Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

19,119 views ・ 2007-06-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:25
What I want to talk to you about today is
0
25000
3000
Онова, за което искам да ви говоря днес, са
00:28
virtual worlds, digital globes, the 3-D Web, the Metaverse.
1
28000
9000
виртуални светове, дигитални глобуси, триизмерната Мрежа, метавселената.
00:37
What does this all mean for us?
2
37000
2000
Какво значи всичко това за нас?
00:39
What it means is the Web is going to become an exciting place again.
3
39000
5000
Значи, че Мрежата отново ще стане вълнуващо място.
00:44
It's going to become super exciting as we transform
4
44000
3000
Ще стане супер вълнуваща, докато се трансформираме
00:47
to this highly immersive and interactive world.
5
47000
4000
в този изключително поглъщащ и интерактивен свят
00:51
With graphics, computing power, low latencies,
6
51000
3000
с графика, изчислителна мощ, слаби забавяния,
00:54
these types of applications and possibilities
7
54000
3000
тези типове приложения и възможности
00:57
are going to stream rich data into your lives.
8
57000
5000
ще доведат до вливане на богат поток данни във вашия живот.
01:02
So the Virtual Earth initiative, and other types of these initiatives,
9
62000
5000
И така - инициативата Virtual Earth, както и други такива типове инициативи,
01:07
are all about extending our current search metaphor.
10
67000
6000
са с цел разширяване на настоящата ни метафора за търсене.
01:13
When you think about it, we're so constrained by browsing the Web,
11
73000
3000
Като се замислиш - толкова сме ограничени от браузване в Мрежата,
01:16
remembering URLs, saving favorites.
12
76000
3000
помнене на URL адреси, записване на любими.
01:19
As we move to search, we rely on the relevance rankings,
13
79000
3000
С придвижването ни към търсене разчитаме на класации по уместност,
01:22
the Web matching, the index crawling.
14
82000
3000
търсене на съвпадения в Мрежата, автоматични индекси,
01:25
But we want to use our brain!
15
85000
2000
но искаме да използваме мозъка си!
01:27
We want to navigate, explore, discover information.
16
87000
3000
Искаме да навигираме, да изследваме, да откриваме информация.
01:30
In order to do that, we have to put you as a user back in the driver's seat.
17
90000
5000
За да го сторим, трябва да ви върнем като потребител отново на шофьорското място.
01:35
We need cooperation between you and the computing network and the computer.
18
95000
4000
Имаме нужда от сътрудничество между вас, изчислителната мрежа и компютъра.
01:39
So what better way to put you back in the driver's seat
19
99000
4000
А какъв по-добър начин да ви върнем на шофьорското място
01:43
than to put you in the real world that you interact in every day?
20
103000
3000
от това да ви поставим в реалния свят, с когото взаимодействате всеки ден?
01:46
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
21
106000
4000
Защо да не използваме знанията, които учите през целия си живот?
01:50
So Virtual Earth is about starting off
22
110000
3000
Virtual Earth има за цел да постави началото
01:53
creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
23
113000
5000
на създаване на първото подробно дигитално представяне на целия свят.
01:58
What we want to do is mix in all types of data.
24
118000
3000
Онова, което искаме, е да смесим всички типове данни.
02:01
Tag it. Attribute it. Metadata. Get the community to add local depth,
25
121000
5000
Етикети, атрибути. Метаданни. Да привлечем общността да добави местна дълбочина -
02:06
global perspective, local knowledge.
26
126000
3000
глобална перспектива, местни знания.
02:09
So when you think about this problem,
27
129000
2000
Като се замислите за този проблем -
02:11
what an enormous undertaking. Where do you begin?
28
131000
4000
какво огромно начинание. А откъде да започнеш?
02:15
Well, we collect data from satellites, from airplanes,
29
135000
4000
Е, ние събираме данни от сателити, от самолети,
02:19
from ground vehicles, from people.
30
139000
3000
от превозни средства върху земята, от хора.
02:22
This process is an engineering problem,
31
142000
5000
Нали разбирате - този процес е инженерен проблем,
02:27
a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem.
32
147000
4000
механичен проблем, логистичен проблем, оперативен проблем.
02:31
Here is an example of our aerial camera.
33
151000
2000
Ето един пример от нашата въздушна камера.
02:33
This is panchromatic. It's actually four color cones.
34
153000
3000
Това е панхроматично. Всъщност са конуси в четири цвята.
02:36
In addition, it's multi-spectral.
35
156000
2000
Освен това е мултиспектрално.
02:38
We collect four gigabits per second of data,
36
158000
4000
Събираме четири гигабита данни в секунда,
02:42
if you can imagine that kind of data stream coming down.
37
162000
2000
ако можете да си представите такъв поток от данни.
02:44
That's equivalent to a constellation of 12 satellites at highest res capacity.
38
164000
6000
Това е еквивалентно на съзвездие от 12 сателита с най-висок капацитет на резолюция.
02:50
We fly these airplanes at 5,000 feet in the air.
39
170000
4000
Издигаме тези самолети на 5000 фута (1500 метра) във въздуха,
02:54
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints,
40
174000
3000
виждате камерата отпред. Събираме множество гледни точки,
02:57
vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
41
177000
6000
удобни позиции, ъгли, текстури. Връщаме всички тези данни обратно вътре.
03:03
We sit here -- you know, think about the ground vehicles, the human scale --
42
183000
4000
Седим тук - това е при сухопътните превозни средства, човешкият мащаб -
03:07
what do you see in person? We need to capture that up close
43
187000
2000
какво виждаме лично? Трябва да хванем това в близък план,
03:09
to establish that what it's like-type experience.
44
189000
4000
за да установим какво представлява преживяването.
03:13
I bet many of you have seen the Apple commercials,
45
193000
4000
Обзалагам се, че много от вас са гледали рекламите на "Епъл",
03:17
kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
46
197000
6000
като че ли подиграващи се с компютъра - разбира се, заради неговия блясък и простота.
03:23
So a little unknown secret is --
47
203000
2000
Една малка неизвестна тайна е...
03:25
did you see the one with the guy, he's got the Web cam?
48
205000
4000
гледали ли сте онази с човека, който има уеб-камера?
03:29
The poor PC guy. They're duct taping his head. They're just wrapping it on him.
49
209000
4000
Горкият компютърджия - обвиват главата му със скоч.
03:33
Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
50
213000
4000
Е, малка неизвестна тайна е, че брат му всъщност работи в екипа на Virtual Earth.
03:37
(Laughter). So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
51
217000
5000
(Смях). Значи тук има нещо като малко братско съперничество.
03:42
But let me tell you -- it doesn't affect his day job.
52
222000
2000
Но да ви кажа - това не му пречи на работата.
03:44
We think a lot of good can come from this technology.
53
224000
3000
Смятаме, че тази технология може да донесе много полза.
03:47
This was after Katrina. We were the first commercial fleet of airplanes
54
227000
4000
Това беше след Катрина. Бяхме първата търговска флота самолети,
03:51
to be cleared into the disaster impact zone.
55
231000
3000
на която бе разрешен достъп в зоната, засегната от бедствието.
03:54
We flew the area. We imaged it. We sent in people. We took pictures of interiors,
56
234000
5000
Летяхме из района, заснемахме го, изпращахме хора там, снимахме интериори,
03:59
disaster areas. We helped with the first responders, the search and rescue.
57
239000
4000
бедстващи райони. Помагахме на първите спасители.
04:03
Often the first time anyone saw what happened to their house was on Virtual Earth.
58
243000
5000
Често се случваше някой да види за пръв път какво се е случило с къщата му във Virtual Earth.
04:08
We made it all freely available on the Web, just to --
59
248000
2000
Осигурихме безплатен достъп до всичко в Мрежата, просто за да... разбирате ли,
04:10
it was obviously our chance of helping out with the cause.
60
250000
4000
това очевидно беше нашият шанс да помогнем за каузата.
04:14
When we think about how all this comes together,
61
254000
3000
Когато мислим за това как всичко се събира заедно -
04:17
it's all about software, algorithms and math.
62
257000
4000
става дума за софтуер, алгоритми и математика.
04:21
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models
63
261000
3000
Снимаме тези изображения, но за да построим триизмерните модели,
04:24
we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images.
64
264000
5000
трябва да направим гео-позициониране. Трябва да направим гео-регистрация на изображенията.
04:29
We have to bundle adjust them. Find tie points.
65
269000
2000
Трябва да ги нагласим пакетно. Да открием свързващите точки.
04:31
Extract geometry from the images.
66
271000
3000
Да извлечем геометрия от изображенията.
04:34
This process is a very calculated process.
67
274000
4000
Този процес е доста изчислителен процес.
04:38
In fact, it was always done manual.
68
278000
1000
Всъщност винаги е бил извършван ръчно.
04:39
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor
69
279000
4000
Холивуд би похарчил милиони долари, за да направи малък градски коридор
04:43
for a movie because they'd have to do it manually.
70
283000
3000
за някой филм, защото щеше да се наложи да го правят ръчно.
04:46
They'd drive the streets with lasers called LIDAR.
71
286000
2000
Щяха да карат по улиците с лазери, наречени LIDAR.
04:48
They'd collected information with photos. They'd manually build each building.
72
288000
4000
Щяха да съберат информация със снимки; щяха ръчно да строят всяка сграда.
04:52
We do this all through software, algorithms and math --
73
292000
2000
Ние правим всичко това чрез софтуер, алгоритми и математика,
04:54
a highly automated pipeline creating these cities.
74
294000
3000
високо автоматизиран тръбопровод, създаващ тези градове.
04:57
We took a decimal point off what it cost to build these cities,
75
297000
3000
Махнахме една десетична запетая от цената за построяване на тези градове
05:00
and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
76
300000
4000
и така ще можем да постигнем мащаба и да направим тази реалност мечта.
05:04
We think about the user interface.
77
304000
2000
Мислим за потребителския интерфейс.
05:06
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
78
306000
3000
Какво означава да гледаш от многобройни перспективи?
05:09
An ortho-view, a nadir-view. How do you keep the precision of the fidelity of the imagery
79
309000
5000
Един орто-изглед, надир-изглед. Как да запазиш прецизността и верността на изображенията,
05:14
while maintaining the fluidity of the model?
80
314000
4000
и в същото време да поддържаш плавността на модела?
05:18
I'll wrap up by showing you the --
81
318000
2000
Ще приключа, като ви покажа...
05:20
this is a brand-new peek I haven't really shown into the lab area of Virtual Earth.
82
320000
4000
това е едно чисто ново надникване, което всъщност не съм показвал, в лабораторния район на Virtual Earth.
05:24
What we're doing is -- people like this a lot,
83
324000
3000
Това, което правим - на хората много им харесва -
05:27
this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.
84
327000
3000
са изображенията от птичи поглед, с които работим. Тези данни с висока резолюция.
05:30
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model.
85
330000
4000
Но открихме, че те харесват плавността на триизмерния модел.
05:34
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller.
86
334000
4000
Едно дете може да навигира с Xbox контролер или контролер за игри.
05:38
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
87
338000
5000
Онова, което се опитваме да направим, е да сложим снимката и проекта в пространството на триизмерен модел.
05:43
You can see all types of resolution. From here, I can slowly pan the image over.
88
343000
6000
Виждате всички видове резолюция. Оттук мога да направя бавна панорама на изображението.
05:49
I can get the next image. I can blend and transition.
89
349000
3000
Мога да получа следващото изображение. Мога да смесвам и да правя преход.
05:52
By doing this I don't lose the original detail. In fact, I might be recording history.
90
352000
5000
По този начин не губя оригиналните детайли. Всъщност мога да записвам история.
05:57
The freshness, the capacity. I can turn this image.
91
357000
3000
Свежестта, капацитетът. Мога да обръщам това изображение.
06:00
I can look at it from multiple viewpoints and angles.
92
360000
3000
Мога да го гледам от множество гледни точки и ъгли.
06:03
What we're trying to do is build a virtual world.
93
363000
3000
Опитваме се да построим виртуален свят.
06:06
We hope that we can make computing a user model you're familiar with,
94
366000
5000
Надяваме се, че можем да направим изчисления за потребителски модел, който ви е познат
06:11
and really derive insights from you, from all different directions.
95
371000
4000
и наистина да извличаме прозрения от вас, от всички различни посоки.
06:15
I thank you very much for your time.
96
375000
2000
Благодаря ви много, че ми отделихте време.
06:17
(Applause)
97
377000
1000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7