوط به مواد بیولوژیکی
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
ایمنی هوش مصنوعی.
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
تمامی این‌ها فقط چند ده میلیون دلار در سال
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
از کمک‌های بشردوستانه دریافت می‌کنند.
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
این در مقایسه با ۳۹۰ میلیارد دلاری
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
که جمعاً در زمینه بشردوستی در ایالت متحده هزینه شده است، ناچیز است.
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
سپس آخرین بُعد چارچوب ما:
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
آیا این قابل حل است؟
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
من معتقدم هست.
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
شما می‌توانید با پول‌تان مشارکت کنید،
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
با شغل‌تان یا با مشارکت سیاسی‌تان.
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
با پول‌تان، می‌توانید از سازمان‌هایی حمایت کنید
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
که روی این خطرات تمرکزمی‌کنند
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
مانند ابتکار تهدید هسته‌ای،
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
که برای گرفتن سلاح‌های هسته‌ای از هشدار کشیدن ماشه مبارزه می‌کند،
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
یا هیئت روبان آبی، که سیاست کاهش آسیب را ارتقا می‌دهد.
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
از بیماری‌های همه‌گیر طبیعی و ساخته شده توسط انسان،
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
یا مرکز هوش مصنوعی سازگار با انسان که تحقیقات تخصصی انجام می‌دهند
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
تا مطمئن شوند همه ی سیستمهای هوش مصنوعی امن و قابل اطمینان هستند.
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
با مشارکت سیاسی‌تان
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
می‌توانید به کاندیداهایی که به این خطرات توجه می‌کنند، رای دهید
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
و می‌توانید مشارکت بین‌المللی بزرگ‌تری را پشتیبانی کنید.
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
با استفاده از حرفه‌تان، چیزهای زیادی وجود دارد که می‌توانید انجام دهید
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
البته، ما به دانشمندان، سیاست‌گذاران و رهبران سازمان‌ها نیاز داریم.
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
و به همان میزان اهمیت
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
همچنین به حسابدارها، مدیران و دستیاران نیاز داریم.
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
تا دراین سازمان‌هایی که با این مشکلات مقابله می‌کنند، کار کنند.
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
اکنون، برنامه‌ی تحقیقاتیِ بشریت موثر
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
هنوز در ابتدای راهش است،
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
و هنوز چیزهای بسیاری وجود دارند که نمی‌دانیم،
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
اما حتی با آنچه تاکنون آموخته‌ایم،
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
می‌توانیم با تفکر دقیق متوجه آن‌ها شویم
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
و با تمرکز به مشکلاتی که بزرگ، قابل حل و نادیده گرفته شده‌اند،
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
می‌توانیم تفاوت واقعا فوق‌العاده‌ای در جهان ایجاد کنیم
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
برای هزاران سال آینده.
11:47
Thank you.
207
707963
1151
متشکرم.
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7