Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

Стивен Лолер представляет виртуальную планету Microsoft Virtual Earth

19,189 views

2007-06-21 ・ TED


New videos

Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

Стивен Лолер представляет виртуальную планету Microsoft Virtual Earth

19,189 views ・ 2007-06-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Namik Kasumov Редактор: Anton Charushin
00:25
What I want to talk to you about today is
0
25000
3000
Сегодня я хочу поговорить о: виртуальных мирах,
00:28
virtual worlds, digital globes, the 3-D Web, the Metaverse.
1
28000
9000
цифровых планетах, трёхмерных сетях, мета-вселенных.
00:37
What does this all mean for us?
2
37000
2000
Что всё это для нас значит?
00:39
What it means is the Web is going to become an exciting place again.
3
39000
5000
Это значит, что всемирная паутина вновь станет интересным местом.
00:44
It's going to become super exciting as we transform
4
44000
3000
Сеть станет супер увлекательной по мере переноса в окружающий пользователя
00:47
to this highly immersive and interactive world.
5
47000
4000
трехмерный интерактивный мир с потрясающей графикой,
00:51
With graphics, computing power, low latencies,
6
51000
3000
вычислительной мощью, низким временем отклика,
00:54
these types of applications and possibilities
7
54000
3000
приложений с возможностями предоставить
00:57
are going to stream rich data into your lives.
8
57000
5000
богатейший поток данных каждому пользователю.
01:02
So the Virtual Earth initiative, and other types of these initiatives,
9
62000
5000
Проект Virtual Earth, как и другие подобные ему начинания,
01:07
are all about extending our current search metaphor.
10
67000
6000
направлены на переосмысление нашей нынешней метафоры поиска.
01:13
When you think about it, we're so constrained by browsing the Web,
11
73000
3000
Ведь если подумать, бродя по сети мы сильно ограничены:
01:16
remembering URLs, saving favorites.
12
76000
3000
нужно запоминать URL адреса, сохранять избранные сайты.
01:19
As we move to search, we rely on the relevance rankings,
13
79000
3000
При использовании поиска мы вынуждены полагаться на рейтинги релевантности,
01:22
the Web matching, the index crawling.
14
82000
3000
на совпадение подстрок, систему индексирования,
01:25
But we want to use our brain!
15
85000
2000
но ведь хочется-то пользоваться своими мозгами!
01:27
We want to navigate, explore, discover information.
16
87000
3000
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
01:30
In order to do that, we have to put you as a user back in the driver's seat.
17
90000
5000
Для этого надо пересадить пользователя обратно в водительское кресло.
01:35
We need cooperation between you and the computing network and the computer.
18
95000
4000
Необходимо сотрудничество между пользователем, компьютерной сетью и компьютером.
01:39
So what better way to put you back in the driver's seat
19
99000
4000
А можно ли найти способ передать вам управление лучший, чем
01:43
than to put you in the real world that you interact in every day?
20
103000
3000
поместить вас в реальный мир, с которым вы взаимодействуете каждый день?
01:46
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
21
106000
4000
Почему бы не использовать знания, которые вы обрели в течение всей жизни?
01:50
So Virtual Earth is about starting off
22
110000
3000
Система Virtual Earth – это начало,
01:53
creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
23
113000
5000
это первое всестороннее цифровое представление всего мира.
01:58
What we want to do is mix in all types of data.
24
118000
3000
Наша цель – соединить все типы данных.
02:01
Tag it. Attribute it. Metadata. Get the community to add local depth,
25
121000
5000
Создать тэги, характеристики, метаданные. А сообщество пользователей расширят их
02:06
global perspective, local knowledge.
26
126000
3000
в глубину на местах: [по принципу] перспектива – глобальна, знания – локальны.
02:09
So when you think about this problem,
27
129000
2000
Представьте себе, насколько это
02:11
what an enormous undertaking. Where do you begin?
28
131000
4000
колоссальный проект. Откуда же надо начинать?
02:15
Well, we collect data from satellites, from airplanes,
29
135000
4000
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов,
02:19
from ground vehicles, from people.
30
139000
3000
с наземных средств передвижения, от людей.
02:22
This process is an engineering problem,
31
142000
5000
Процесс состоит в решении как инженерных задач, так и
02:27
a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem.
32
147000
4000
механических проблем, задач логистики, операционных задач.
02:31
Here is an example of our aerial camera.
33
151000
2000
Вот, например, наша камера для аэросъёмки.
02:33
This is panchromatic. It's actually four color cones.
34
153000
3000
Это – панхроматический прибор, в нём – четыре цветовых объектива.
02:36
In addition, it's multi-spectral.
35
156000
2000
Кроме того, он мультиспектральный.
02:38
We collect four gigabits per second of data,
36
158000
4000
Сбор данных идёт со скоростью 4 гигабита в секунду – такой поток поступающих данных
02:42
if you can imagine that kind of data stream coming down.
37
162000
2000
даже представить себе нелегко.
02:44
That's equivalent to a constellation of 12 satellites at highest res capacity.
38
164000
6000
Это эквивалентно скоплению 12-и спутников высочайшей разрешающей способности.
02:50
We fly these airplanes at 5,000 feet in the air.
39
170000
4000
Наши самолёты летают на высоте 1500 метров, спереди вам видна камера.
02:54
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints,
40
174000
3000
Мы собираем изображения объектов с нескольких точек зрения, с тех точек, откуда
02:57
vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
41
177000
6000
открывается наилучший вид, с разных углов, с разными текстурами. Все данные собираются
03:03
We sit here -- you know, think about the ground vehicles, the human scale --
42
183000
4000
воедино. В свою очередь, наземные средства дают восприятие в привычном нам масштабе -
03:07
what do you see in person? We need to capture that up close
43
187000
2000
то, что видно человеку. Нужна съёмка с близкого расстояния,
03:09
to establish that what it's like-type experience.
44
189000
4000
чтобы передать чувство того, как выглядит объект.
03:13
I bet many of you have seen the Apple commercials,
45
193000
4000
Я уверен, многие видели рекламу от фирмы Apple,
03:17
kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
46
197000
6000
где они подшучивают над РС, очевидно от избытка ума и простоты.
03:23
So a little unknown secret is --
47
203000
2000
Но вот чего многие не знают, …
03:25
did you see the one with the guy, he's got the Web cam?
48
205000
4000
помните они показывали парня с веб камерой,
03:29
The poor PC guy. They're duct taping his head. They're just wrapping it on him.
49
209000
4000
и как этому бедняге с РС приматывают её на макушку?
03:33
Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
50
213000
4000
Так вот, мало кто знает, что его родной брат работает в команде Virtual Earth.
03:37
(Laughter). So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
51
217000
5000
(Смех) Тут явно не обошлось без чувства ревности между братьями.
03:42
But let me tell you -- it doesn't affect his day job.
52
222000
2000
Но, скажу вам, что на его работе это никак не сказывается.
03:44
We think a lot of good can come from this technology.
53
224000
3000
Мы считаем, что эта технология может принести много пользы.
03:47
This was after Katrina. We were the first commercial fleet of airplanes
54
227000
4000
Сразу после урагана Катрина наша воздушная флотилия получило первое же разрешение
03:51
to be cleared into the disaster impact zone.
55
231000
3000
для коммерческой фирмы летать над зоной бедствия.
03:54
We flew the area. We imaged it. We sent in people. We took pictures of interiors,
56
234000
5000
Мы отсняли всю территорию с воздуха, послали людей сделать съёмки внутренних,
03:59
disaster areas. We helped with the first responders, the search and rescue.
57
239000
4000
поврежденных районов. Мы помогли сотрудникам поисково-спасательных служб.
04:03
Often the first time anyone saw what happened to their house was on Virtual Earth.
58
243000
5000
Для многих Virtual Earth дал шанс в первый раз увидеть, что стало с родным домом.
04:08
We made it all freely available on the Web, just to --
59
248000
2000
Мы бесплатно разместили все снимки в сети – для нас это была
04:10
it was obviously our chance of helping out with the cause.
60
250000
4000
возможность сделать свой вклад в общее дело.
04:14
When we think about how all this comes together,
61
254000
3000
Всё объединено в единую систему, основа которой –
04:17
it's all about software, algorithms and math.
62
257000
4000
специальное программное обеспечение, алгоритмы и математика.
04:21
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models
63
261000
3000
Мы получили снимки, но чтобы сделать из них трёхмерные модели,
04:24
we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images.
64
264000
5000
нужно установить гео-позицию, связать каждый кадр с пунктом съёмки.
04:29
We have to bundle adjust them. Find tie points.
65
269000
2000
Необходимо состыковывать группы кадров, находить опорные точки.
04:31
Extract geometry from the images.
66
271000
3000
Необходимо преобразовать изображения в геометрические объекты.
04:34
This process is a very calculated process.
67
274000
4000
Это – насыщенный вычислениями процесс. По сути, это всегда
04:38
In fact, it was always done manual.
68
278000
1000
делалось вручную.
04:39
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor
69
279000
4000
Голливуд обычно тратит миллионы на создание городского пейзажа одной улицы,
04:43
for a movie because they'd have to do it manually.
70
283000
3000
потому что им приходится всё делать вручную. Их метод –
04:46
They'd drive the streets with lasers called LIDAR.
71
286000
2000
проехать с лазерным прибором LIDAR по улицам,
04:48
They'd collected information with photos. They'd manually build each building.
72
288000
4000
собрать информацию с фотографий и вручную составить образ каждого здания.
04:52
We do this all through software, algorithms and math --
73
292000
2000
Мы достигаем этого же с помощью ПО, алгоритмов и математики.
04:54
a highly automated pipeline creating these cities.
74
294000
3000
Мы создали высоко автоматизированную поточную линию для создания образов городов.
04:57
We took a decimal point off what it cost to build these cities,
75
297000
3000
Нам удалось сократить стоимость создания таких образов на порядок,
05:00
and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
76
300000
4000
и теперь мы можем увеличить масштабы и сделать из реальности сказку.
05:04
We think about the user interface.
77
304000
2000
При создании пользовательского интерфейса, мы
05:06
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
78
306000
3000
задаёмся вопросом: Что значит смотреть на объект с разных точек зрения?
05:09
An ortho-view, a nadir-view. How do you keep the precision of the fidelity of the imagery
79
309000
5000
Ведь есть такие точки, как зенит и надир. И тут возникает проблема точности и надёжности
05:14
while maintaining the fluidity of the model?
80
314000
4000
образа при сохранении плавности модели.
05:18
I'll wrap up by showing you the --
81
318000
2000
В завершение я вам покажу совершенно новую,
05:20
this is a brand-new peek I haven't really shown into the lab area of Virtual Earth.
82
320000
4000
ещё не нигде не представленную, наработку лаборатории Virtual Earth
05:24
What we're doing is -- people like this a lot,
83
324000
3000
Вот что мы создаём – и это очень впечатляюще –
05:27
this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.
84
327000
3000
вид с высоты птичьего полёта. Мы используем съёмки высокого разрешения.
05:30
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model.
85
330000
4000
Оказалось, что плавность трёхмерной модели даёт очень хороший эффект.
05:34
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller.
86
334000
4000
С этим может управиться даже ребёнок, с помощью игрового контроллера X-box.
05:38
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
87
338000
5000
Мы стремимся вложить образ внутрь проекции на пространство трёхмерной модели.
05:43
You can see all types of resolution. From here, I can slowly pan the image over.
88
343000
6000
Используются все типы разрешения. Тут можно постепенно сдвигать образ,
05:49
I can get the next image. I can blend and transition.
89
349000
3000
переходить к следующему, плавно сливать образы.
05:52
By doing this I don't lose the original detail. In fact, I might be recording history.
90
352000
5000
Детали при этом не теряются. Можно даже записать историю движения.
05:57
The freshness, the capacity. I can turn this image.
91
357000
3000
Тут и свежесть, и простор. Можно повернуть картину.
06:00
I can look at it from multiple viewpoints and angles.
92
360000
3000
Можно смотреть с разных сторон и различных углов зрения.
06:03
What we're trying to do is build a virtual world.
93
363000
3000
Мы стремимся создать виртуальный мир.
06:06
We hope that we can make computing a user model you're familiar with,
94
366000
5000
И мы надеемся, что у нас получится сделать понятную пользователю модель,
06:11
and really derive insights from you, from all different directions.
95
371000
4000
чтобы получать от него идеи со всех направлений.
06:15
I thank you very much for your time.
96
375000
2000
Благодарю за ваше внимание.
06:17
(Applause)
97
377000
1000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7