Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

Stephen Lawler nous fait visiter Microsoft Virtual Earth

19,119 views

2007-06-21 ・ TED


New videos

Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

Stephen Lawler nous fait visiter Microsoft Virtual Earth

19,119 views ・ 2007-06-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Anna Cristiana Minoli
00:25
What I want to talk to you about today is
0
25000
3000
Je voudrais vous parler aujourd'hui
00:28
virtual worlds, digital globes, the 3-D Web, the Metaverse.
1
28000
9000
de mondes virtuels, de globes numériques, du Web en 3D, du méta-univers.
00:37
What does this all mean for us?
2
37000
2000
Qu'est-ce que cela signifie pour nous?
00:39
What it means is the Web is going to become an exciting place again.
3
39000
5000
Que le Web va redevenir un endroit passionnant.
00:44
It's going to become super exciting as we transform
4
44000
3000
Il va même devenir super intéressant, puisque nous transformons
00:47
to this highly immersive and interactive world.
5
47000
4000
dans ce monde hautement immersif et interactif,
00:51
With graphics, computing power, low latencies,
6
51000
3000
grâce au graphisme, à la puissance de calcul, à une faible latence,
00:54
these types of applications and possibilities
7
54000
3000
ces types d'applications et possibilités, qui
00:57
are going to stream rich data into your lives.
8
57000
5000
nous transmettrons du contenu à valeur ajoutée.
01:02
So the Virtual Earth initiative, and other types of these initiatives,
9
62000
5000
Telle l'initiative "Virtual Earth" ("Terre Virtuelle"), et d'autres types d'initiative de ce genre,
01:07
are all about extending our current search metaphor.
10
67000
6000
qui vont augmenter notre pouvoir de recherche.
01:13
When you think about it, we're so constrained by browsing the Web,
11
73000
3000
En y réfléchissant, nous sommes très contraints en parcourant le Web,
01:16
remembering URLs, saving favorites.
12
76000
3000
il faut se rappeler les adresses, sauver ses favoris.
01:19
As we move to search, we rely on the relevance rankings,
13
79000
3000
Pour la recherche sur Internet, nous utilisons les classements par importance,
01:22
the Web matching, the index crawling.
14
82000
3000
les similarités, le parcours de contenus indexés,
01:25
But we want to use our brain!
15
85000
2000
mais nous voulons utiliser notre cerveau!
01:27
We want to navigate, explore, discover information.
16
87000
3000
Nous voulons naviguer, explorer, découvrir l'information.
01:30
In order to do that, we have to put you as a user back in the driver's seat.
17
90000
5000
Pour cela, nous devons remettre l'utilisateur en position de contrôle.
01:35
We need cooperation between you and the computing network and the computer.
18
95000
4000
La coopération entre vous et le réseau et l'ordinateur est nécessaire.
01:39
So what better way to put you back in the driver's seat
19
99000
4000
Quelle meilleure manière de vous rendre le contrôle que de
01:43
than to put you in the real world that you interact in every day?
20
103000
3000
vous plonger dans le monde réel dans lequel vous intéragissez tous les jours?
01:46
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
21
106000
4000
Pourquoi ne pas utiliser les enseignements que vous avez appris pendant la vie?
01:50
So Virtual Earth is about starting off
22
110000
3000
Virtual Earth a donc, en quelque sorte, commencé à
01:53
creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
23
113000
5000
créer la première représentation numérique, compréhensible, du monde.
01:58
What we want to do is mix in all types of data.
24
118000
3000
Nous voulons mélanger toutes sortes de données.
02:01
Tag it. Attribute it. Metadata. Get the community to add local depth,
25
121000
5000
Étiqueter, définir. Méta-donnée. Laisser les gens ajouter une dimension locale
02:06
global perspective, local knowledge.
26
126000
3000
-- perspective globale, savoir local.
02:09
So when you think about this problem,
27
129000
2000
Quand vous y réfléchissez,
02:11
what an enormous undertaking. Where do you begin?
28
131000
4000
quelle tâche énorme! Par où commencer?
02:15
Well, we collect data from satellites, from airplanes,
29
135000
4000
Eh bien, nous collectons les données des satellites, des avions,
02:19
from ground vehicles, from people.
30
139000
3000
des véhicules terrestres, des gens.
02:22
This process is an engineering problem,
31
142000
5000
Ce processus est un problème d'ingénieurs,
02:27
a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem.
32
147000
4000
un problème mécanique, un problème logistique, un problème opérationnel.
02:31
Here is an example of our aerial camera.
33
151000
2000
Voici un exemple de notre caméra aérienne.
02:33
This is panchromatic. It's actually four color cones.
34
153000
3000
Elle est panchromatique. Elle a quatre cônes de couleur.
02:36
In addition, it's multi-spectral.
35
156000
2000
En plus, elle est multi-spectrale.
02:38
We collect four gigabits per second of data,
36
158000
4000
Nous récoltons 4 gigabits de données par seconde,
02:42
if you can imagine that kind of data stream coming down.
37
162000
2000
si vous arrivez à imaginer ce flux de données.
02:44
That's equivalent to a constellation of 12 satellites at highest res capacity.
38
164000
6000
C'est l'équivalent d'une constellation de 12 satellites haute définition.
02:50
We fly these airplanes at 5,000 feet in the air.
39
170000
4000
Ces avions volent à 1500 mètres d'altitude;
02:54
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints,
40
174000
3000
vous voyez la caméra à l'avant. Nous récoltons depuis plusieurs points de vue,
02:57
vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
41
177000
6000
profondeurs, angles, textures. Nous rassemblons tout cela.
03:03
We sit here -- you know, think about the ground vehicles, the human scale --
42
183000
4000
Nous sommes ici -- en fait, à l'échelle humaine, à hauteur de véhicules --
03:07
what do you see in person? We need to capture that up close
43
187000
2000
que voyez-vous réellement? Nous devons capturer cela de près
03:09
to establish that what it's like-type experience.
44
189000
4000
pour obtenir une expérience de réalité forte.
03:13
I bet many of you have seen the Apple commercials,
45
193000
4000
Je parierais que nombre d'entre vous ont vu les pubs Apple,
03:17
kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
46
197000
6000
titillant les PC devant leur manque de classe et de simplicité.
03:23
So a little unknown secret is --
47
203000
2000
Un secret méconnu est --
03:25
did you see the one with the guy, he's got the Web cam?
48
205000
4000
avez-vous vu celle avec le gars qui a une Webcam?
03:29
The poor PC guy. They're duct taping his head. They're just wrapping it on him.
49
209000
4000
Le pauvre type, ils lui scotchent la tête, pour que la caméra tienne sur lui.
03:33
Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
50
213000
4000
Eh bien, un secret méconnu est que son frère travaille dans l'équipe Virtual Earth.
03:37
(Laughter). So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
51
217000
5000
(Rires). Il y a donc une sorte de rivalité fraternelle en jeu ici.
03:42
But let me tell you -- it doesn't affect his day job.
52
222000
2000
Mais laissez-moi vous dire -- cela n'affecte pas son travail.
03:44
We think a lot of good can come from this technology.
53
224000
3000
Nous pensons que beaucoup de bien peut venir de cette technologie.
03:47
This was after Katrina. We were the first commercial fleet of airplanes
54
227000
4000
C'était après Katrina. Nous fûmes la première flotte commerciale d'avions
03:51
to be cleared into the disaster impact zone.
55
231000
3000
à avoir le droit de survoler la zone du désastre.
03:54
We flew the area. We imaged it. We sent in people. We took pictures of interiors,
56
234000
5000
Nous l'avons survolée, numérisée, nous avons envoyé des gens prendre des photos de l'intérieur des maisons,
03:59
disaster areas. We helped with the first responders, the search and rescue.
57
239000
4000
des zones de désastre. Nous avons aidé les premiers sauveteurs pour retrouver et secourir les victimes.
04:03
Often the first time anyone saw what happened to their house was on Virtual Earth.
58
243000
5000
Souvent, les gens ont découvert sur Virtual Earth ce qu'il était advenu de leur maison.
04:08
We made it all freely available on the Web, just to --
59
248000
2000
Nous l'avons rendu accessible gratuitement sur le Web, pour --
04:10
it was obviously our chance of helping out with the cause.
60
250000
4000
c'est sans aucun doute notre seule possibilité d'aider dans ce cas.
04:14
When we think about how all this comes together,
61
254000
3000
En y réfléchissant, comment tout cela fonctionne,
04:17
it's all about software, algorithms and math.
62
257000
4000
c'est juste du logiciel, des algorithmes et des maths.
04:21
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models
63
261000
3000
Nous capturons ces images, mais pour construire les modèles en 3D,
04:24
we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images.
64
264000
5000
nous devons géo-localiser. Nous devons enregistrer les coordonnées de ces images.
04:29
We have to bundle adjust them. Find tie points.
65
269000
2000
Nous devons les abouter. Trouver les points de connexion.
04:31
Extract geometry from the images.
66
271000
3000
Extraire la géométrie des images.
04:34
This process is a very calculated process.
67
274000
4000
Ce processus nécessite beaucoup de calculs.
04:38
In fact, it was always done manual.
68
278000
1000
En fait, cela avait toujours été fait à la main.
04:39
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor
69
279000
4000
Hollywood dépense des millions de dollars pour recréer un décor de ville
04:43
for a movie because they'd have to do it manually.
70
283000
3000
pour un film parce qu'ils doivent le faire manuellement.
04:46
They'd drive the streets with lasers called LIDAR.
71
286000
2000
Ils parcourent les rues avec des lasers appelés LIDAR.
04:48
They'd collected information with photos. They'd manually build each building.
72
288000
4000
Ils ont récupéré l'information par des photos; ils construisent manuellement chaque immeuble.
04:52
We do this all through software, algorithms and math --
73
292000
2000
Nous faisons cela avec du logiciel, des algorithmes et des maths,
04:54
a highly automated pipeline creating these cities.
74
294000
3000
un processus hautement automatisé crée ces décors.
04:57
We took a decimal point off what it cost to build these cities,
75
297000
3000
Nous faisons cela pour un dixième du coût des décors,
05:00
and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
76
300000
4000
ce qui permettra de redimensionner cela et de rendre cette réalité un rêve.
05:04
We think about the user interface.
77
304000
2000
Nous réfléchissons à l'interface utilisateur.
05:06
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
78
306000
3000
Que signifie de regarder depuis plusieurs perspectives?
05:09
An ortho-view, a nadir-view. How do you keep the precision of the fidelity of the imagery
79
309000
5000
Une vue orthodromique. Une vue Nadir. Comment conserver la précision de l'imagerie
05:14
while maintaining the fluidity of the model?
80
314000
4000
tout en maintenant la fluidité du modèle?
05:18
I'll wrap up by showing you the --
81
318000
2000
Pour conclure, je vais vous montrer --
05:20
this is a brand-new peek I haven't really shown into the lab area of Virtual Earth.
82
320000
4000
ceci est tout nouveau, je ne l'ai jamais vraiment montré aux équipes de Virtual Earth.
05:24
What we're doing is -- people like this a lot,
83
324000
3000
Nous faisons -- les gens adorent cela --
05:27
this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.
84
327000
3000
voici la vue d'oiseau que nous utilisons. Ce sont des données à haute résolution.
05:30
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model.
85
330000
4000
Mais nous avons découvert qu'ils aimaient la fluidité du modèle 3D.
05:34
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller.
86
334000
4000
Un enfant peut utiliser une manette d'Xbox, une manette de jeu.
05:38
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
87
338000
5000
Ici, nous essayons d'importer l'image et de la projeter dans l'espace du modèle 3D.
05:43
You can see all types of resolution. From here, I can slowly pan the image over.
88
343000
6000
Vous voyez tous les types de résolution. Ici, je peux lentement déplacer l'image.
05:49
I can get the next image. I can blend and transition.
89
349000
3000
Aller à la suivante. Faire un fondu, une transition.
05:52
By doing this I don't lose the original detail. In fact, I might be recording history.
90
352000
5000
En faisant cela, je ne perds pas les détails d'origine. Je peux enregistrer l'historique.
05:57
The freshness, the capacity. I can turn this image.
91
357000
3000
La fraîcheur, la capacité. Tourner cette image.
06:00
I can look at it from multiple viewpoints and angles.
92
360000
3000
La regarder depuis plusieurs points de vue ou angles.
06:03
What we're trying to do is build a virtual world.
93
363000
3000
Nous essayons de construire un monde virtuel.
06:06
We hope that we can make computing a user model you're familiar with,
94
366000
5000
Nous espérons pouvoir créer un modèle qui vous sera familier,
06:11
and really derive insights from you, from all different directions.
95
371000
4000
et pourra vous faire réfléchir, dans toutes les directions.
06:15
I thank you very much for your time.
96
375000
2000
Je vous remercie pour votre présence.
06:17
(Applause)
97
377000
1000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7