Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

19,189 views ・ 2007-06-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Khrystyna Romashko
00:25
What I want to talk to you about today is
0
25000
3000
Сьогодні я хочу поговорити про віртуальні світи,
00:28
virtual worlds, digital globes, the 3-D Web, the Metaverse.
1
28000
9000
цифрові планети, трьохвимірні мережі, метавсесвіти.
00:37
What does this all mean for us?
2
37000
2000
Що це все означає для нас?
00:39
What it means is the Web is going to become an exciting place again.
3
39000
5000
Це означає, що всесвітня павутина знову стає цікавим місцем.
00:44
It's going to become super exciting as we transform
4
44000
3000
Мережа стає мегацікавою по мірі перенесення в трьохвимірний інтерактивний світ,
00:47
to this highly immersive and interactive world.
5
47000
4000
що оточує користувача, з вражаючою графікою,
00:51
With graphics, computing power, low latencies,
6
51000
3000
обчислювальною потужністю, малим часом очікування,
00:54
these types of applications and possibilities
7
54000
3000
такі додатки та можливості
00:57
are going to stream rich data into your lives.
8
57000
5000
нададуть цінний потік інформації кожному користувачеві.
01:02
So the Virtual Earth initiative, and other types of these initiatives,
9
62000
5000
Проект Virtual Earth, як і інші подібні починання,
01:07
are all about extending our current search metaphor.
10
67000
6000
спрямований на переосмислення нашої теперішньої метафори пошуку.
01:13
When you think about it, we're so constrained by browsing the Web,
11
73000
3000
Адже, якщо задуматися, блукаючи по мережі ми сильно обмежені:
01:16
remembering URLs, saving favorites.
12
76000
3000
потрібно запам'ятовувати URL адреси, зберігати вибрані сайти.
01:19
As we move to search, we rely on the relevance rankings,
13
79000
3000
Використовуючи пошук, ми вимушені покладатися на рейтинг релевантності,
01:22
the Web matching, the index crawling.
14
82000
3000
на збіг підрядків, систему індексування,
01:25
But we want to use our brain!
15
85000
2000
але ж хочеться користуватися своїми мізками!
01:27
We want to navigate, explore, discover information.
16
87000
3000
Нам хочеться самим досліджувати, вивчати, відкривати для себе інформацію.
01:30
In order to do that, we have to put you as a user back in the driver's seat.
17
90000
5000
Для цього необхідно пересадити користувача назад у водійське сидіння.
01:35
We need cooperation between you and the computing network and the computer.
18
95000
4000
Необхідне співробітництво між користувачем, комп'ютерною мережею і комп'ютером.
01:39
So what better way to put you back in the driver's seat
19
99000
4000
А чи можна знайти кращий спосіб передати вам керування, аніж
01:43
than to put you in the real world that you interact in every day?
20
103000
3000
помістити вас у реальний світ, з яким ви взаємодієте щодня?
01:46
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
21
106000
4000
Чому б не використати знання, яких ви набули протягом усього життя?
01:50
So Virtual Earth is about starting off
22
110000
3000
Система Virtual Earth - це початок,
01:53
creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
23
113000
5000
це перше всестороннє цифрове представлення всього світу.
01:58
What we want to do is mix in all types of data.
24
118000
3000
Наша ціль - з'єднати всі типи даних.
02:01
Tag it. Attribute it. Metadata. Get the community to add local depth,
25
121000
5000
Створити теги, характеристики, метадані. А спільнота користувачів розширюватиме їх
02:06
global perspective, local knowledge.
26
126000
3000
до глобальної перспективи, застосовуючи знання про локальне.
02:09
So when you think about this problem,
27
129000
2000
Уявіть собі, наскільки це
02:11
what an enormous undertaking. Where do you begin?
28
131000
4000
колосальний проект. Звідки ж його почати?
02:15
Well, we collect data from satellites, from airplanes,
29
135000
4000
Ми займаємося збором даних від супутників, з повітряних суден,
02:19
from ground vehicles, from people.
30
139000
3000
з наземних засобів пересування, від людей.
02:22
This process is an engineering problem,
31
142000
5000
Процес полягає у розв'язанні як інженерних завдань, так і
02:27
a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem.
32
147000
4000
механічних проблем, задач логістики, операційних задач.
02:31
Here is an example of our aerial camera.
33
151000
2000
Ось, наприклад, наша камера для аерозйомки.
02:33
This is panchromatic. It's actually four color cones.
34
153000
3000
Це - панхроматичний прилад, в ньому - чотири колірних об'єктиви.
02:36
In addition, it's multi-spectral.
35
156000
2000
Крім того, він мультиспектральний.
02:38
We collect four gigabits per second of data,
36
158000
4000
Збір даних відбувається зі швидкістю 4 гігабайти в секунду - такий обсяг потоку даних
02:42
if you can imagine that kind of data stream coming down.
37
162000
2000
навіть уявити собі не легко.
02:44
That's equivalent to a constellation of 12 satellites at highest res capacity.
38
164000
6000
Це еквівалентно сукупності з 12-и супутників із дуже високою роздільною здатністю.
02:50
We fly these airplanes at 5,000 feet in the air.
39
170000
4000
Наші літаки літають на висоті 1500 метрів, спереду вам видно камеру.
02:54
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints,
40
174000
3000
Ми збираємо зображення об'єктів з декількох кутів зору, з тих точок, звідки
02:57
vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
41
177000
6000
відкривається найкращий вигляд, під різними кутами, з різними текстурами. Всі дані збираються
03:03
We sit here -- you know, think about the ground vehicles, the human scale --
42
183000
4000
разом. У свою чергу, наземні засоби дають сприйняття в звичному нам масштабі -
03:07
what do you see in person? We need to capture that up close
43
187000
2000
те, що видно людині. Потрібна зйомка з близької відстані,
03:09
to establish that what it's like-type experience.
44
189000
4000
щоби передати відчуття того, як виглядає об'єкт.
03:13
I bet many of you have seen the Apple commercials,
45
193000
4000
Я впевнений, багато хто бачив рекламу від фірми Apple,
03:17
kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
46
197000
6000
де вони кепкують з персонального комп'ютера (PC), очевидно через його широкі можливості та простоту.
03:23
So a little unknown secret is --
47
203000
2000
Але ось чого багато хто не знає, ...
03:25
did you see the one with the guy, he's got the Web cam?
48
205000
4000
пам'ятаєте, вони показували хлопця з веб камерою,
03:29
The poor PC guy. They're duct taping his head. They're just wrapping it on him.
49
209000
4000
і цьому бідоласі з РС примотують її до маківки?
03:33
Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
50
213000
4000
Так ось, мало хто знає, що його рідний брат працює в команді Virtual Earth.
03:37
(Laughter). So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
51
217000
5000
(Сміх) Тут явно не обійшлося без почуття ревності між братами.
03:42
But let me tell you -- it doesn't affect his day job.
52
222000
2000
Але, скажу вам, що на його роботі це ніяк не позначається.
03:44
We think a lot of good can come from this technology.
53
224000
3000
Ми вважаємо, що ця технологія може принести багато користі.
03:47
This was after Katrina. We were the first commercial fleet of airplanes
54
227000
4000
Зразу після урагану Катріна наша повітряна флотилія отримала перший комерційний дозвіл
03:51
to be cleared into the disaster impact zone.
55
231000
3000
літати над зоною лиха.
03:54
We flew the area. We imaged it. We sent in people. We took pictures of interiors,
56
234000
5000
Ми відзняли всю територію з повітря, відіслали людей зробити зйомки внутрішніх
03:59
disaster areas. We helped with the first responders, the search and rescue.
57
239000
4000
зруйнованих районів. Ми допомогли працівникам пошуково-рятівних служб.
04:03
Often the first time anyone saw what happened to their house was on Virtual Earth.
58
243000
5000
Для багатьох Virtual Earth дав шанс вперше побачити, що сталося з їх будинком.
04:08
We made it all freely available on the Web, just to --
59
248000
2000
Ми безкоштовно розмістили всі знімки в мережі - для нас це була
04:10
it was obviously our chance of helping out with the cause.
60
250000
4000
можливість зробити свій внесок у загальну справу.
04:14
When we think about how all this comes together,
61
254000
3000
Все об'єднано в єдину систему, основа якої -
04:17
it's all about software, algorithms and math.
62
257000
4000
спеціальне програмне забезпечення, алгоритми та математика.
04:21
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models
63
261000
3000
Ми отримали фото, але щоби зробити з них трьохвимірні моделі,
04:24
we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images.
64
264000
5000
потрібно встановити геопозицію, зв'язати кожен кадр з пунктом зйомки.
04:29
We have to bundle adjust them. Find tie points.
65
269000
2000
Необхідно зістикувати групи кадрів, знайти опорні точки.
04:31
Extract geometry from the images.
66
271000
3000
Необхідно перетворити зображення в геометричні об'єкти.
04:34
This process is a very calculated process.
67
274000
4000
Це - насичений розрахунками процес. По суті, це завжди
04:38
In fact, it was always done manual.
68
278000
1000
робилось вручну.
04:39
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor
69
279000
4000
Голлівуд звичайно тратить мільйони на створення міського пейзажу однієї вулиці,
04:43
for a movie because they'd have to do it manually.
70
283000
3000
тому що їм все доводиться робити вручну. Їх метод -
04:46
They'd drive the streets with lasers called LIDAR.
71
286000
2000
проїхати з лазерним приладом LIDAR по вулицях,
04:48
They'd collected information with photos. They'd manually build each building.
72
288000
4000
зібрати інформацію з фотографій і вручну зіставити образ кожної споруди.
04:52
We do this all through software, algorithms and math --
73
292000
2000
Ми досягаємо того ж за допомогою програмного забезпечення, алгоритмів і математики.
04:54
a highly automated pipeline creating these cities.
74
294000
3000
Ми створили високоавтоматизовану поточну лінію для створення образів міст.
04:57
We took a decimal point off what it cost to build these cities,
75
297000
3000
Нам вдалося значно зменшити вартість створення таких образів,
05:00
and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
76
300000
4000
і тепер ми можемо збільшувати масштаби і зробити із реальності казку.
05:04
We think about the user interface.
77
304000
2000
При створенні інтерфейсу користувача,
05:06
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
78
306000
3000
ми задаємось питанням: Що означає дивитись на об'єкт з різних точок зору?
05:09
An ortho-view, a nadir-view. How do you keep the precision of the fidelity of the imagery
79
309000
5000
Адже є такі точки, як зеніт і надир. І тут виникає проблема точності та надійності
05:14
while maintaining the fluidity of the model?
80
314000
4000
образу при збереженні плавності моделі.
05:18
I'll wrap up by showing you the --
81
318000
2000
На завершення я вам покажу абсолютно нове,
05:20
this is a brand-new peek I haven't really shown into the lab area of Virtual Earth.
82
320000
4000
ще ніде не представлене, напрацювання лабораторії Virtual Earth
05:24
What we're doing is -- people like this a lot,
83
324000
3000
Ось що ми створюємо - і це дуже вражаюче -
05:27
this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.
84
327000
3000
вид з висоти пташиного польоту. Ми використовуємо знімки з високою роздільною здатністю.
05:30
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model.
85
330000
4000
Виявилось, що плавність трьохвимірної моделі дає дуже хороший ефект.
05:34
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller.
86
334000
4000
З цим може справитися навіть дитина, з допомогою ігрового контролера X-box.
05:38
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
87
338000
5000
Ми прагнемо вкласти образ всередину проекції на простір трьохвимірної моделі.
05:43
You can see all types of resolution. From here, I can slowly pan the image over.
88
343000
6000
Використовуються всі типи роздільності. Тут можна поступово зрушувати образ,
05:49
I can get the next image. I can blend and transition.
89
349000
3000
переходити до наступного, плавно зливати образи.
05:52
By doing this I don't lose the original detail. In fact, I might be recording history.
90
352000
5000
Деталі при цьому не втрачаються. Можна навіть записати історію руху.
05:57
The freshness, the capacity. I can turn this image.
91
357000
3000
Тут і свіжість, і простір. Можна повернути картину.
06:00
I can look at it from multiple viewpoints and angles.
92
360000
3000
Можна дивитися з різних сторін та різних кутів зору.
06:03
What we're trying to do is build a virtual world.
93
363000
3000
Ми прагнемо створити віртуальний світ.
06:06
We hope that we can make computing a user model you're familiar with,
94
366000
5000
І ми надіємося, що в нас вийде зробити зрозумілу для користувача модель,
06:11
and really derive insights from you, from all different directions.
95
371000
4000
щоб отримувати від вас нові різнопланові ідеї.
06:15
I thank you very much for your time.
96
375000
2000
Дякую за вашу увагу.
06:17
(Applause)
97
377000
1000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7