Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

67,800 views ・ 2012-12-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Khrystyna Romashko
00:16
Twelve years ago, I founded Zipcar.
1
16917
3762
Дванадцять років тому я заснувала компанію Zipcar.
00:20
Zipcar buys cars and parks them
2
20679
2846
Zipcar купує автомобілі й паркує їх
00:23
throughout dense metropolitan areas
3
23525
2576
у густозаселених районах міст,
00:26
for people to use, by the hour and by the day,
4
26101
3128
щоб люди могли користуватися ними погодинно чи цілий день
00:29
instead of owning their own cars.
5
29229
2289
замість купувати власне авто.
00:31
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
6
31518
3884
Кожна автівка Zipcar замінює 15 персональних авто,
00:35
and each driver drives about 80 percent less
7
35402
3104
а кожен водій тепер проводить за кермом на 80% менше часу,
00:38
because they're now paying the full cost,
8
38506
2360
бо мусить платити повністю
00:40
all at once, in real time.
9
40866
2576
за все відразу.
00:43
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
10
43442
4245
Але найголовніше досягнення Zipcar у тому, що ми зробили спільне користування авто нормою.
00:47
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
11
47687
4251
Відтоді минуло десять років, час рухатись далі.
00:51
and so a couple years ago I moved to Paris
12
51938
1985
Отож, кілька років тому я перебралася до Парижа
00:53
with my husband and youngest child,
13
53923
2679
зі своїм чоловіком і найменшою дитиною.
00:56
and we launched Buzzcar a year ago.
14
56602
3220
І рік тому ми запустили сервіс Buzzcar.
00:59
Buzzcar lets people rent out their own cars
15
59822
3257
Buzzcar дає людям змогу віддати власні авто в оренду
01:03
to their friends and neighbors.
16
63079
1667
своїм друзям і сусідам.
01:04
Instead of investing in a car, we invest in a community.
17
64746
5256
Замість інвестувати в автомобілі, ми інвестуємо в громаду.
01:10
We bring the power of a corporation
18
70002
2327
Ми надаємо переваги корпорації
01:12
to individuals who add their cars to the network.
19
72329
3113
людям, які вирішують додати до мережі власні авто.
01:15
Some people call this peer-to-peer.
20
75442
3688
Дехто називає це "від одного користувача - іншому".
01:19
This does express the humanity of what's going on,
21
79130
3288
Ця фраза справді підкреслює, що в цій справі головне - люди
01:22
and the personal relationships,
22
82418
2437
і людські взаємини.
01:24
but that is also like saying that it's the same thing
23
84855
2696
З іншого боку, виходить, що це проект у дусі
01:27
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
24
87551
2853
гаражного розпродажу, благодійного ярмарку чи послуг няні.
01:30
That's peer-to-peer.
25
90404
1225
Адже тут справді маємо стосунки між живими людьми.
01:31
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
26
91629
4887
Втім, гаражний розпродаж - це не eBay,
01:36
or craft fairs are the same thing as Etsy.
27
96516
7572
а ярмарок хенд-мейду - не Etsy.
01:44
But what's really happening is that we've got the power
28
104088
2362
Насправді відбувається ось що:
01:46
of a free and open Internet,
29
106450
2205
ми користаємо з могутності вільного та відкритого Інтернету.
01:48
and on top of that we're putting a platform for participation,
30
108655
3205
Там ми створюємо платформу для участі,
01:51
and the peers are now in partnership with the company,
31
111860
3687
партнерство між користувачами та компанією.
01:55
creating shared value on shared values,
32
115547
3217
Ми творимо спільну цінність на основі спільних цінностей,
01:58
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
33
118764
4969
і один партнер зміцнює іншого і робить те, що іншому не під силу.
02:03
I call this Peers, Inc.
34
123733
3042
Я називаю це "корпорацією користувачів".
02:06
The incorporated side, the company,
35
126775
2561
Корпоративний учасник - компанія -
02:09
is doing things that it does really well.
36
129336
2817
займається тим, що їй добре вдається.
02:12
What does it do really well? It creates economies of scale,
37
132153
3769
А що саме їй вдається? Розрахувати бюджет,
02:15
significant and long-term resource investment,
38
135922
3743
розробити важливі довготермінові інвестиційні стратегії,
02:19
the expertise of many different kinds of people
39
139665
2805
об'єднати досвід різних людей
02:22
and different kinds of minds, and for individuals,
40
142470
2988
і різні типи мислення.
02:25
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
41
145458
3264
А споживачам вона забезпечує стандарти, правила та допомогу,
02:28
that we really want as consumers,
42
148722
2320
яких ми справді потребуємо.
02:31
and this is kind of bound up in a brand promise,
43
151042
2943
Ось що обіцяє наш бренд,
02:33
and the companies are providing this on a platform for participation.
44
153985
5040
і компанії виконують цю "обіцянку" на платформі спільної участі.
02:39
Peers are giving and doing things
45
159025
2337
Користувачі забезпечують те,
02:41
that are incredibly expensive for companies to do.
46
161362
3007
що дуже дорого коштувало б компаніям.
02:44
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
47
164369
3824
Що саме? Вони забезпечують дивовижне різноманіття,
02:48
expensive for companies. And what does that deliver?
48
168193
2657
що дорого коштувало б компаніям. І що це, своєю чергою, гарантує?
02:50
It delivers localization and customization,
49
170850
2761
Пристосування до місця проживання та умов користувача,
02:53
specialization, and all of this aspect about social networks
50
173611
3407
спеціалізацію та інші особливості соціальних мереж.
02:57
and how companies are yearning and eager to get inside there?
51
177018
2848
А ви ж знаєте, як сильно компанії прагнуть потрапити до такої мережі.
02:59
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
52
179866
4096
Мене це зовсім не дивує. І ми з друзями можемо їх туди залучити.
03:03
And it also delivers really fabulous innovation,
53
183962
3563
Крім того, користувачі генерують фантастичні інновації,
03:07
and I'll talk about that later.
54
187525
1416
але про це трохи згодом.
03:08
So we have the peers that are providing the services and the product,
55
188941
3416
Отож, маємо користувачів, що надають послуги та продукт,
03:12
and the company that's doing the stuff that companies do.
56
192357
4580
і компанію, що займається типовими для компаній справами.
03:16
The two of these are delivering the best of both worlds.
57
196937
4364
Разом, вони гарантують найкращий можливий результат.
03:21
Some of my favorite examples:
58
201301
1988
Наведу кілька своїх улюблених прикладів.
03:23
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
59
203289
3953
У галузі транспорту - це Carpooling.com. За десять років існування
03:27
three and a half million people have joined up,
60
207242
1403
до цього сервісу приєдналося три з половиною мільйони людей.
03:28
and a million rides are shared every day.
61
208645
2558
Щодня відбувається мільйон спільних поїздок.
03:31
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
62
211203
3232
Неймовірно. Стільки людей
03:34
of 2,500 TGV trains,
63
214435
3087
вміститься у 2 500 швидкісних потягів.
03:37
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
64
217522
3976
І подумати тільки: їм не довелося ні прокладати рейсів, ні купувати автомобілів.
03:41
This is all happening with excess capacity.
65
221498
2744
Усе відбувається з надлишковою потужністю.
03:44
And it's not just with transportation, my love,
66
224242
3487
І йдеться не лише про транспортну галузь, мої дорогенькі,
03:47
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
67
227729
3153
а й про інші сфери. От, наприклад, Fiverr.com.
03:50
I met these founders just weeks after they had launched,
68
230882
2811
Я зустрілась із засновниками цього сайту через кілька тижнів після запуску,
03:53
and now, in two years, what would you do for five dollars?
69
233693
4456
і ось минуло два роки - що ви готові зробити за 5 доларів?
03:58
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
70
238149
4268
За два роки на сайті опубліковано 750 тисяч пропозицій роботи,
04:02
what people would do for five dollars.
71
242417
2825
яку люди готові зробити за 5 доларів.
04:05
And not just easy things that anyone can do.
72
245242
3686
І це не просто легкі завдання, що кожному під силу.
04:08
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
73
248928
4776
Концепція "корпорації користувачів" дуже складна й заплутана.
04:13
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
74
253704
4196
TopCoder охоплює 400 000 програмістів,
04:17
complex design and engineering services.
75
257900
3800
які виконують складні завдання з дизайну та програмування.
04:21
When I talked to their CEO, he had this great line.
76
261700
2553
Колись я розмовляла з виконавчим директором цієї компанії,
04:24
He said, "We have a community that owns its own company."
77
264253
4790
і він сказав: "Ми маємо спільноту, що володіє власною компанією".
04:29
And then my all-time favorite, Etsy.
78
269043
2272
Ну і мій улюблений сайт - Etsy.
04:31
Etsy is providing goods that people make themselves
79
271315
3271
Etsy пропонує товари, які люди роблять власноруч
04:34
and they're selling it in a marketplace.
80
274586
1666
і продають на цьому торговому майданчику.
04:36
It just celebrated its seventh anniversary,
81
276252
3415
Проект щойно відсвяткував сьому річницю.
04:39
and after seven years, last year it delivered
82
279667
2568
І от торік сайт продав товарів,
04:42
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
83
282235
5492
виготовлених користувачами,
04:47
who have been making those objects.
84
287727
3156
на суму 530 мільйонів доларів.
04:50
I know you guys out there who are businesspeople,
85
290883
2759
Я знаю, що бізнесмени в цьому залі
04:53
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
86
293642
2416
думають: "О Боже, я хочу й собі створити такий сайт.
04:56
I see this incredible speed and scale.
87
296058
1677
Оце швидкість! Оце масштаб!
04:57
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
88
297735
2509
Невже треба тільки створити платформу і все - можна закинути ноги на стіл і розслабитись,
05:00
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
89
300244
2768
а тисячі людей самі до нас прийдуть?"
05:03
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
90
303012
5051
Однак створити таку платформу для колективної участі не так просто.
05:08
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
91
308063
4013
На думку спадає Google Video і YouTube.
05:12
Who would have thought that two young guys and a start-up
92
312076
3189
Хто б міг подумати, що двійко молодих хлопців і їхній старт-ап
05:15
would beat out Google Video? Why?
93
315265
2183
візьмуть гору над Google Video? Як так?
05:17
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
94
317448
2092
Сама не знаю, як. Я з ними не говорила.
05:19
But I'm thinking, you know, they probably had
95
319540
2632
Але тепер мені здається, що мабуть,
05:22
the "share" button a little bit brighter and to the right,
96
322172
1979
кнопку "поділитися" вони зробили трохи яскравішою і поставили її трішки правіше,
05:24
and so it was easier and more convenient for the two sides
97
324151
2994
щоб двом сторонам, які неодмінно задіяні в таких мережах,
05:27
that are always participating on these networks.
98
327145
3080
було легше й зручніше ділитися відео.
05:30
So I actually know a lot about building a peer platform now,
99
330225
4199
Тепер я знаю значно більше всього про те, як створити користувацьку платформу
05:34
and a Peers, Inc. company, because I've spent
100
334424
1861
і "корпорацію користувачів",
05:36
the last two years doing that in Paris.
101
336285
3399
бо останні два роки в Парижі я займалась саме цим.
05:39
So let me take you back how it's so incredibly different
102
339684
3421
Тепер я хочу розповісти вам, наскільки проект Buzzcar
05:43
building Buzzcar than it was building Zipcar,
103
343105
2875
відрізняється від проекту Zipcar.
05:45
because now every single thing we do has these two
104
345980
2280
Віднині кожна справа, якою я займаюсь, має дві сторони,
05:48
different bodies that I have to be thinking about:
105
348260
2427
на які треба зважати:
05:50
the owners who are going to provide the cars
106
350687
2864
власники, які надаватимуть свої автівки,
05:53
and the drivers who are going to rent them.
107
353551
2447
та водії, що їх орендуватимуть.
05:55
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
108
355998
3472
Приймаючи будь-яке рішення, я маю думати, чи підійде воно обидвом сторонам.
05:59
There are many, many examples and I'll give you one
109
359470
2464
Наведу вам один приклад із багатьох,
06:01
that is not my favorite example: insurance.
110
361934
3322
хоч він і не мій улюблений: страхівка.
06:05
It took me a year and a half to get the insurance just right.
111
365256
4529
Я витратила півтора року на те, щоб залагодити всі питання зі страхівкою.
06:09
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
112
369785
2989
Я провела десятки годин зі страховими компаніями,
06:12
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
113
372774
3746
вислуховуючи їхні думки про ризик і те, який наш проект інноваційний
06:16
they'd never thought of it before.
114
376520
1831
- такий інноваційний, що вони й подумати про таке не могли.
06:18
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
115
378351
3367
Я навіть не хочу згадувати, скільки грошей пішло на юристів,
06:21
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
116
381718
2784
поки ми вияснили всі нюанси, визначили, хто відповідальний перед ким,
06:24
and the result was that we were able to provide owners
117
384502
3588
і, в результаті, гарантували власникам авто
06:28
protection for their own driving records and their own history.
118
388090
4292
захист їхньої власної водійської історії.
06:32
The cars are completely insured during the rental,
119
392382
1816
Автомобілі повністю застраховані на період оренди,
06:34
and it gives drivers what they need, and what do they need?
120
394198
3664
і це дає водіям те, чого вони потребують. А чого вони потребують?
06:37
They need a low deductible,
121
397862
2505
Низької франшизи
06:40
and 24-hour roadside assistance.
122
400367
2248
й цілодобової технічної допомоги на дорозі.
06:42
So this was a trick to get these two sides.
123
402615
2884
І поєднати між собою ці дві вимоги було не так легко.
06:45
So now I want to take you to the moment of --
124
405499
4248
А тепер хочу розповісти вам про один момент.
06:49
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
125
409747
3968
Отже, ви - підприємець, заснували нову компанію,
06:53
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
126
413715
2394
все підготували,
06:56
and then the service launches. What happens?
127
416109
3926
і, врешті, запустили проект. Що далі?
07:00
So all those months of work, they come into play.
128
420035
4400
У гру вступають місяці тяжкої праці.
07:04
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
129
424435
4198
Ми запустили наш проект рік тому, 1 червня. То був хвилюючий момент.
07:08
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
130
428633
3610
Власники автомобілів почали додавати свої автівки. Круто.
07:12
All the drivers are becoming members. It's excellent.
131
432243
2426
Водії почали ставати учасниками. Прекрасно.
07:14
The reservations start coming in, and here,
132
434669
4446
З'явилися перші бронювання,
07:19
owners who were getting text messages and emails
133
439115
3067
власники авто почали отримувати смс і електронні листи зі словами:
07:22
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
134
442182
3093
"Привіт, я хочу орендувати ваше авто на вихідні.
07:25
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
135
445275
4404
Ви маєте шанс заробити 60 євро. Класно, правда? Згода чи ні?"
07:29
No reply. Like, a huge proportion of them
136
449679
3497
А у відповідь - мовчанка. Більшість водіїв не збиралося
07:33
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
137
453176
4010
нічого відповідати. Таке враження, що вони просто зареєструвались і все.
07:37
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
138
457186
3628
Я подумала: "Отак, люба - ось тобі й різниця
07:40
industrial production and peer production."
139
460814
3143
між промисловим і користувацьким виробництвом".
07:43
Industrial production, the whole point of industrial production
140
463957
3112
Основна мета промислового виробництва -
07:47
is to provide a standardized, exact service model
141
467069
3474
створити стандартизовану,
07:50
that is consistent every single time,
142
470543
2212
якісну модель.
07:52
and I'm really thankful that my smartphone is made
143
472755
3001
І я страшенно вдячна, що мій телефон - це продукт
07:55
using industrial production.
144
475756
1373
промислового виробництва.
07:57
And Zipcar provides a very nice, consistent service
145
477129
2738
І Zipcar надає чудові, незмінно якісні послуги.
07:59
that works fabulously.
146
479867
1584
Все прекрасно працює.
08:01
But what does peer production do? Peer production
147
481451
3142
А як щодо користувацького виробництва?
08:04
is this completely different way of doing things,
148
484593
3293
Тут усе зовсім по-іншому.
08:07
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
149
487886
5072
І якість теж буває різна. Наприклад, eBay -
08:12
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
150
492958
3321
перше користувацьке виробництво, перша "корпорація користувачів" -
08:16
they figured out early on, we need to have ratings
151
496279
4598
відразу збагнула, що треба запровадити
08:20
and commentaries and all that yucky side stuff.
152
500877
3384
рейтинги, коментарі та інші неприємні додаткові штукенції.
08:24
We can flag that and we can put it to the side, and people
153
504261
3248
Ми можемо поскаржитись на користувача,
08:27
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
154
507509
4315
щоб інші покупці не мали з ним діла.
08:31
So going back, this is my look of excitement and joy,
155
511824
5058
Повернемось назад, ось як я тішилась і раділа,
08:36
because all this stuff that I'd also been hoping for
156
516882
2434
бо все те, про що я так довго мріяла,
08:39
actually really did happen, and what's that?
157
519316
2027
нарешті сталось. Про що ж я мріяла?
08:41
That is the diversity of what's going on.
158
521343
2813
Про різноманіття.
08:44
You have these different fabulous owners
159
524156
2632
Тепер ми маємо різних чудових власників
08:46
and their different cars, different prices,
160
526788
3430
і їхні різні автівки, різні ціни,
08:50
different locations. (Laughter)
161
530218
2138
різні місця. (Сміх)
08:52
They dress differently, and they look different,
162
532356
5147
Вони вдягаються по-різному, по-різному виглядають,
08:57
and, really, I love these photos every time I look at them.
163
537503
5720
і я щоразу тішусь, коли бачу ці фото.
09:03
Cool guys, excited guys,
164
543223
3110
Класні хлопці, веселі,
09:06
and here is Selma, who -- I love this driver.
165
546333
4779
ось Сельма - мій улюблений водій.
09:11
And after a year, we have 1,000 cars
166
551112
2620
Минув рік - ми маємо 1 000 автівок
09:13
that are parked across France and 6,000 people
167
553732
3400
по всій Франції та 6 000 людей,
09:17
who are members and eager to drive them.
168
557132
2368
зареєстрованих на сайті та охочих сісти за кермо.
09:19
This would not be possible to do that in economic fashion
169
559500
4169
Щоб досягнути такого, традиційній компанії
09:23
for a traditional company.
170
563669
2361
довелось би витратити чималу суму.
09:26
Back to this spectrum.
171
566030
2142
Повернемось до цієї діаграми.
09:28
So what's happening is, we had the yuck side,
172
568172
2716
У нас є сторона неприємна,
09:30
but we actually had this real wow side.
173
570888
2224
але крім неї - і дуже класна сторона.
09:33
And I can tell you two great stories.
174
573112
2740
Розповім вам дві чудові історії.
09:35
A driver was telling me that they went to rent a car
175
575852
2967
Один водій розповів мені, що вони вирішили орендувати авто
09:38
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
176
578819
3735
і поїхати на узбережжя Франції. І коли власник передавав їм ключі,
09:42
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
177
582554
1992
то сказав: "Дивіться, тут - скелі,
09:44
and here's all the beaches, and this is my best beach,
178
584546
2520
тут - пляжі, а це - мій улюблений пляж,
09:47
and this is where the best fish restaurant is."
179
587066
2800
а ось тут - найкращий рибний ресторан".
09:49
And the peers also become,
180
589866
2836
Тобто між користувачами й власниками
09:52
peers and owners create relationships,
181
592702
2261
виникають особисті взаємини.
09:54
and so at the last minute people can --
182
594963
2271
В останню хвилину водій може сказати:
09:57
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
183
597234
2657
"Ой, мені дуже потрібна машина зараз.
09:59
is it available?" And that person will say,
184
599891
1490
Вона не зайнята?" І власник відповість:
10:01
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
185
601381
3111
"Без проблем. Вдома є моя дружина. Прийдіть за ключами".
10:04
So you can have these really nice things that can't happen,
186
604492
3399
Бувають різні неймовірні випадки,
10:07
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
187
607891
3832
випадки дуже класні,
10:11
type of thing that's happening here, because individuals,
188
611723
2480
і вони відбуваються завдяки конкретним людям.
10:14
if you're a company, what happens is you might have
189
614203
2871
Адже в компанії може бути
10:17
10 people who are in charge of innovation,
190
617074
1750
і десятеро людей, які відповідають за інновації,
10:18
or 100 people who are in charge of innovation.
191
618824
1958
а то й ціла сотня.
10:20
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
192
620782
3504
Натомість у "корпорації користувачів"
10:24
tens and hundreds and thousands and even millions
193
624286
3072
десятки, сотні, тисячі, ба навіть, мільйони людей
10:27
of people who are creating experiments on this model,
194
627358
3103
експериментують із цією моделлю,
10:30
and so out of all that influence and that effort,
195
630461
2585
і в результаті їхніх зусиль
10:33
you are having this exceptional amount of innovation
196
633046
4391
з'являється неймовірна кількість
10:37
that is coming out.
197
637437
2419
інновацій.
10:39
So one of the reasons, if we come back to why did I
198
639856
3368
Це стало однією з причин,
10:43
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
199
643224
2841
чому я обрала таку назву - Buzzcar. Я хотіла нагадати нам усім
10:46
about the power of the hive,
200
646065
2876
про могутність вулика
10:48
and its incredible facility to create this platform
201
648941
2936
і його дивовижну здатність створювати платформу
10:51
that individuals want to participate and innovate on.
202
651877
4021
для людей, які хочуть взяти участь у проекті та поліпшувати його роботу.
10:55
And for me, when I think about our future,
203
655898
3420
Коли я думаю про майбутнє
10:59
and all of those problems that seem incredibly large,
204
659318
3328
і всі ті проблеми, що здаються просто колосальними -
11:02
the scale is impossible, the urgency is there,
205
662646
3086
масштаб гігантський, а часу обмаль -
11:05
Peers, Inc. provides the speed and scale
206
665732
3034
то розумію, що "корпорація користувачів" гарантує оперативність, масштаб,
11:08
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
207
668766
4586
інновації та творчість, що подолають ці проблеми.
11:13
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
208
673352
5317
Треба лише створити фантастичну - і оригінальну - платформу для колективної участі.
11:18
So I continue to think that
209
678669
2777
Я й далі переконана,
11:21
transportation is the center of the hard universe.
210
681446
3255
що транспортна галузь - це центр Всесвіту.
11:24
All problems come back to transportation for me.
211
684701
2324
По-моєму, всі проблеми - через транспортування.
11:27
But there are all these other areas that are these profound,
212
687025
3847
Однак існує ціла купа інших
11:30
big problems that I know that we can work on,
213
690872
3365
важливих проблем, над якими ми можемо працювати,
11:34
and people are working on them in many different sectors,
214
694237
2776
і над якими вже працюють у різних галузях.
11:37
but there's this really fabulous group of things
215
697013
2545
І модель "корпорації користувачів"
11:39
with the power of this Peers, Inc. model.
216
699558
4486
може стати тут у пригоді.
11:44
So over the last decade, we've been reveling in
217
704044
6485
Останнє десятиліття ми насолоджувалися
11:50
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
218
710529
3503
силою Інтернету й можливостями, які він надає людям.
11:54
and for me, what Peers, Inc. does
219
714032
2596
Я гадаю, що "корпорація користувачів"
11:56
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
220
716628
3836
виводить його на якісно новий рівень. Ми надаємо людям
12:00
of the company and the corporation
221
720464
2996
силу компаній і корпорацій,
12:03
and supercharging individuals.
222
723460
2865
сповнюючи їх новими можливостями.
12:06
So for me, it's a collaboration.
223
726325
3545
Як на мене - це співпраця.
12:09
Together, we can. (Applause)
224
729870
4285
Разом ми зможемо. (Оплески)
12:14
Thank you. (Applause)
225
734155
2585
Дякую. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7