What are the most important moral problems of our time? | Will MacAskill

372,502 views ・ 2018-10-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:12
This is a graph
0
12857
1479
นี่คือแผนภูมิ
00:14
that represents the economic history of human civilization.
1
14360
3659
แสดงประวัติศาสตร์เศรษฐกิจ ของอารยธรรมมนุษย์
00:18
[World GDP per capita over the last 200,000 years]
2
18043
2400
[จีดีพีของโลกต่อหัว ตลอด 200,000 ปีที่ผ่านมา]
00:23
There's not much going on, is there.
3
23757
2003
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นมากนัก
00:26
For the vast majority of human history,
4
26751
2347
ตามประวัติศาสตร์ส่วนใหญ่ของมนุษย์
00:29
pretty much everyone lived on the equivalent of one dollar per day,
5
29835
4048
ทุกคนจะใช้เงินราว ๆ หนึ่งดอลลาร์ต่อวัน
00:33
and not much changed.
6
33907
1286
และก็ไม่เปลี่ยนแปลงมากนัก
00:36
But then, something extraordinary happened:
7
36757
2777
แต่แล้ว อะไรบางอย่างที่ผิดปกติก็เกิดขึ้น
00:40
the Scientific and Industrial Revolutions.
8
40677
2811
การปฏิวัติวิทยาศาสตร์และอุตสาหกรรม
00:43
And the basically flat graph you just saw
9
43512
2785
และแผนภูมิแบน ๆ ที่คุณเพิ่งจะได้เห็น
00:46
transforms into this.
10
46321
2675
เปลี่ยนไปเป็นแบบนี้
00:50
What this graph means is that, in terms of power to change the world,
11
50612
4635
แผนภูมินี้หมายถึงอะไร ในแง่มุมของอำนาจที่จะเปลี่ยนโลกของเรา
00:55
we live in an unprecedented time in human history,
12
55271
3438
เราอยู่ในช่วงเวลาที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน ในประวัติศาสตร์ของมนุษย์
00:58
and I believe our ethical understanding hasn't yet caught up with this fact.
13
58733
3944
และผมเชื่อว่าความเข้าใจด้านศีลธรรม ของเรายังไล่ตามไม่ทัน
01:03
The Scientific and Industrial Revolutions
14
63716
1984
การปฏิวัติวิทยาศาสตร์และอุตสาหกรรม
01:05
transformed both our understanding of the world
15
65724
2909
แปรเปลี่ยนทั้งความเข้าใจของเราต่อโลก
01:08
and our ability to alter it.
16
68657
1669
และความสามารถของเราที่จะเปลี่ยนโลก
01:11
What we need is an ethical revolution
17
71505
3667
เราต้องการการปฏิวัติศีลธรรม
01:15
so that we can work out
18
75196
1548
เพื่อที่เราจะสามารถรู้ได้ว่า
01:16
how do we use this tremendous bounty of resources
19
76768
3152
เราจะใช้แหล่งทรัพยากร ที่มากมายมหาศาลนี้อย่างไร
01:19
to improve the world.
20
79944
1395
เพื่อปรับปรุงโลกของเรา
01:22
For the last 10 years,
21
82249
1591
ในช่วง 10 ปีที่ผ่านมา
01:23
my colleagues and I have developed a philosophy and research program
22
83864
3833
เพื่อนร่วมงานและผมพัฒนาโปรแกรม ปรัชญาและการวิจัยที่พวกเราเรียกว่า
01:27
that we call effective altruism.
23
87721
1835
การช่วยเหลืออย่างมีประสิทธิภาพ
01:30
It tries to respond to these radical changes in our world,
24
90366
3595
เพื่อสนองตอบ การเปลี่ยนแปลงมูลฐานในโลกของเรา
01:33
uses evidence and careful reasoning to try to answer this question:
25
93985
4476
โดยใช้หลักฐานและการให้เหตุผล อย่างรอบคอบเพื่อให้คำตอบกับคำถามที่ว่า
01:40
How can we do the most good?
26
100173
2278
เราจะทำให้ดีที่สุดได้อย่างไร
01:44
Now, there are many issues you've got to address
27
104265
3221
ทีนี้ เรามีปัญหามากมายที่ต้องจัดการ
01:47
if you want to tackle this problem:
28
107510
2263
ถ้าคุณต้องการแก้ปัญหาที่ว่า
01:49
whether to do good through your charity
29
109797
2031
จะทำดีผ่านทางมูลนิธิ
01:51
or your career or your political engagement,
30
111852
2152
ประกอบอาชีพ หรือเข้าร่วมทางการเมืองแบบไหน
01:54
what programs to focus on, who to work with.
31
114028
2395
โครงการไหนที่เราควรสนใจ ใครกันที่เราควรร่วมมือด้วย
01:57
But what I want to talk about
32
117624
1476
แต่สิ่งที่ผมอยากจะบอกก็คือ
01:59
is what I think is the most fundamental problem.
33
119124
2872
สิ่งที่ผมคิดว่าเป็นปัญหาหลัก
02:02
Of all the many problems that the world faces,
34
122020
2693
ในบรรดาปัญหาทั้งหมดทั้งมวล ที่โลกของเราเผชิญอยู่
02:05
which should we be focused on trying to solve first?
35
125962
2659
ปัญหาใดล่ะ ที่เราควรพยายามแก้ไขก่อน
02:10
Now, I'm going to give you a framework for thinking about this question,
36
130668
3468
ผมจะให้กรอบในการคิดเกี่ยวกับคำถามนี้
02:14
and the framework is very simple.
37
134160
1936
และกรอบนั้นก็ง่าย ๆ ครับ
02:16
A problem's higher priority,
38
136842
1699
ปัญหาที่มีลำดับความสำคัญสูงกว่า
02:19
the bigger, the more easily solvable and the more neglected it is.
39
139416
4063
ใหญ่กว่า และแก้ไขง่ายกว่า และถูกละเลยมามากกว่า
02:24
Bigger is better,
40
144694
1642
ยิ่งใหญ่ก็ยิ่งดี
02:26
because we've got more to gain if we do solve the problem.
41
146360
2841
เพราะว่าเราจะยิ่งได้มาก จากการแก้ไขปัญหานั้น
02:30
More easily solvable is better
42
150221
1569
ยิ่งปัญหาแก้ง่ายก็ยิ่งดี
02:31
because I can solve the problem with less time or money.
43
151814
2824
เพราะว่าผมสามารถแก้ปัญหาได้ ด้วยเวลาและเงินที่น้อยกว่า
02:35
And most subtly,
44
155737
2063
และอย่างเฉียบคมกว่าด้วย
02:38
more neglected is better, because of diminishing returns.
45
158681
2849
ยิ่งถูกละเลยก็ยิ่งดี เพราะการตอบโต้ก็ลดลง
02:42
The more resources that have already been invested into solving a problem,
46
162285
3714
ยิ่งมีเราลงทุนใช้ทรัพยากรมากเท่าไร ไปกับการแก้ปัญหา
02:46
the harder it will be to make additional progress.
47
166023
2905
การดำเนินการให้รุดหน้า ก็ยิ่งยากมากขึ้นเท่านั้น
02:50
Now, the key thing that I want to leave with you is this framework,
48
170560
4059
ทีนี้ กุญแจสำคัญที่ผมอยากจะให้คุณ นำกลับไปคิดเกี่ยวกับกรอบที่ว่า
02:54
so that you can think for yourself
49
174643
1984
เพื่อที่คุณจะคิดได้ด้วยตัวเอง
02:56
what are the highest global priorities.
50
176651
2321
ว่าอะไรที่เป็นปัญหาลำดับสูงสุดของโลก
02:59
But I and others in the effective altruism community
51
179954
2692
แต่ผมและคนอื่น ๆ ในสังคมการช่วยเหลืออย่างมีประสิทธิภาพ
03:02
have converged on three moral issues that we believe are unusually important,
52
182670
5879
เห็นพ้องกันว่ามีปัญหาทางศีลธรรม สามประการ ที่มีความสำคัญยิ่ง
03:08
score unusually well in this framework.
53
188573
2182
และได้รับคะแนนสูงในกรอบความคิดนี้
03:11
First is global health.
54
191151
2813
ปัญหาแรกคือปัญหาสุขภาพระดับโลก
03:13
This is supersolvable.
55
193988
2411
มันสามารถแก้ไขได้
03:16
We have an amazing track record in global health.
56
196423
3397
เรามีบันทึกการสาธารณสุขโลก ที่ผ่านมาของเราน่าทึ่ง
03:19
Rates of death from measles, malaria, diarrheal disease
57
199844
5420
อัตราการตายจากโรคคางทูม มาลาเรีย และท้องร่วง
03:25
are down by over 70 percent.
58
205288
2246
ลงดลงไปกว่า 70 เปอร์เซ็นต์
03:29
And in 1980, we eradicated smallpox.
59
209534
2789
และในปี ค.ศ. 1980 เราก็กำจัดโรคฝีดาษได้
03:33
I estimate we thereby saved over 60 million lives.
60
213815
3667
ผมคาดว่านั่น ช่วยชีวิตคนได้กว่า 60 ล้านชีวิต
03:37
That's more lives saved than if we'd achieved world peace
61
217506
3064
มากกว่าที่เราช่วยเหลือไว้ได้ จากการทำให้โลกสงบสุข
03:40
in that same time period.
62
220594
1697
ในช่วงเวลาเดียวกัน
03:43
On our current best estimates,
63
223893
2325
จากการคาดการณ์ที่ดีที่สุดในตอนนี้
03:46
we can save a life by distributing long-lasting insecticide-treated bed nets
64
226242
4128
เราช่วยเหลือผู้คน โดยการส่งเตียงมุ้งที่มียาฆ่าแมลงออกไป
03:50
for just a few thousand dollars.
65
230394
1903
ด้วยราคาไม่กี่พันดอลลาร์
03:52
This is an amazing opportunity.
66
232911
1667
มันคือโอกาสอันน่าทึ่ง
03:55
The second big priority is factory farming.
67
235594
2515
ปัญหาที่สำคัญลำดับที่สอง คือการทำฟาร์มป้อนโรงงาน
03:58
This is superneglected.
68
238681
1563
มันถูกละเลย
04:00
There are 50 billion land animals used every year for food,
69
240768
4143
มีสัตว์บก 50 พันล้านตัว ที่ถูกใช้เป็นอาหารทุกปี
04:05
and the vast majority of them are factory farmed,
70
245625
2548
และส่วนใหญ่ พวกมันถูกเลี้ยงป้อนโรงงาน
04:08
living in conditions of horrific suffering.
71
248197
2380
มีชีวิตอยู่ในสภาพที่ย่ำแย่ไม่น่าดู
04:10
They're probably among the worst-off creatures on this planet,
72
250601
3151
พวกมันอาจเป็นสิ่งมีชีวิต ตกอยู่ในสถานการณ์ที่แย่ที่สุดในโลก
04:13
and in many cases, we could significantly improve their lives
73
253776
2858
เราสามารถพัฒนา คุณภาพชีวิตของพวกมันได้
04:16
for just pennies per animal.
74
256658
1602
ด้วยเงินสองเพนนีต่อสัตว์หนึ่งตัว
04:19
Yet this is hugely neglected.
75
259123
2082
แต่ถึงกระนั้น มันก็ยังถูกละเลย
04:21
There are 3,000 times more animals in factory farms
76
261229
3810
สัตว์ที่ถูกเลี้ยงป้อนให้กับโรงงาน
04:25
than there are stray pets,
77
265063
1561
มีมากกว่าสัตว์เร่ร่อน 3,000 เท่า
04:28
but yet, factory farming gets one fiftieth of the philanthropic funding.
78
268600
4373
แต่ถึงอย่างนั้น การเลี้ยงสัตว์ป้อนโรงงาน ได้รับเงินการกุศลแค่หนึ่งในห้าสิบ
04:34
That means additional resources in this area
79
274211
2128
นั่นหมายความว่า การจัดทรัพยากรให้กับสิ่งนี้
04:36
could have a truly transformative impact.
80
276363
2150
จะสร้างผลกระทบ เพื่อการเปลี่ยนแปลงได้จริง
04:39
Now the third area is the one that I want to focus on the most,
81
279458
2985
ปัญหาที่สามที่ผมอยากจะให้ความสนใจ
04:42
and that's the category of existential risks:
82
282467
2984
และมันก็จัดว่าเป็นปัญหา ที่ทำให้เราเผชิญกับความเสี่ยง
04:45
events like a nuclear war or a global pandemic
83
285475
3873
ในแบบที่คล้ายกับสงครามนิวเคลียร์ และการระบาดของโรค
04:50
that could permanently derail civilization
84
290824
2611
ที่อาจทำให้อารยธรรมของเรา ล้มคว่ำไปอย่างถาวร
04:54
or even lead to the extinction of the human race.
85
294156
2436
หรือล้างเผ่าพันธุ์มนุษย์ ให้สิ้นสูญได้
04:57
Let me explain why I think this is such a big priority
86
297882
2540
ให้ผมอธิบายหน่อยนะครับ ว่าทำไมมันเป็นเรื่องสำคัญมาก
05:00
in terms of this framework.
87
300446
1337
ในแง่มุมของกรอบนี้
05:02
First, size.
88
302992
1412
ประการแรกเลย ขนาด
05:05
How bad would it be if there were a truly existential catastrophe?
89
305341
3889
มันจะแย่แค่ไหน ถ้าการเปลี่ยนแปลง ที่เกี่ยวข้องกับชีวิตเรานี้เกิดขึ้นจริง
05:10
Well, it would involve the deaths of all seven billion people on this planet
90
310920
6342
มันอาจเกี่ยวข้องกับการเสียชีวิต ของคนเจ็ดล้านล้านคนบนโลก
05:17
and that means you and everyone you know and love.
91
317286
3119
และนั่นหมายถึง คุณและทุกคนที่คุณรู้จักและรัก
05:21
That's just a tragedy of unimaginable size.
92
321214
2579
มันเป็นโศกนาฎกรรมที่ยิ่งใหญ่
05:25
But then, what's more,
93
325684
1976
แล้วยังมีอะไรอีก
05:27
it would also mean the curtailment of humanity's future potential,
94
327684
3605
มันอาจหมายถึงโอกาสในอนาคตของเรา ที่จะหดหายไป
05:31
and I believe that humanity's potential is vast.
95
331313
2952
และผมเชื่อว่ามนุษยชาติ มีโอกาสที่ยิ่งใหญ่
05:35
The human race has been around for about 200,000 years,
96
335551
3451
เผ่าพันธุ์มนุษย์อยู่บนโลกนี้มา ประมาณ 200,000 ปี
05:39
and if she lives as long as a typical mammalian species,
97
339026
2883
และถ้าเผ่าพันธุ์มนุษย์ เป็นเสมือนสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมทั่วไป
05:41
she would last for about two million years.
98
341933
2298
มันก็คงจะดำรงอยู่รอด ได้ประมาณสองล้านปี
05:46
If the human race were a single individual,
99
346884
2691
ถ้าเผ่าพันธุ์มนุษย์เป็นคนแค่คนเดียว
05:49
she would be just 10 years old today.
100
349599
2419
วันนี้มันก็ก็คงมีอายุประมาณ 10 ขวบเท่านั้น
05:53
And what's more, the human race isn't a typical mammalian species.
101
353526
4166
ยิ่งกว่านั้น เผ่าพันธุ์มนุษย์ ไม่ได้เป็นแค่สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมทั่วไป
05:58
There's no reason why, if we're careful,
102
358950
1906
แต่มันไม่มีเหตุผลว่าทำไมพวกเรา
06:00
we should die off after only two million years.
103
360880
2205
ไม่ตายกันหมดหลังจากสองล้านปี
06:03
The earth will remain habitable for 500 million years to come.
104
363839
4040
โลกจะยังคงเป็นบ้านได้ ไปอีก 500 ล้านปี
06:08
And if someday, we took to the stars,
105
368696
1944
และถ้าสักวัน เราไปตั้งรกรากบนดาวอื่น
06:11
the civilization could continue for billions more.
106
371640
2516
อารยธรรมมนุษย์ก็คงเจริญต่อไป อีกหลายล้านล้านปี
06:16
So I think the future is going to be really big,
107
376193
2388
ผมคิดว่าอนาคตกำลังจะเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่
06:19
but is it going to be good?
108
379669
1802
แต่มันจะดีหรือเปล่า
06:21
Is the human race even really worth preserving?
109
381495
2817
เผ่าพันธุ์มนุษย์ ควรค่าแก่การอนุรักษ์ไหม
06:26
Well, we hear all the time about how things have been getting worse,
110
386540
3929
เราได้ยินกันเสมอ ๆ ว่า สิ่งต่าง ๆ กำลังแย่ลง
06:31
but I think that when we take the long run,
111
391459
2693
แต่ผมคิดว่า เมื่อเราดูกันในระยะยาว
06:34
things have been getting radically better.
112
394176
2031
สิ่งต่าง ๆ กำลังดีขึ้นอย่างมาก
06:37
Here, for example, is life expectancy over time.
113
397453
2294
ตัวอย่างเช่น อายุของเราที่ยืนยาวขึ้น
06:40
Here's the proportion of people not living in extreme poverty.
114
400892
3023
นี่คืออัตราส่วนของคนที่ใช้ชีวิต อย่างอดอยากขัดสน
06:45
Here's the number of countries over time that have decriminalized homosexuality.
115
405106
4095
นี่คือจำนวนของประเทศ ที่ประกาศว่าการรักร่วมเพศไม่ผิดกฎหมาย
06:50
Here's the number of countries over time that have become democratic.
116
410848
3269
นี่คือจำนวนของประเทศ ที่กลายเป็นประชาธิปไตย
06:55
Then, when we look to the future, there could be so much more to gain again.
117
415015
4619
แล้ว เมื่อเรามองไปยังอนาคต ก็น่าจะมีสิ่งดี ๆ ให้เราไขว่คว้าอีก
06:59
We'll be so much richer,
118
419658
1228
เราจะร่ำรวยกันกว่านี้
07:00
we can solve so many problems that are intractable today.
119
420910
3595
เราสามารถแก้ปัญหามากมาย ที่ยากต่อการแก้ไขในปัจจุบัน
07:05
So if this is kind of a graph of how humanity has progressed
120
425389
4445
ถ้าหากมนุษยชาติมีพัฒนาการ เฉกเช่นแผนภูมินี้
07:09
in terms of total human flourishing over time,
121
429858
2890
ในแง่ของความเจริญของมนุษย์ในองค์รวม เมื่อเวลาเผ่านไป
07:12
well, this is what we would expect future progress to look like.
122
432772
3355
นี่คงจะเป็นความก้าวหน้าในอนาคต ที่เราคาดหวังว่ามันจะเกิดขึ้น
07:16
It's vast.
123
436881
1150
มันยิ่งใหญ่ครับ
07:18
Here, for example,
124
438953
1198
ตัวอย่างเช่น
07:20
is where we would expect no one to live in extreme poverty.
125
440175
3746
เมื่อเราคาดว่าจะไม่มีใคร ที่ต้องใช้ชีวิตอย่างอดอยากขัดสน
07:25
Here is where we would expect everyone to be better off
126
445930
3202
เมื่อเราคาดว่าทุกคนจะมีชีวิตที่ดี
07:29
than the richest person alive today.
127
449156
1853
มากกว่าคนรวยที่รวยที่สุดในปัจจุบัน
07:32
Perhaps here is where we would discover the fundamental natural laws
128
452081
3192
บางที นั่นอาจเป็นตอนที่เราค้นพบ กฎทางธรรมชาติระดับพื้นฐาน
07:35
that govern our world.
129
455297
1268
ที่ควบคุมโลกของเรา
07:37
Perhaps here is where we discover an entirely new form of art,
130
457516
3705
บางที นั่นอาจเป็นตอนที่เราค้นพบ ศิลปะในรูปแบบใหม่
07:41
a form of music we currently lack the ears to hear.
131
461245
3040
ดนตรีในโฉมลักษณ์ ที่หูของเราในตอนนี้ไม่อาจฟังมันได้
07:45
And this is just the next few thousand years.
132
465072
2222
และนี่มันอาจเกิดขึ้น ในอีกไม่กี่พันปีข้างหน้า
07:47
Once we think past that,
133
467827
2205
เมื่อเราคิดเลยจุดนั้นไป
07:50
well, we can't even imagine the heights that human accomplishment might reach.
134
470056
4167
เราก็ไม่อาจคาดเดาได้เลยว่า จุดสูงสุดของมนุษยชาติจะมีหน้าตาเช่นไร
07:54
So the future could be very big and it could be very good,
135
474247
3040
อนาคตน่าจะเป็นอะไรที่ยิ่งใหญ่ และน่าจะดีมาก ๆ
07:57
but are there ways we could lose this value?
136
477311
2086
แต่คุณค่าจะสูญเสียไปเพราะแนวโน้มนี้ไหม
08:00
And sadly, I think there are.
137
480366
1826
น่าเศร้าที่ผมคิดว่ามันจะเป็นเช่นนั้น
08:02
The last two centuries brought tremendous technological progress,
138
482216
4053
สองศตวรรษที่ผ่านมา นำมาซึ่งความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี
08:06
but they also brought the global risks of nuclear war
139
486293
2622
แต่มันก็ทำให้โลกเสี่ยง ต่อการเกิดสงครามนิวเคลียร์
08:08
and the possibility of extreme climate change.
140
488939
2157
และเป็นไปได้ที่สภาพภูมิอากาศ จะเปลี่ยนอย่างรุนแรง
08:11
When we look to the coming centuries,
141
491725
1767
เมื่อเรามองไปยังศตวรรษที่จะมาถึง
08:13
we should expect to see the same pattern again.
142
493516
2647
เราน่าจะเห็นรูปแบบเดิมอีก
08:16
And we can see some radically powerful technologies on the horizon.
143
496187
3356
และเราก็เห็นได้ว่า เทคโนโยลีอันทรงพลังกำลังจะเกิดขึ้น
08:20
Synthetic biology might give us the power to create viruses
144
500132
2849
ชีววิทยาสังเคราะห์ อาจให้อำนาจเราในการสร้างไวรัส
08:23
of unprecedented contagiousness and lethality.
145
503005
3047
ที่ระบาดและอันตรายถึงชีวิต อย่างที่ไม่เคยปรากฏมาก่อน
08:27
Geoengineering might give us the power to dramatically alter the earth's climate.
146
507131
4643
วิศวกรรมทางภูมิศาสตร์อาจให้อำนาจเรา ในการเปลี่ยนสภาพภูมิอากาศโลก
08:31
Artificial intelligence might give us the power to create intelligent agents
147
511798
4199
จักรกลอัฉริยะอาจให้อำนาจเรา ในการสร้างตัวแทนอัฉริยะ
08:36
with abilities greater than our own.
148
516021
2142
ที่มีความสามารถเหนือกว่าที่เรามี
08:40
Now, I'm not saying that any of these risks are particularly likely,
149
520222
3888
ทีนี้ ผมไม่ได้จะบอกว่า ความเสี่ยงเหล่านี้น่าจะเกิดขึ้น
08:44
but when there's so much at stake,
150
524134
1644
แต่เมื่อเราตั้งเดิมพันไว้มากมาย
08:45
even small probabilities matter a great deal.
151
525802
2967
ความเป็นไปได้แม้เพียงนิดเดียว ก็สลักสำคัญยิ่ง
08:49
Imagine if you're getting on a plane and you're kind of nervous,
152
529568
3001
ลองนึกดูว่า ถ้าคุณขึ้นเครื่องบิน ด้วยอาการประหม่า
08:52
and the pilot reassures you by saying,
153
532593
3444
แล้วนักบินก็ปลอบใจคุณโดยกล่าวว่า
08:56
"There's only a one-in-a-thousand chance of crashing. Don't worry."
154
536061
4634
"อย่าห่วงไปเลย มีโอกาสที่เครื่องจะตก เพียงหนึ่งในพันเท่านั้น"
09:02
Would you feel reassured?
155
542157
1554
คุณจะรู้สึกดีขึ้นไหมครับ
09:04
For these reasons, I think that preserving the future of humanity
156
544509
4088
ด้วยเหตุผลเหล่านี้ ผมคิดว่า การอนุรักษ์อนาคตของมนุษยชาติ
09:08
is among the most important problems that we currently face.
157
548621
2984
เป็นปัญหาที่สำคัญที่สุด ที่เรากำลังเผชิญอยู่
09:12
But let's keep using this framework.
158
552546
2150
แต่ลองมาใช้กรอบที่ว่านี้ดู
09:14
Is this problem neglected?
159
554720
1310
ปัญหานี้ถูกละเลยหรือเปล่า
09:18
And I think the answer is yes,
160
558085
2282
และผมคิดว่าคำตอบคือใช่
09:20
and that's because problems that affect future generations
161
560391
3325
นั่นเป็นเพราะปัญหานี้ ส่งผลกระทำต่อคนรุ่นหลัง
09:23
are often hugely neglected.
162
563740
1651
และมักจะถูกละเลย
09:26
Why?
163
566930
1406
ทำไมล่ะ
09:28
Because future people don't participate in markets today.
164
568360
3478
เพราะว่าคนในอนาคต ไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องกับตลาดในปัจจุบัน
09:31
They don't have a vote.
165
571862
1522
พวกเขาไม่มีสิทธิออกเสียง
09:33
It's not like there's a lobby representing the interests
166
573931
2673
ไม่เหมือนกับว่า มีการประชาสัมพันธ์ความสนใจ
09:36
of those born in 2300 AD.
167
576628
2023
ของคนจากช่วง 2300 ปีก่อนคริสกาล
09:40
They don't get to influence the decisions we make today.
168
580313
3242
พวกเขาไม่ได้มีส่วนต่อการตัดสินใจ ของพวกเราในปัจจุบัน
09:43
They're voiceless.
169
583995
1191
พวกเขาไม่มีโอกาสเรียกร้อง
09:46
And that means we still spend a paltry amount on these issues:
170
586490
3445
นั่นหมายความว่า เราจะทุ่มเงินเพียงเล็กน้อย เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้
09:49
nuclear nonproliferation,
171
589959
1799
เช่น การระงับปริมาณอาวุธนิวเคลียร์
09:51
geoengineering, biorisk,
172
591782
2330
วิศวกรรมภูมิศาสตร์ ความเสี่ยงด้านชีวภาพ
09:55
artificial intelligence safety.
173
595414
1642
ความปลอดภัยของจักรกลอัฉริยะ
09:57
All of these receive only a few tens of millions of dollars
174
597923
2874
ปัญหาเหล่านี้ได้รับเงินบริจาคทุกปี
10:00
of philanthropic funding every year.
175
600821
1927
เพียงไม่กี่สิบล้านดอลลาร์
10:04
That's tiny compared to the 390 billion dollars
176
604044
3929
ซึ่งเล็กน้อยมากเมื่อเปรียบเทียบกับ เงิน 390 ล้านล้านดอลลาร์
10:08
that's spent on US philanthropy in total.
177
608790
2261
ที่เงินจากการกุศลในสหรัฐฯ ใช้ทั้งหมด
10:13
The final aspect of our framework then:
178
613885
2484
ลักษณะสุดท้ายของกรอบนี้คือ
10:17
Is this solvable?
179
617083
1190
มันแก้ไขได้ไหม
10:19
I believe it is.
180
619289
1289
ผมว่าได้ครับ
10:21
You can contribute with your money,
181
621014
3047
คุณสามารถมีส่วนร่วมโดยการให้เงิน
10:24
your career or your political engagement.
182
624085
2644
จากการทำงานของคุณ หรือการเข้าร่วมทางการเมือง
10:28
With your money, you can support organizations
183
628225
2175
ด้วยเงิน คุณสามารถสนับสนุนองค์กร
10:30
that focus on these risks,
184
630424
1302
ที่ตระหนักถึงความเสี่ยงเหล่านี้
10:31
like the Nuclear Threat Initiative,
185
631750
2555
เช่น การดำเนินการด้านภัยจากนิวเคลียร์
10:34
which campaigns to take nuclear weapons off hair-trigger alert,
186
634329
3660
ซึ่งรณรงค์ระงับการใช้อาวุธนิวเคลียร์ ในการการโจมตีตอบโต้
10:38
or the Blue Ribbon Panel, which develops policy to minimize the damage
187
638013
3571
หรือคณะบลูริบบอน ซึ่งพัฒนานโยบายลดความเสียหาย
10:41
from natural and man-made pandemics,
188
641608
2095
จากการระบาดตามธรรมชาติ และจากน้ำมือมนุษย์
10:45
or the Center for Human-Compatible AI, which does technical research
189
645158
3260
หรือหน่วยเอไอที่เหมาะสำหรับมนุษย์ ซึ่งทำงานวิจัยทางเทคนิค
10:48
to ensure that AI systems are safe and reliable.
190
648442
2747
เพื่อให้มั่นใจว่าระบบเอไอ จะปลอยภัยและไว้ใจได้
10:52
With your political engagement,
191
652652
1516
ด้วยการเข้าร่วมทางการเมือง
10:54
you can vote for candidates that care about these risks,
192
654192
3096
คุณสามารถให้คะแนนเสียงกับตัวแทน ที่ตระหนักถึงความเสี่ยงเหล่านี้
10:57
and you can support greater international cooperation.
193
657312
2586
และคุณสามารถสนับสนุน ความร่วมมือระดับนานาชาติได้
11:01
And then with your career, there is so much that you can do.
194
661767
3542
และด้วยอาชีพของคุณ คุณสามารถทำอะไรได้มากมาย
11:05
Of course, we need scientists and policymakers and organization leaders,
195
665333
3672
แน่ล่ะว่า เราต้องการนักวิทยาศาสตร์ และผู้วางแผนนโยบาย และผู้นำองค์กร
11:09
but just as importantly,
196
669865
1152
แต่ที่ไม่ยิ่งหย่อนกว่ากัน
11:11
we also need accountants and managers and assistants
197
671041
4117
เรายังต้องการนักบัญชี ผู้จัดการ และผู้ช่วย
11:16
to work in these organizations that are tackling these problems.
198
676691
3754
ทำงานในองค์กรเหล่านี้เพื่อจัดการกับปัญหา
11:20
Now, the research program of effective altruism
199
680469
3492
ตอนนี้ โครงการวิจัย ปรัตถนิยมที่มีประสิทธิภาพ
11:25
is still in its infancy,
200
685191
1444
ยังอยู่ในขั้นเริ่มต้น
11:27
and there's still a huge amount that we don't know.
201
687262
2524
และยังมีอะไรอีกมากที่เราไม่รู้
11:31
But even with what we've learned so far,
202
691173
2343
แต่ถึงตอนนี้จากสิ่งที่เราได้เรียนรู้มา
11:34
we can see that by thinking carefully
203
694748
2183
เราก็เห็นว่าด้วยการคิดอย่างรอบคอบ
11:37
and by focusing on those problems that are big, solvable and neglected,
204
697494
4873
และการมุ่งสนใจปัญหาที่สำคัญ แก้ไขได้ และถูกละเลย
11:43
we can make a truly tremendous difference to the world
205
703152
2708
เราก็จะสร้างความแตกต่าง อย่างมหาศาลให้กับโลกของเราได้
11:45
for thousands of years to come.
206
705884
1631
ในอีกหลายพันปีที่จะมาถึง
11:47
Thank you.
207
707963
1151
ขอบคุณครับ
11:49
(Applause)
208
709138
4560
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7