Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

19,119 views ・ 2007-06-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Michele Gianella Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:25
What I want to talk to you about today is
0
25000
3000
Oggi voglio parlarvi di
00:28
virtual worlds, digital globes, the 3-D Web, the Metaverse.
1
28000
9000
mondi virtuali, globi digitali, web 3D, del metaverso.
00:37
What does this all mean for us?
2
37000
2000
Che cosa significa tutto questo per noi?
00:39
What it means is the Web is going to become an exciting place again.
3
39000
5000
Significa che il web sta per ridiventare un posto esaltante.
00:44
It's going to become super exciting as we transform
4
44000
3000
Super-esaltante, anzi, man mano che lo trasformiamo
00:47
to this highly immersive and interactive world.
5
47000
4000
in questo mondo interattivo ed altamente immersivo.
00:51
With graphics, computing power, low latencies,
6
51000
3000
Con la grafica, la potenza di calcolo, le basse latenze,
00:54
these types of applications and possibilities
7
54000
3000
queste applicazioni, queste possibilità
00:57
are going to stream rich data into your lives.
8
57000
5000
porteranno un flusso di contenuto "ricco" nelle vostre vite.
01:02
So the Virtual Earth initiative, and other types of these initiatives,
9
62000
5000
Quindi, il progetto "Virtual Earth", e altre iniziative simili,
01:07
are all about extending our current search metaphor.
10
67000
6000
puntano tutte a espandere la nostra attuale esperienza di ricerca.
01:13
When you think about it, we're so constrained by browsing the Web,
11
73000
3000
Se ci pensate, siamo così vincolati dal navigare sul web,
01:16
remembering URLs, saving favorites.
12
76000
3000
ricordare gli indirizzi, salvare i preferiti.
01:19
As we move to search, we rely on the relevance rankings,
13
79000
3000
Man mano che facciamo una ricerca, ci affidiamo ai ranking di importanza,
01:22
the Web matching, the index crawling.
14
82000
3000
alle corrispondenze, le indicizzazioni,
01:25
But we want to use our brain!
15
85000
2000
ma vogliamo usare il cervello!
01:27
We want to navigate, explore, discover information.
16
87000
3000
Vogliamo navigare, esplorare. Scoprire informazione.
01:30
In order to do that, we have to put you as a user back in the driver's seat.
17
90000
5000
E per farlo, dobbiamo mettere l'utente al sedile di guida.
01:35
We need cooperation between you and the computing network and the computer.
18
95000
4000
Ci serve una cooperazione tra te, il tuo computer e la rete di computer.
01:39
So what better way to put you back in the driver's seat
19
99000
4000
Quindi, quale modo migliore di metterti al sedile di guida
01:43
than to put you in the real world that you interact in every day?
20
103000
3000
che immergerti nel mondo reale in cui interagisci ogni giorno?
01:46
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
21
106000
4000
Perché non sfruttare le lezioni che hai appreso nel corso della tua vita?
01:50
So Virtual Earth is about starting off
22
110000
3000
Virtual Earth cerca di creare
01:53
creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
23
113000
5000
la prima rappresentazione digitale del mondo intero.
01:58
What we want to do is mix in all types of data.
24
118000
3000
Quello che vogliamo fare é mescolare insieme ogni tipo di dati.
02:01
Tag it. Attribute it. Metadata. Get the community to add local depth,
25
121000
5000
Classificarli. Creare etichette. Metadati. Portare la community ad aggiunggere conoscenza locale
02:06
global perspective, local knowledge.
26
126000
3000
-- prospettiva globale, conoscenza locale.
02:09
So when you think about this problem,
27
129000
2000
Quindi quando pensi a questo problema,
02:11
what an enormous undertaking. Where do you begin?
28
131000
4000
che promessa enorme. Sai, da dove si cominicia?
02:15
Well, we collect data from satellites, from airplanes,
29
135000
4000
Beh, raccogliamo i dati dai satelliti, dagli aeroplani,
02:19
from ground vehicles, from people.
30
139000
3000
dai veicoli a terra, dalle persone.
02:22
This process is an engineering problem,
31
142000
5000
Questo processo, sapete, è un problema di ingegneria,
02:27
a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem.
32
147000
4000
un problema meccanico, logistico, operativo.
02:31
Here is an example of our aerial camera.
33
151000
2000
Ecco un esempio della nostra telecamera aerea.
02:33
This is panchromatic. It's actually four color cones.
34
153000
3000
E' pancromatica, sono quattro coni cromatici.
02:36
In addition, it's multi-spectral.
35
156000
2000
Inoltre, é a multi-spettro.
02:38
We collect four gigabits per second of data,
36
158000
4000
Raccogliamo 4 Gigabit di dati al secondo.
02:42
if you can imagine that kind of data stream coming down.
37
162000
2000
Riuscite ad immaginare un flusso di dati simile?
02:44
That's equivalent to a constellation of 12 satellites at highest res capacity.
38
164000
6000
Equivale a filmare una costellazione di 12 satelliti alla più alta capacità di risoluzione.
02:50
We fly these airplanes at 5,000 feet in the air.
39
170000
4000
Facciamo volare questi aeroplani a 5000 piedi da terra,
02:54
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints,
40
174000
3000
potete vedere la telecamera in alto. Registriamo diversi punti di vista,
02:57
vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
41
177000
6000
gli scorci, gli sfondi, le consistenze. Incameriamo tutti questi dati.
03:03
We sit here -- you know, think about the ground vehicles, the human scale --
42
183000
4000
Ci mettiamo qui -- sapete, la storia dei veigoli a terra, la scala umana --
03:07
what do you see in person? We need to capture that up close
43
187000
2000
Cosa vedete di persona? Dobbiamo filmare molto da vicino
03:09
to establish that what it's like-type experience.
44
189000
4000
per ricreare la sensazione di somiglianza.
03:13
I bet many of you have seen the Apple commercials,
45
193000
4000
Scommetto che molti di voi hanno visto gli spot della Apple,
03:17
kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
46
197000
6000
che prendono in giro il PC con la loro sfolgorante semplicità.
03:23
So a little unknown secret is --
47
203000
2000
Beh, c'é un segreto che pochi conoscono --
03:25
did you see the one with the guy, he's got the Web cam?
48
205000
4000
avete visto quello spot col tipo che ha la webcam?
03:29
The poor PC guy. They're duct taping his head. They're just wrapping it on him.
49
209000
4000
Il povero ragazzo, gli attaccano la webcam in testa con lo scotch.
03:33
Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
50
213000
4000
Beh, non molti sanno che suo fratello lavora al team di Virtual Earth.
03:37
(Laughter). So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
51
217000
5000
(Risate). Quindi c'é un pò di rivalità familiare in corso.
03:42
But let me tell you -- it doesn't affect his day job.
52
222000
2000
Ma lasciate che ve lo dica -- questo non condiziona il suo lavoro quotidiano.
03:44
We think a lot of good can come from this technology.
53
224000
3000
Pensiamo che da questa tecnologia possano nascere molte cose buone.
03:47
This was after Katrina. We were the first commercial fleet of airplanes
54
227000
4000
Questo é stato dopo Katrina. Fummo la prima flotta commerciale di aeroplani
03:51
to be cleared into the disaster impact zone.
55
231000
3000
ad andare nella zona del disastro.
03:54
We flew the area. We imaged it. We sent in people. We took pictures of interiors,
56
234000
5000
Abbiamo volato sopra l'area, abbiamo ripreso immagini, abbiamo mandato persone, abbiamo scattato foto degli interni,
03:59
disaster areas. We helped with the first responders, the search and rescue.
57
239000
4000
le aree del disastro. Abbiamo aiutato i primi soccorritori, la ricerca e il soccorso.
04:03
Often the first time anyone saw what happened to their house was on Virtual Earth.
58
243000
5000
Spesso, la prima volta che qualcuno ha visto cosa stava succedendo a casa sua era con Virtual Earth.
04:08
We made it all freely available on the Web, just to --
59
248000
2000
Lo abbiamo reso gratuitamente disponibile sul web, solo per -- sapete,
04:10
it was obviously our chance of helping out with the cause.
60
250000
4000
era ovviamente la nostra opportunità per contribuire alla causa.
04:14
When we think about how all this comes together,
61
254000
3000
Quando pensiamo a come tutto questo si unisce,
04:17
it's all about software, algorithms and math.
62
257000
4000
é tutta questione di software, algoritmi, e matematica.
04:21
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models
63
261000
3000
Sapete, catturariamo queste immagini, ma per costruire i modelli 3D,
04:24
we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images.
64
264000
5000
dobbiamo fare geo-posizionamento. Dobbiamo fare geo-registrazione delle immagini.
04:29
We have to bundle adjust them. Find tie points.
65
269000
2000
Dobbiamo metterle insieme, aggiustarle. Trovare i punti di contatto.
04:31
Extract geometry from the images.
66
271000
3000
Estrarre la geometria delle immagini.
04:34
This process is a very calculated process.
67
274000
4000
E c'é molto calcolo dietro. In effetti, é stato fatto quasi manualmente.
04:38
In fact, it was always done manual.
68
278000
1000
Di fatto, è sempre stato fatto manualmente.
04:39
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor
69
279000
4000
Hollywood spenderebbe milioni di dollari per rappresentare una via anche piccola,
04:43
for a movie because they'd have to do it manually.
70
283000
3000
in un film, perché dovrebbero farlo manualmente.
04:46
They'd drive the streets with lasers called LIDAR.
71
286000
2000
Guiderebbero per strada con dei laser chiamati LIDAR.
04:48
They'd collected information with photos. They'd manually build each building.
72
288000
4000
Raccoglierebbero informazioni con le foto, costruirebbero manualmente ogni edificio.
04:52
We do this all through software, algorithms and math --
73
292000
2000
Noi facciamo tutto questo con software, algoritmi e matematica.
04:54
a highly automated pipeline creating these cities.
74
294000
3000
una sequenza automatica di comandi che crea queste città.
04:57
We took a decimal point off what it cost to build these cities,
75
297000
3000
Questo costa un punto decimale di quanto costa costruire queste città,
05:00
and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
76
300000
4000
ed ecco come passeremo a dimensioni maggiori, rendendo questo sogno una realtà.
05:04
We think about the user interface.
77
304000
2000
Pensiamo all'interfaccia utente.
05:06
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
78
306000
3000
Cosa significa guardare questo da prospettive multiple?
05:09
An ortho-view, a nadir-view. How do you keep the precision of the fidelity of the imagery
79
309000
5000
Da una orto-vista? Da una nadir-vista? Come mantinei la precisione della fedeltà dell'immagine
05:14
while maintaining the fluidity of the model?
80
314000
4000
mantenendo la fluidità del modello?
05:18
I'll wrap up by showing you the --
81
318000
2000
Concluderò mostrandovi --
05:20
this is a brand-new peek I haven't really shown into the lab area of Virtual Earth.
82
320000
4000
questo è un nuovissimo "dietro le quinte" che non ho mai mostrato nel laboratorio di Virtual Earth.
05:24
What we're doing is -- people like this a lot,
83
324000
3000
Quello che stiamo facendo -- la gente lo adora --
05:27
this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.
84
327000
3000
riprese a volo d'uccello con cui lavoriamo. Sono dati ad alta risoluzione.
05:30
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model.
85
330000
4000
Ma abbiamo scoperto che piacce la fluidità del modello 3D.
05:34
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller.
86
334000
4000
Un bambino può navigarlo con il controller della XBox, o un altro controller.
05:38
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
87
338000
5000
Stiamo cercando di prendere l'immagine e proiettarla in un modello spaziale 3D.
05:43
You can see all types of resolution. From here, I can slowly pan the image over.
88
343000
6000
Potete vedere ogni tipo di risoluzione. Da qui, posso lentamente spaziare nell'immagine.
05:49
I can get the next image. I can blend and transition.
89
349000
3000
Posso ottenere la prossima immagine. Posso mischiare e fare transizioni.
05:52
By doing this I don't lose the original detail. In fact, I might be recording history.
90
352000
5000
Facendo così, non perdo il dettaglio originale. In effetti, potrei registrare la Storia.
05:57
The freshness, the capacity. I can turn this image.
91
357000
3000
La freschezza, la potenzialità. Posso ruotare questa immagine.
06:00
I can look at it from multiple viewpoints and angles.
92
360000
3000
Posso guardarla da diverse angolature e punti di vista.
06:03
What we're trying to do is build a virtual world.
93
363000
3000
Stiamo cercando di costruire un mondo virtuale.
06:06
We hope that we can make computing a user model you're familiar with,
94
366000
5000
Speriamo di trasformare tutto questo in un modello a voi familiare,
06:11
and really derive insights from you, from all different directions.
95
371000
4000
e che contenga i contributi di tutti voi, da qualunque parte provengano.
06:15
I thank you very much for your time.
96
375000
2000
Grazie del vostro tempo.
06:17
(Applause)
97
377000
1000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7