Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

Stephen Lawler invita a rrecorrer Microsoft Virtual Earth

19,119 views

2007-06-21 ・ TED


New videos

Stephen Lawler: Look! Up in the sky! It's Virtual Earth!

Stephen Lawler invita a rrecorrer Microsoft Virtual Earth

19,119 views ・ 2007-06-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alberto Núñez Mendoza
00:25
What I want to talk to you about today is
0
25000
3000
Hoy quiero hablarles de...
00:28
virtual worlds, digital globes, the 3-D Web, the Metaverse.
1
28000
9000
de mundos virtuales, planetas digitales, de la web 3D, del metaverso.
00:37
What does this all mean for us?
2
37000
2000
¿Qué significa todo esto para nosotros?
00:39
What it means is the Web is going to become an exciting place again.
3
39000
5000
Significa que la web va a volver a ser, otra vez, un lugar apasionante.
00:44
It's going to become super exciting as we transform
4
44000
3000
Va a ser súper emocionante a medida que se transforme
00:47
to this highly immersive and interactive world.
5
47000
4000
en un mundo profundo y altamente interactivo,
00:51
With graphics, computing power, low latencies,
6
51000
3000
con gráficos, poder computacional y pocos secretos,
00:54
these types of applications and possibilities
7
54000
3000
este tipo de aplicaciones y posibilidades
00:57
are going to stream rich data into your lives.
8
57000
5000
van a inyectar un flujo de contenidos “ricos” en sus vidas.
01:02
So the Virtual Earth initiative, and other types of these initiatives,
9
62000
5000
De este modo, la iniciativa Virtual Earth y otras similares
01:07
are all about extending our current search metaphor.
10
67000
6000
apuntan hacia acrecentar nuestra actual metáfora de búsqueda.
01:13
When you think about it, we're so constrained by browsing the Web,
11
73000
3000
Si lo piensan, estamos muy limitados al buscar en la web,
01:16
remembering URLs, saving favorites.
12
76000
3000
recordando las URLs y guardándolas en favoritos.
01:19
As we move to search, we rely on the relevance rankings,
13
79000
3000
Cuando hacemos una búsqueda confiamos en los rankings de relevancia,
01:22
the Web matching, the index crawling.
14
82000
3000
en la concordancia de términos y la indexación,
01:25
But we want to use our brain!
15
85000
2000
pero… ¡también queremos usar el cerebro!
01:27
We want to navigate, explore, discover information.
16
87000
3000
Queremos navegar, explorar, descubrir información.
01:30
In order to do that, we have to put you as a user back in the driver's seat.
17
90000
5000
Y para eso hacerlo te ponemos, como usuario, en el asiento del conductor.
01:35
We need cooperation between you and the computing network and the computer.
18
95000
4000
Necesitamos una mayor cooperación entre la red, la computadora y tú.
01:39
So what better way to put you back in the driver's seat
19
99000
4000
Entonces, ¿que mejor manera de colocarte en el asiento del conductor
01:43
than to put you in the real world that you interact in every day?
20
103000
3000
que ponerte en el mundo real, en el que interactúas a diario?
01:46
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
21
106000
4000
¿Por qué no capitalizar las lecciones aprendidas durante toda una vida?
01:50
So Virtual Earth is about starting off
22
110000
3000
Bueno, Virtual Earth trata, ya verán, de iniciar,
01:53
creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
23
113000
5000
de crear la primera representación digital, exhaustiva, del mundo entero.
01:58
What we want to do is mix in all types of data.
24
118000
3000
Queremos mezclar todo tipo de datos.
02:01
Tag it. Attribute it. Metadata. Get the community to add local depth,
25
121000
5000
Etiquetarlos, clasificarlos. Metadatos. Poner a la comunidad a agregarle profundidad local
02:06
global perspective, local knowledge.
26
126000
3000
-- perspectiva global, conocimiento local.
02:09
So when you think about this problem,
27
129000
2000
Así que, pensando en este problema
02:11
what an enormous undertaking. Where do you begin?
28
131000
4000
es una tarea colosal: ¿por dónde empezar?
02:15
Well, we collect data from satellites, from airplanes,
29
135000
4000
Bien, recolectamos datos satelitales, desde aviones,
02:19
from ground vehicles, from people.
30
139000
3000
y vehículos terrestres, sobre la gente.
02:22
This process is an engineering problem,
31
142000
5000
Este proceso representa un problema de ingeniería,
02:27
a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem.
32
147000
4000
un problema mecánico, un problema logístico, un problema operativo.
02:31
Here is an example of our aerial camera.
33
151000
2000
Aquí hay un ejemplo de nuestra cámara aérea.
02:33
This is panchromatic. It's actually four color cones.
34
153000
3000
Es pancromática. En realidad consiste de cuatro conos cromáticos.
02:36
In addition, it's multi-spectral.
35
156000
2000
Además, es multiespectral.
02:38
We collect four gigabits per second of data,
36
158000
4000
Recolectamos cuatro gigabits de datos por segundo.
02:42
if you can imagine that kind of data stream coming down.
37
162000
2000
¿Pueden hacerse una idea del aluvión de datos de descarga?
02:44
That's equivalent to a constellation of 12 satellites at highest res capacity.
38
164000
6000
Eso equivale a la capacidad de una constelación de 12 satélites en la más alta definición.
02:50
We fly these airplanes at 5,000 feet in the air.
39
170000
4000
Volamos estos aviones a 1500 metros de altura;
02:54
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints,
40
174000
3000
podrán observar la cámara al frente. Recolectamos desde múltiples puntos de vista,
02:57
vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
41
177000
6000
puntos panorámicos, ángulos, texturas. Recolectamos todos esos datos.
03:03
We sit here -- you know, think about the ground vehicles, the human scale --
42
183000
4000
Nos sentamos aquí -- ustedes saben, al nivel de cualquier vehículo terrestre, desde donde los humanos ven --
03:07
what do you see in person? We need to capture that up close
43
187000
2000
¿Qué es lo que una persona ve? Necesitamos capturar eso bien de cerca
03:09
to establish that what it's like-type experience.
44
189000
4000
para establecer el tipo de experiencia de primera mano.
03:13
I bet many of you have seen the Apple commercials,
45
193000
4000
Apuesto que muchos de ustedes han visto los comerciales de Apple
03:17
kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
46
197000
6000
que toman el pelo a la PC, por supuesto, con brillantez y simplicidad.
03:23
So a little unknown secret is --
47
203000
2000
Bien, hay un secreto que pocos conocen.
03:25
did you see the one with the guy, he's got the Web cam?
48
205000
4000
¿Vieron el comercial del tipo de la cámara web?
03:29
The poor PC guy. They're duct taping his head. They're just wrapping it on him.
49
209000
4000
El del pobre tipo de la PC que tiene la cámara web en la cabeza pegada con cinta adhesiva.
03:33
Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
50
213000
4000
Bueno, pocos saben que en realidad su hermano trabaja en el equipo de Virtual Earth.
03:37
(Laughter). So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
51
217000
5000
(Risas). De modo que aquí hay algo de rivalidad familiar.
03:42
But let me tell you -- it doesn't affect his day job.
52
222000
2000
Pero déjenme decirles que esto no condiciona su trabajo.
03:44
We think a lot of good can come from this technology.
53
224000
3000
Pensamos que de esta tecnología pueden surgir muchas cosas buenas.
03:47
This was after Katrina. We were the first commercial fleet of airplanes
54
227000
4000
Esto fue después de Katrina. Fuimos la primera flota de aeronaves comerciales
03:51
to be cleared into the disaster impact zone.
55
231000
3000
en sobrevolar la zona de impacto del desastre.
03:54
We flew the area. We imaged it. We sent in people. We took pictures of interiors,
56
234000
5000
Sobrevolamos el área, tomamos imágenes, enviamos personas, tomamos fotografías de los interiores,
03:59
disaster areas. We helped with the first responders, the search and rescue.
57
239000
4000
de las áreas del desastre. Ayudamos con los primeros auxilios, la búsqueda y el rescate.
04:03
Often the first time anyone saw what happened to their house was on Virtual Earth.
58
243000
5000
A menudo Virtual Earth era la primera herramienta con la que la gente veía lo que había sucedido en sus casas.
04:08
We made it all freely available on the Web, just to --
59
248000
2000
Lo pusimos a disposición en la Web de forma gratuita;
04:10
it was obviously our chance of helping out with the cause.
60
250000
4000
era obviamente nuestra oportunidad de contribuir con la causa.
04:14
When we think about how all this comes together,
61
254000
3000
Si pensamos cómo se une todo esto,
04:17
it's all about software, algorithms and math.
62
257000
4000
todo es cuestión de software, algoritmos y matemática.
04:21
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models
63
261000
3000
Capturamos estas imágenes, pero para construir los modelos 3D
04:24
we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images.
64
264000
5000
necesitamos hacer geoposicionamiento. Tenemos que georegistrar las imágenes.
04:29
We have to bundle adjust them. Find tie points.
65
269000
2000
Hay que corregir las distorsiones y encontrar los puntos de contacto.
04:31
Extract geometry from the images.
66
271000
3000
Extraer la geometría contenida en las imágenes.
04:34
This process is a very calculated process.
67
274000
4000
Este proceso requiere mucho cálculo.
04:38
In fact, it was always done manual.
68
278000
1000
De hecho, siempre se hacía a mano.
04:39
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor
69
279000
4000
En Hollywood gastaban millones de dólares para modelar un pequeño pasillo urbano
04:43
for a movie because they'd have to do it manually.
70
283000
3000
en una película porque tenían que hacerlo de forma manual.
04:46
They'd drive the streets with lasers called LIDAR.
71
286000
2000
Conducían por las calles con rayos láser llamados LIDAR.
04:48
They'd collected information with photos. They'd manually build each building.
72
288000
4000
Recolectaban información con fotos; construían manualmente cada edificio.
04:52
We do this all through software, algorithms and math --
73
292000
2000
Nosotros hacemos todo con software, algoritmos y matemática.
04:54
a highly automated pipeline creating these cities.
74
294000
3000
Una secuencia altamente automatizada de comandos crea estas ciudades.
04:57
We took a decimal point off what it cost to build these cities,
75
297000
3000
Esto cuesta una parte ínfima del costo total de construcción de estas ciudades.
05:00
and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
76
300000
4000
es así como podremos redimensionarlo haciendo de esta realidad un sueño.
05:04
We think about the user interface.
77
304000
2000
Pensamos en la interfaz de usuario.
05:06
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
78
306000
3000
¿Qué significa mirarla desde perspectivas múltiples?
05:09
An ortho-view, a nadir-view. How do you keep the precision of the fidelity of the imagery
79
309000
5000
¿una ortofoto? ¿un nadir? ¿Cómo compatibilizar la fidelidad de las imágenes
05:14
while maintaining the fluidity of the model?
80
314000
4000
con la fluidez del modelo?
05:18
I'll wrap up by showing you the --
81
318000
2000
Voy a cerrar con algo...
05:20
this is a brand-new peek I haven't really shown into the lab area of Virtual Earth.
82
320000
4000
que no había mostrado hasta ahora, un “detrás de la escena” del laboratorio de Virtual Earth.
05:24
What we're doing is -- people like this a lot,
83
324000
3000
Estamos haciendo esta captura que a la gente le gusta mucho
05:27
this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.
84
327000
3000
la captura a vuelo de pájaro. Son datos de alta resolución.
05:30
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model.
85
330000
4000
Hemos descubierto que aprecian la fluidez del modelo 3D.
05:34
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller.
86
334000
4000
Un niño puede navegarlo con el control remoto de una Xbox o de un videojuego.
05:38
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
87
338000
5000
Aquí estamos intentando tomar la imagen y proyectarla en un modelo espacial 3D.
05:43
You can see all types of resolution. From here, I can slowly pan the image over.
88
343000
6000
Pueden ver todo tipo de resolución. Desde aquí puedo tomar lentamente vistas panorámicas de la imagen.
05:49
I can get the next image. I can blend and transition.
89
349000
3000
Puedo obtener la próxima imagen, mezclar y hacer transiciones.
05:52
By doing this I don't lose the original detail. In fact, I might be recording history.
90
352000
5000
Y al hacerlo no pierdo el detalle original. De hecho, podría estar grabando la historia.
05:57
The freshness, the capacity. I can turn this image.
91
357000
3000
La frescura, la capacidad. Puedo rotar esta imagen.
06:00
I can look at it from multiple viewpoints and angles.
92
360000
3000
Puedo verla desde múltiples ángulos y puntos de vista.
06:03
What we're trying to do is build a virtual world.
93
363000
3000
En definitiva estamos intentando crear un mundo virtual.
06:06
We hope that we can make computing a user model you're familiar with,
94
366000
5000
Esperamos poder hacer de la computación un modelo de usuario que les resulte familiar
06:11
and really derive insights from you, from all different directions.
95
371000
4000
y que contenga contribuciones de todos ustedes, provenientes de cualquier parte.
06:15
I thank you very much for your time.
96
375000
2000
Muchas gracias por su tiempo.
06:17
(Applause)
97
377000
1000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7