Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

19,189 views ・ 2007-06-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Toelen Nagekeken door: Els De Keyser
00:25
What I want to talk to you about today is
0
25000
3000
Vandaag wil ik het met jullie hebben over
00:28
virtual worlds, digital globes, the 3-D Web, the Metaverse.
1
28000
9000
virtuele werelden, digitale wereldbollen, het 3D-web, het metaversum.
00:37
What does this all mean for us?
2
37000
2000
Wat betekent dit voor ons?
00:39
What it means is the Web is going to become an exciting place again.
3
39000
5000
Dat betekent dat het web weer spannend zal worden.
00:44
It's going to become super exciting as we transform
4
44000
3000
Het zal extra spannend worden als we het omvormen
00:47
to this highly immersive and interactive world.
5
47000
4000
tot een meeslepende en interactieve wereld,
00:51
With graphics, computing power, low latencies,
6
51000
3000
door middel van beelden, rekenkracht en snelle reactietijden.
00:54
these types of applications and possibilities
7
54000
3000
Dit soort toepassingen en mogelijkheden
00:57
are going to stream rich data into your lives.
8
57000
5000
zullen waardevolle gegevens tot bij je brengen.
01:02
So the Virtual Earth initiative, and other types of these initiatives,
9
62000
5000
Het Virtual Earth initiatief, en andere gelijkaardige projecten,
01:07
are all about extending our current search metaphor.
10
67000
6000
zijn allemaal een verlengstuk van onze huidige zoekcultuur.
01:13
When you think about it, we're so constrained by browsing the Web,
11
73000
3000
Als je er over nadenkt zijn we zo beperkt door het surfen op het web,
01:16
remembering URLs, saving favorites.
12
76000
3000
URL's herinneren, favorieten opslaan.
01:19
As we move to search, we rely on the relevance rankings,
13
79000
3000
Door zoekfuncties te gebruiken, vertrouwen we op relevantierangschikkingen,
01:22
the Web matching, the index crawling.
14
82000
3000
webmatching, index crawling.
01:25
But we want to use our brain!
15
85000
2000
Maar we willen vooral onze hersenen gebruiken.
01:27
We want to navigate, explore, discover information.
16
87000
3000
We willen opzoeken, verkennen en ontdekken.
01:30
In order to do that, we have to put you as a user back in the driver's seat.
17
90000
5000
Om dat mogelijk te maken, moeten we jou als gebruiker terug aan het stuur zetten.
01:35
We need cooperation between you and the computing network and the computer.
18
95000
4000
We hebben samenwerking nodig tussen jou, het computernetwerk en de computer.
01:39
So what better way to put you back in the driver's seat
19
99000
4000
Hoe kunnen we je beter aan het stuur zetten,
01:43
than to put you in the real world that you interact in every day?
20
103000
3000
dan door je te plaatsen in echte wereld, waarmee je elke dag omgaat?
01:46
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
21
106000
4000
Waarom geen gebruik maken van handelingen die je al heel je leven gewoon bent?
01:50
So Virtual Earth is about starting off
22
110000
3000
Virtual Earth gaat over van nul af aan beginnen,
01:53
creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
23
113000
5000
met het creëren van een samenhangende digitale weergave van de wereld.
01:58
What we want to do is mix in all types of data.
24
118000
3000
We willen allerlei soorten gegevens samenbrengen.
02:01
Tag it. Attribute it. Metadata. Get the community to add local depth,
25
121000
5000
Kenmerken, associëren, metadata. De gebruikers lokale meerwaarde laten toevoegen.
02:06
global perspective, local knowledge.
26
126000
3000
Een wereldwijde blik met lokale kennis.
02:09
So when you think about this problem,
27
129000
2000
Probeer je dat eens voor te stellen.
02:11
what an enormous undertaking. Where do you begin?
28
131000
4000
Wat een enorme opdracht. Hoe begin je daaraan?
02:15
Well, we collect data from satellites, from airplanes,
29
135000
4000
We verzamelen gegevens van satellieten, van vliegtuigen,
02:19
from ground vehicles, from people.
30
139000
3000
van voertuigen op de weg, van mensen.
02:22
This process is an engineering problem,
31
142000
5000
Dat proces is... Het is een ontwerpprobleem,
02:27
a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem.
32
147000
4000
een technisch probleem, een logistiek en operationeel probleem.
02:31
Here is an example of our aerial camera.
33
151000
2000
Hier is een voorbeeld van onze luchtcamera.
02:33
This is panchromatic. It's actually four color cones.
34
153000
3000
Deze is panchromatisch. Ze bestaat uit vier kleurenkegels.
02:36
In addition, it's multi-spectral.
35
156000
2000
Daarbij is ze ook nog multi-spectraal.
02:38
We collect four gigabits per second of data,
36
158000
4000
We verzamelen elke seconde vier gigabit aan gegevens.
02:42
if you can imagine that kind of data stream coming down.
37
162000
2000
Als je zo'n gigantische hoeveelheid data kan voorstellen.
02:44
That's equivalent to a constellation of 12 satellites at highest res capacity.
38
164000
6000
Dat is het equivalent van 12 satellieten aan hoge resolutie.
02:50
We fly these airplanes at 5,000 feet in the air.
39
170000
4000
We brengen deze vliegtuigen anderhalve kilometer hoog.
02:54
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints,
40
174000
3000
Je kan de camera vooraan zien. We verzamelen meerdere gezichtsvelden,
02:57
vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
41
177000
6000
kijkhoeken, oppervlaktestructuren. We brengen al die data samen.
03:03
We sit here -- you know, think about the ground vehicles, the human scale --
42
183000
4000
Wat de voertuigen op de grond betreft, het menselijke perspectief.
03:07
what do you see in person? We need to capture that up close
43
187000
2000
Wat zie jij zelf? We moeten dat van dichtbij in beeld brengen,
03:09
to establish that what it's like-type experience.
44
189000
4000
om een herkenbare ervaring te bekomen.
03:13
I bet many of you have seen the Apple commercials,
45
193000
4000
De meesten onder jullie hebben ongetwijfeld de reclames van Apple gezien,
03:17
kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
46
197000
6000
waar een steek wordt gegeven naar de pc, omwille van Apples slimheid en simpliciteit.
03:23
So a little unknown secret is --
47
203000
2000
Een goed bewaard geheim is...
03:25
did you see the one with the guy, he's got the Web cam?
48
205000
4000
Heb je die met die man gezien, met die webcam?
03:29
The poor PC guy. They're duct taping his head. They're just wrapping it on him.
49
209000
4000
Arme pc-man, ze hangen zijn hoofd vol plakband, ze wikkelen hem helemaal in.
03:33
Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
50
213000
4000
Een goed bewaard geheim is dat dat zijn broer eigenlijk voor het Virtual Earth team werkt.
03:37
(Laughter). So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
51
217000
5000
(Gelach). Er heerst hier een beetje broederlijke rivaliteit.
03:42
But let me tell you -- it doesn't affect his day job.
52
222000
2000
Maar ik verzeker je, het heeft geen invloed op zijn dagelijks werk.
03:44
We think a lot of good can come from this technology.
53
224000
3000
We denken dat er veel goeds uit deze technologie kan komen.
03:47
This was after Katrina. We were the first commercial fleet of airplanes
54
227000
4000
Dit was na Katrina. Wij waren de eerste commerciële vliegtuigenvloot
03:51
to be cleared into the disaster impact zone.
55
231000
3000
die toestemming kreeg om het getroffen gebied te bezoeken.
03:54
We flew the area. We imaged it. We sent in people. We took pictures of interiors,
56
234000
5000
We vlogen over het gebied, we namen er foto's van, we stuurden er mensen heen, we namen foto's van interieurs,
03:59
disaster areas. We helped with the first responders, the search and rescue.
57
239000
4000
rampgebieden. We hielpen de eerste hulpverleners en de reddingsacties.
04:03
Often the first time anyone saw what happened to their house was on Virtual Earth.
58
243000
5000
Velen zagen op Virtual Earth voor het eerst wat er met hun huis gebeurd was.
04:08
We made it all freely available on the Web, just to --
59
248000
2000
We maakten het allemaal vrij beschikbaar op het web, gewoon omdat
04:10
it was obviously our chance of helping out with the cause.
60
250000
4000
het een voor ons een mooie kans was om hulp te bieden.
04:14
When we think about how all this comes together,
61
254000
3000
Als we erover nadenken hoe dit allemaal samenvloeit...
04:17
it's all about software, algorithms and math.
62
257000
4000
Het gaat over software, algoritmes en wiskunde.
04:21
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models
63
261000
3000
We maken deze beelden, maar om er 3D-modellen van te maken,
04:24
we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images.
64
264000
5000
moeten we geo-positionering toepassen. We moeten de beelden koppelen aan plaatsen.
04:29
We have to bundle adjust them. Find tie points.
65
269000
2000
We moeten ze verbinden, knooppunten vinden.
04:31
Extract geometry from the images.
66
271000
3000
Meetkundige verhoudingen afleiden uit deze afbeeldingen.
04:34
This process is a very calculated process.
67
274000
4000
Dit is een heel beredeneerd proces.
04:38
In fact, it was always done manual.
68
278000
1000
Eigenlijk werd het allemaal manueel gedaan.
04:39
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor
69
279000
4000
Hollywood zou miljoenen dollars uitgeven om een klein stuk van een stad te analyseren
04:43
for a movie because they'd have to do it manually.
70
283000
3000
voor een film, omdat ze het handmatig moeten doen.
04:46
They'd drive the streets with lasers called LIDAR.
71
286000
2000
Ze zouden rondrijden met een lasersysteem genaamd LIDAR.
04:48
They'd collected information with photos. They'd manually build each building.
72
288000
4000
Ze verzamelen informatie uit foto's, ze zouden elke gebouw handmatig nabouwen.
04:52
We do this all through software, algorithms and math --
73
292000
2000
Wij doen dit met software, algoritmes en wiskunde.
04:54
a highly automated pipeline creating these cities.
74
294000
3000
Een hoogst geautomatiseerde stroomlijn om deze steden te maken.
04:57
We took a decimal point off what it cost to build these cities,
75
297000
3000
We decimeerden de kost om deze steden te bouwen,
05:00
and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
76
300000
4000
en zo is het voor ons mogelijk om dit schaalbaar te houden en van deze realiteit een droom te maken.
05:04
We think about the user interface.
77
304000
2000
We denken na over de gebruikersinterface.
05:06
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
78
306000
3000
Hoe is het om er vanuit verschillende perspectieven naar te kijken?
05:09
An ortho-view, a nadir-view. How do you keep the precision of the fidelity of the imagery
79
309000
5000
Vogel- en kikkerperspectief. Hoe behoud je de precisie en de echtheid van de afbeeldingen,
05:14
while maintaining the fluidity of the model?
80
314000
4000
zonder de vlotheid van het model te verliezen?
05:18
I'll wrap up by showing you the --
81
318000
2000
Ik zal afsluiten door jullie...
05:20
this is a brand-new peek I haven't really shown into the lab area of Virtual Earth.
82
320000
4000
Dit is iets exclusiefs dat nog niet in de ontwikkelingsversie van Virtual Earth is getoond.
05:24
What we're doing is -- people like this a lot,
83
324000
3000
Wat we gaan doen -en mensen vinden dat echt leuk-,
05:27
this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.
84
327000
3000
dit vogelperspectief waar we mee werken. Dit is in hoge resolutie.
05:30
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model.
85
330000
4000
Men houdt blijkbaar vooral van de vlotheid van het 3D-model.
05:34
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller.
86
334000
4000
Een kind kan navigeren met een Xbox-controller of een gamecontroller.
05:38
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
87
338000
5000
Hier proberen we de afbeeldingen een plaats te geven in de 3D-ruimte.
05:43
You can see all types of resolution. From here, I can slowly pan the image over.
88
343000
6000
Je kan in allerlei resoluties kijken. Van hieruit kan je het beeld langzaam naar de zijkant laten gaan.
05:49
I can get the next image. I can blend and transition.
89
349000
3000
Ik kan naar het volgende beeld gaan. Ik kan laten overvloeien of vervormen.
05:52
By doing this I don't lose the original detail. In fact, I might be recording history.
90
352000
5000
Ik verlies de oorspronkelijke details niet. Meer nog, ik kan misschien een stuk geschiedenis vastleggen.
05:57
The freshness, the capacity. I can turn this image.
91
357000
3000
Het vernieuwende, de mogelijkheden. Ik kan dit beeld ronddraaien.
06:00
I can look at it from multiple viewpoints and angles.
92
360000
3000
Ik kan er uit verschillende standpunten en hoeken naar kijken.
06:03
What we're trying to do is build a virtual world.
93
363000
3000
We proberen hier een virtuele wereld te bouwen.
06:06
We hope that we can make computing a user model you're familiar with,
94
366000
5000
We hopen dat we een gebruikersmodel kunnen maken waar je vertrouwd mee bent,
06:11
and really derive insights from you, from all different directions.
95
371000
4000
en dat we jouw inzichten kunnen gebruiken, vanuit alle mogelijke hoeken.
06:15
I thank you very much for your time.
96
375000
2000
Van harte bedankt voor jullie tijd.
06:17
(Applause)
97
377000
1000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7